Читать онлайн Ей снилась смерть, автора - Робертс Нора, Раздел - ГЛАВА 7 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Ей снилась смерть - Робертс Нора бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

загрузка...
Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8.24 (Голосов: 41)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Ей снилась смерть - Робертс Нора - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Ей снилась смерть - Робертс Нора - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Робертс Нора

Ей снилась смерть

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

ГЛАВА 7

Тот факт, что большую часть дня Еве пришлось но­ситься по городу и задавать разным людям бесконечные вопросы, отнюдь не прибавил ей жизнелюбия. Вернув­шись домой, она обнаружила, что Макнаб уже убрался восвояси, не спросив разрешения начальства. Настро­ение Евы ухудшилось еще больше, и она стала мыслен­но перебирать самые страшные казни, которым предаст этого молодчика при следующей их встрече. Молодую жизнь Макнаба спасло только то, что он оставил по­дробный отчет о проделанной работе, записав его на диктофон.
Ева нажала на кнопку воспроизведения, и из дина­мика раздался голос Макнаба: «Лейтенант, я закончил в четыре сорок пять. Подробности – в компьютере. Ду­маю, некоторые вещи из тех, что я накопал, покажутся вам любопытными. В частности, есть кое-что интерес­ное относительно Руди и Пайпер. Все финансы вплоть до последнего пенни объединены и лежат на общем счету. Подробности – также в компьютере».
«Все их финансы объединены? Интересно!» – по­думала Ева. У нее с самого начала сложилось впечатле­ние, что бизнесом целиком и полностью заправляет Руди – при каждой их встрече именно он принимал ре­шения и выдавал требуемую информацию. Из этого сам собой напрашивался вывод, что и деньгами распоряжа­ется он. «Значит, – решила Ева, – главный в этой сладкой парочке – Руди. Он держит в своих руках все: деньги, власть. У него – все возможности. Плюс – до­ступ к любой информации».
«Есть еще кое-что относительно губной помады, – продолжал вещать из диктофона Макнаб. – Две приоб­рел Чарльз Монро. Поначалу мы пропустили его, поскольку он оформил почтовый заказ на другое имя. Ин­формация по Монро – тоже в компьютере».
На этом запись заканчивалась. Ева задумчиво на­морщила лоб. Инстинкт полицейского заставлял ее по­дозревать Руди, но теперь было ясно, что она просто обязана нанести визит Чарльзу Монро.
Скосив глаза, она увидела, что из-под двери в каби­нет Рорка выбивается свет. Работает. Вот и хорошо, зна­чит, у нее еще есть время, чтобы сделать то, что она дав­но собиралась сделать.
Стараясь не шуметь, Ева вышла из кабинета и, про­игнорировав лифт, стала подниматься по лестнице, мо­ля бога только об одном: лишь бы не наткнуться на это­го старого осла – Соммерсета. Вскоре она уже была в библиотеке.
Стены этого огромного зала, потолок которого был в два раза выше, чем во всех остальных комнатах, снизу доверху занимали книги. Еву всегда удивляла в Рорке эта странная причуда: человек, который при желании, едва пошевелив пальцем, мог купить небольшой ост­ров, терпеть не мог читать с экрана, предпочитая дер­жать в руках увесистые фолианты. Наверное, ему про­сто нравилось находиться здесь, в библиотеке, наслаж­даясь тишиной и удивительным запахом, исходившим от кожаных книжных корешков, выстроившихся на полках из красного дерева.
Посередине библиотеки стояли просторные диваны и кресла из старинного резного дерева, обтянутые ко­жей цвета бургундского вина. Было сразу видно, что над ними немало потрудились искусные мастера прошлого века. Матовые плафоны бронзовых светильни­ков отбрасывали вокруг блики цвета старого золота. Полированный паркет из каштана устилали огромные старинные ковры цвета красного вина.
Ева знала, что в глубине этого старинного антуража скрывается сложнейшая суперсовременная компью­терная система, но посторонний об этом ни за что не догадался бы. Все здесь говорило о богатстве и изыс­канном вкусе владельца.
Ева редко приходила сюда, а вот Рорк очень любил бывать в библиотеке. По вечерам он часто устраивался в одном из этих кресел – вытянув длинные ноги, с книгой в руках и бокалом бренди, стоящим на подло­котнике. Чтение помогало ему расслабиться, он сам как-то сказал ей об этом. Ева знала, что этой привы­чкой Рорк обязан одному далекому детскому впечатле­нию. Однажды малолетний оборвыш из трущоб Дубли­на нашел на улице замызганную и растрепанную книгу со стихами Йитса, и это перевернуло всю его жизнь.
Ева пересекла библиотеку, подошла к стенному шкафу и распахнула дверцы, щедро инкрустированные малахитом и ляпис-лазурью. За ней находился тот са­мый знаменитый компьютер. Включив его, Ева дала команду проверить все содержание библиотеки на пред­мет произведений Йитса. По экрану побежали строчки. «Йитс, Элизабет? Йитс, Уильям Батлер?» – уточнил компьютер. Ева нахмурилась.
– Откуда, черт возьми, мне знать?! – вслух прого­ворила она и ввела уточняющую команду: «Ирландский поэт».
"Йитс, Уильям Батлер, – сообразила машина. – Идет поиск… «Странствия Оссиана», сектор D, пятая полка. «Кетлин, дочь Хулиэна», секция D…
Ева остановила поиск, задумчиво почесала нос и ввела новую команду: «Найти произведения Йитса, ко­торые отсутствуют в собрании».
«Ведется поиск…» – послушно откликнулся ком­пьютер.
Дурацкая идея! У Рорка наверняка есть все до еди­ной книжки этого чертова Йитса! От злости на саму себя Евы сжала руки в кулаки.
– Лейтенант! – раздался голос за ее спиной. От неожиданности она едва не подпрыгнула и, обер­нувшись, увидела стоявшего позади нее Соммерсета.
– Черт! Я ненавижу, когда вы так делаете!
Старик-дворецкий смотрел на нее пустыми глазами. Ему было известно, что Ева действительно ненавидит, когда он бесшумно подходит сзади и пугает ее невин­ным обращением. Но именно по этой причине он так и поступал.
– Помочь вам найти какую-нибудь книгу? Хотя, откровенно говоря, я не знал, что вы читаете что-ни­будь еще, кроме полицейских рапортов и пособий по криминалистике.
– Послушайте, приятель, я имею полное право здесь находиться! – вся кипя, огрызнулась Ева. Из-за того, что старик застал ее в библиотеке, она почему-то почувствовала себя виноватой. – И ваша помощь мне не нужна.
«В библиотеке имеются все произведения автора Йитса, Уильяма Батлера, – доложил тем временем ком­пьютер. – Выдать список и месторасположение книг?»
– Нет! Так я и знала, черт побери!
– Интересуетесь Йитсом, лейтенант? – не скрывая удивления, спросил Соммерсет, подойдя поближе и глядя через плечо Евы на экран компьютера.
В приоткрытую дверь библиотеки проскользнул Галахад, потерся о ноги Евы, а затем вспрыгнул на диван, стоявший у окна, и уставился в ночь таким взглядом, как если бы она безраздельно принадлежала ему.
– Ну, и что из того?
Соммерсет лишь вздернул брови.
– И что же конкретно вас интересует? Сборник или какое-то определенное стихотворение?
– А вы что, из библиотечной полиции? – с вызо­вом осведомилась Ева.
– Дело в том, что эти книги представляют собой большую ценность, – холодно и церемонно ответил дво­рецкий. – Многие из них являются первыми издания­ми и весьма редки. Если же вас интересует творчество Йитса, то все его книги вы найдете на дисках в элек­тронной библиотеке. Полагаю, этот метод чтения явля­ется для вас более привычным.
– Я не собираюсь ничего читать, – сдалась нако­нец Ева. – Я просто хотела выяснить, может, у Рорка нет какой-нибудь книги. Тогда я могла бы подарить ему ее. Но у него, черт побери, похоже, есть все! И что же мне теперь делать прикажете?
– В каком смысле?
– В смысле Рождества, старый вы болван! – Злая и взъерошенная, Ева повернулась к компьютеру и вы­ключила его.
Соммерсет сложил губы трубочкой и задумался.
– Значит, вы хотели купить книгу Йитса в качестве рождественского подарка для Рорка?
– Да, именно это входило в мои планы, которым, как видно, не суждено осуществиться.
– Послушайте, лейтенант…
– Что вам еще?
Иногда некоторые слова и поступки Евы трогали Соммерсета за душу, и это раздражало его. Но что тут поделаешь! Несмотря ни на что, он уважал эту женщи­ну и всегда помнил, как однажды она едва не лишилась жизни, спасая его. От этого они оба ощущали нелов­кость друг перед другом.
– У него до сих пор нет первого издания «Кельт­ских сумерек» Йитса.
Гнев Евы улегся, но подозрительность осталась, и она явственно читалась во взгляде, который она броси­ла на старика.
– Что это еще такое?
– Это сборник прозы.
– И этот парень, Йитс, ее написал?
– Да.
Какая-то маленькая и довольно гадкая часть Евы нашептывала ей пожать плечами, развернуться и уйти, но она, сжав по привычке руки, лежавшие в карманах, в кулаки, осталась стоять на месте.
– Но компьютер утверждает, что у Рорка есть все.
– Да, эта книга есть в его библиотеке, но – не пер­вое издание. А Йитс имеет для Рорка особое значение, думаю, вам об этом известно. В Дублине живет мой хо­роший знакомый, торговец раритетными изданиями. Если хотите, я могу связаться с ним и узнать, сумеет ли он достать эту книгу.
– Только не краденую! – твердо заявила Ева. – А то знаю я ваших «знакомых». Все должно быть законно!
– Я ничего такого и не имел в виду. Но учтите, это будет весьма не дешево. – На губах Соммерсета заигра­ла тонкая улыбка. – И, разумеется, придется доплатить за то, чтобы книга была доставлена до Рождества. Но это – ваша вина, сами дотянули до последнего момента.
Ева поморщилась, однако сделала вид, что не слы­шала последней фразы.
– Хорошо, – кивнула она, – если ваш знакомый сможет достать книгу, я ее куплю. – Она помолчала и неохотно добавила: – Спасибо.
Соммерсет церемонно наклонил голову, дождался, пока Ева выйдет из библиотеки, и широко ухмыльнулся.


«Вот до чего доводит любовь, – с горечью думала тем временем Ева, спускаясь на лифте к своей спаль­не. – Приходится иметь дело с самой большой занозой в собственной заднице! И если этот старый мешок с костями выполнит свое обещание, я, ко всему прочему, окажусь у него в долгу. Какой ужас! Лучше умереть!»
Двери лифта открылись, и перед Евой предстал Рорк с широкой улыбкой на своем лице падшего анге­ла. В его невыносимо голубых глазах светилось удо­вольствие. Что ж, ради этого и умереть не страшно…
– А я и не знал, что ты уже вернулась домой.
– Да, я тут… всякими пустяками занималась. – Ева пристально посмотрела на него: этот взгляд был ей очень хорошо знаком. – С чего это у тебя такая хитрая физиономия?
Рорк взял ее за руку и втащил в комнату.
– Ну, как? – спросил он, обводя спальню рукой.
Их кровать стояла на возвышении в просторной нише, расположенной в глубине комнаты, рядом с боль­шим окном. И теперь прямо перед этим окном стояла огромная елка. Раскинув вокруг зеленые лапы, она но­ровила проткнуть своей верхушкой высоченный пото­лок спальни.
Ева растерянно моргнула.
– Большая… – пробормотала она – ничего лучше ей на ум не пришло – и осторожно приблизилась к де­реву.
Елка была, наверное, не меньше четырех метров в высоту. Если ночью, когда они с Рорком будут спать, она свалится, то раздавит их, как муравьев.
– Надеюсь, она установлена надежно? – Ева втя­нула носом воздух. – Здесь пахнет, как в лесу. Но на нее, наверное, еще нужно повесить игрушки?
– А как же иначе! – Подойдя к Ере, Рорк обнял ее сзади за талию и привлек к себе. – А уж гирляндами с лампочками я украшу ее самолично.
– Ты? Сам? – изумилась Ева.
– Конечно! Это же мужская работа, – самодоволь­но ответил Рорк и поцеловал ее в шею.
– Кто это сказал?
– Так говорят все женщины на протяжении многих веков. Потому что им не хочется связываться с этим делом. Вы уже не на службе, лейтенант?
– Вообще-то я собиралась перекусить, а потом еще покопаться в компьютере. – В этот момент губы Рорка подобрались к мочке ее уха, и Ева испытала легкое головокружение. – Я хотела узнать, не прислала ли мне Мира психологический портрет преступника.
Рорк немного наклонил набок ее голову, чтобы по­добраться к шее, и глаза Евы полузакрылись. А когда его ладони накрыли ее груди, сознание Евы заволокла туманная дымка.
– Затем мне необходимо написать и отправить на­чальству рапорт…
Пальцы Рорка стали поглаживать ее соски, и тут Ева не выдержала. Чувствуя, как внизу ее живота разлилась горячая волна, она повернулась к Рорку лицом, запус­тила пальцы в его волосы и, притянув его голову к себе, впилась в губы. Из груди Рорка вырвался стон удоволь­ствия. Его руки опустились и легли на ее ягодицы.
– Пойдем, – прошептал он.
– Куда? – так же шепотом спросила она.
– Увидишь!
Не выпуская Еву из объятий, Рорк стал подталки­вать ее по направлению к лифту.
Она не помнила, как они оказались в гостиной. Здесь царил полумрак, а на широкой софе раскинулось что-то большое и белое. Присмотревшись, Ева поняла, что это роскошная меховая шуба. Рорк обнял ее за плечи.
– Не хочешь примерить?
– Что это? – заморгала Ева.
– Шуба.
Она посмотрела на мужа растерянным взглядом.
– Это я вижу. Но из чего она – из норки?
– Из соболя. Позволь, я тебе помогу.
Ева вознамерилась было накинуть шубу, но Рорк отрицательно покачал головой.
– Нет-нет, это лучше надевать на голое тело.
– У тебя сегодня какое-то странное настроение… – пробормотала Ева, но покорно начала расстегивать блузку.
Рорк провел руками по ее голым плечам и, стащив блузку с рук Евы, отбросил ее в сторону.
– Да, у меня настроение… соблазнить собственную жену. Не торопясь.
По телу Евы волной разливалось горячее желание.
– Похоже, меня не нужно соблазнять, – прошеп­тала она.
– Это нужно мне. Сядь.
Он посадил ее на стул, наклонился и принялся сни­мать с нее туфли. Закончив с этим, он распрямился, привлек ее к себе, и их губы снова слились в глубоком и долгом поцелуе. Все мышцы Евы расслабились, тело стало словно ватным.
Рорк быстро расстегнул на ней брюки, и они бес­форменной грудой упали к ее ногам. Теперь Ева стояла совершенно обнаженной.
– Что же со мной творится? Чем чаще мы занима­емся любовью, тем больше я тебя хочу! – сказал Рорк. – Просто колдовской круг какой-то!
Ева прижалась щекой к его груди.
– И со мной то же самое! – прошептала она. – С тех пор, как мы с тобой встретились, я будто с ума со­шла.
– Мы оба сошли с ума, – проговорил Рорк и на­бросил соболью шубу на обнаженные плечи жены. За­тем он поднял ее на руки и осторожно, словно величай­шую в мире драгоценность, понес на софу…
После того как тело Евы в последний раз яростно выгнулось под ним, пронзенное огненной волной ор­газма, Рорк, тяжело дыша, откинулся набок и лежал так несколько минут, глядя в ночную темноту. Услышав, что дыхание жены выровнялось, он поцеловал ее в плечо и прикрыл шубой обнаженное тело любимой. Ответом ему было лишь мирное посапывание.
Ласково улыбнувшись, Рорк прошел в дальний конец гостиной, где находилась дверь в ванную комна­ту, открыл ее и пустил горячую воду в джакузи. Он решил, что это поможет Еве взбодриться. После этого он подошел к бару, достал бутылку шампанского и, вы­тащив из нее пробку, поставил в ведерко со льдом. Затем Рорк вернулся к софе, поднял спящую жену на руки и понес в ванную.
– Я не сплю, – тут же откликнулась она, но таким сонным голосом, что Рорк понял: она говорит это еще во сне.
– Если сейчас я тебя не разбужу, и ты не сделаешь то, что собиралась, завтра утром ты съешь меня с по­трохами. Так что просыпайся, милая, – ласково прого­ворил он и опустил ее в горячую воду, кипящую тыся­чами воздушных пузырьков.
Ева взвизгнула, но уже через несколько секунд бла­женно застонала.
– О господи, как бы мне хотелось поселиться в этой ванне и провести в ней как минимум неделю!
– Возьми отпуск, мы с тобой отправимся в Альпы, и ты сможешь мокнуть в ванне до тех пор, пока не по­кроешься с головы до пят противными розовыми мор­щинками.
Рорк говорил шутливо, но на самом деле он хотел этого больше всего на свете – увезти ее подальше от­сюда, чтобы она окончательно поправилась, восстано­вилась и пришла в себя. Однако Рорк прекрасно пони­мал: он скорее уговорит ее поцеловаться взасос с Соммерсетом, чем взять отпуск и уехать с ним в Альпы. Представив себе эту картинку, он невольно улыбнулся.
– Задумал какую-нибудь грязную шутку? – лениво спросила Ева.
– Да, грязную, но очень смешную. – Рорк протя­нул ей высокий бокал с холодным шампанским, взял свой и тоже забрался в ванну.
– Учти, мне нужно работать, – предупредила его Ева.
– Знаю, – сказал он и резко выдохнул, на секунду погрузившись в воду с головой. – Через десять минут я тебя отпущу.
Сочетание огненно-горячей воды и ледяного шам­панского представляло собой слишком большой со­блазн, устоять перед которым Ева была просто не в со­стоянии.
– Знаешь, – заговорила она, – до того, как ты по­явился, мои перерывы в работе состояли только из чашки отвратительного кофе и… еще одной чашки от­вратительного кофе.
– Знаю, – откликнулся Рорк. – И ты по-прежнему пьешь чересчур много… отвратительного кофе. – За­крыв глаза, он погрузился в воду чуть глубже и блажен­но застонал. – Согласись, такой способ расслабиться гораздо эффективнее.
– С этим трудно спорить. – Ева с досадой почувст­вовала, что расслабиться до конца ей все-таки не удает­ся. – Боюсь, он не даст мне слишком много времени, Рорк. Он действует очень быстро.
– Сколько времени у тебя в запасе?
– Мало. Слишком мало!
– Ты справишься, я уверен. Ты – лучший коп из всех, кого я знал, а знал я, ты уж мне поверь, очень и очень многих.
Задумчиво наморщив лоб, Ева смотрела на свет сквозь свой бокал.
– Им движет не ненависть. Не жажда наживы. И не стремление отомстить. В том-то и беда, что я не могу определить мотивы его действий. Тогда мне было бы гораздо легче.
– Любовь. Единственная любовь.
Ева чуть слышно выругалась.
– «Моя единственная любовь…» Но ведь не может же у человека быть двенадцать… «единственных любовей»! Или как там нужно говорить – «любвей»?
– Ты рассуждаешь с позиции рационализма. Ты ис­ходишь из того, что мужчина не может любить двенад­цать женщин с одинаковой страстью. А он – может.
– Если только у него вместо сердца – член!
Рорк засмеялся и открыл один глаз.
– Моя дорогая Ева, да будет тебе известно, у мно­гих мужчин два эти органа неразделимы. И физическая привлекательность женщины зачастую порождает в душе мужчины весьма утонченные эмоции. Ты, по-моему, не учитываешь одну простую вещь: не исключе­но, что он искренне считает, будто каждая из этих жен­щин – его единственная и вечная любовь. И если они сами с этим не согласны, у него остается единственный способ убедить их в этом – отнять их жизни.
– Я думала о такой возможности. Но все равно этого недостаточно, чтобы у меня в мозгу возникла полная картина происходящего. Он любит то, что ему недоступно, а то, что становится доступно, уничтожа­ет? Так, что ли? – Она раздраженно дернула плечом. – Ненавижу весь этот символизм! Он все ставит с ног на голову.
– Но, согласись, ему нельзя отказать в артистиз­ме, – заметил Рорк.
– Да, он любит театральные эффекты. Именно на это я и рассчитываю. Рано или поздно это пристрастие сослужит ему плохую службу, и вот тогда я схвачу эту грязную тварь, этого сумасшедшего Санта-Клауса и бро­шу его в клетку. А пока мне нельзя терять времени, – закончила Ева и вылезла из ванны.
Едва она успела завернуться в толстое махровое полотенце, как послышался звонок ее мобильного теле­фона.
– Черт! – выругалась она и, оставляя за собой мок­рые следы, кинулась в гостиную.
Подбежав к своей одежде, беспорядочной грудой валявшейся на полу, Ева схватила брюки, вынула теле­фон из кармана и включила связь.
– Даллас слушает, – резко бросила она.
– Лейтенант Даллас? Это центральная диспетчер­ская. Примите сообщение: МПТ, Хьюстон, 432, квар­тира 6Е. Доложите обстановку немедленно после при­бытия на место.
– Поняла. МПТ, черт побери… – Ева провела сво­бодной рукой по мокрым волосам. – Диспетчерская, свяжитесь с сержантом Делией Пибоди и вызовите ее на место преступления.
– Будет сделано. Конец связи.
– МПТ? – озадаченно повторил Рорк. – Что это такое?
– Место преступления с трупом. – Ева отбросила полотенце в сторону и принялась торопливо натягивать брюки, но вдруг замерла. – Дьявол… Тысяча чертей! Да ведь это же квартира Донни Рэя! Я только сегодня с ним говорила!


Донни Рэй очень любил свою мать. Это была первая мысль, которая пришла в голову Евы, когда она увидела его тело. Оно лежало на кровати, увитое зеленой гир­ляндой, на которой поблескивали искорки золотой фольги. Его волосы были тщательно расчесаны и рас­правлены на подушке. Глаза закрыты, накладные рес­ницы, которых не было еще несколько часов назад, были накрашены тушью золотистого цвета. В тон им была и губная помада. А на правом запястье, чуть выше того места, где кожа была слегка повреждена, красовал­ся толстый браслет с тремя красивыми позолоченными птичками.
– Три зимородка, – послышался за спиной Евы голос ее помощницы. – Черт, Даллас, как же так?!
– Пол жертвы – другой, но декорации прежние, – проговорила Ева бесцветным голосом и отошла в сто­рону, чтобы не мешать бригаде криминалистов делать свое дело. – А следовательно, на его теле должна быть татуировка и следы сексуального насилия. На запястьях и ногах – кровоподтеки, оставленные веревками, как и на телах предыдущих жертв. Нам нужно получить диски охранной системы видеонаблюдения, если тако­вая здесь имеется.
– Он был симпатичным парнем, – еле слышно пробормотала Пибоди.
– Теперь он мертвый парень. Принимайтесь за ра­боту, сержант.
Пибоди напряглась, расправив плечи.
– Слушаюсь, босс, – деревянным голосом отклик­нулась она.
Татуировка была обнаружена на левой ягодице уби­того. А также – явные следы насильственной содомии. Ева почувствовала, как у нее подкатило к горлу, но не подала вида. Она произвела осмотр места преступле­ния, отправила двух сотрудников опрашивать всех жиль­цов подъезда, а затем велела упаковать тело в пластико­вый мешок и отправить в морг.
– Нужно проверить записи его разговоров, – обра­тилась она к Пибоди. – Составьте полный список кон­тактов, а потом поезжайте в агентство «Только для вас» и получите всю информацию о нем. Я хочу как можно скорее получить имена кандидатур, которые подобрала для него наша сладкая парочка.
Убедившись, что тело упаковали, Ева прошла ко­ротким коридорчиком, который вел в ванную комнату, и толкнула дверь. Все здесь – кафельные стены и пол, хромированные краны – сияло, как новенькое.
– Судя по всему, наш клиент и тут все отдраил на совесть, – констатировала она. – Донни Рэй не слиш­ком заботился о чистоте.
– Он не заслуживал такой смерти.
– Никто не заслуживает такой смерти, – отрезала Ева и обернулась. – Я знаю, он вам понравился. Мне, в общем, тоже. А теперь отбросьте все это в сторону, по­скольку наши чувства ему уже не помогут. Он мертв, а мы с вами должны собрать здесь максимум информа­ции для того, чтобы не потерять еще одного невинного человека.
– Я понимаю. И все равно не могу с собой ничего поделать. Подумайте только, Даллас, ведь мы разгова­ривали с ним всего несколько часов назад! Шутили… Ничего не могу с собой поделать, – яростным шепотом повторила Пибоди. – Я не такая, как вы.
– Думаете, ему есть дело до ваших эмоций? Ему сей­час нужно не горе и даже не жалость, а правосудие! – Сказав это, Ева решительным шагом двинулась обрат­но в комнату, расшвыривая в разные стороны все, что попадалось под ногу, чтобы дать хоть какой-то выход владевшим ею чувствам. – Вы полагаете, ему есть дело до того, что я в бешенстве? – Она снова резко повер­нулась к Пибоди, глаза ее горели. – Моя злость не по­может ему. Наоборот, она затуманивает мой мозг, ме­шает думать. Мешает понять что-то очень важное. А ведь оно – тут! Этот подонок оставляет для нас целую сцену с декорациями, намеками, подсказками. Но что среди всего этого главное, черт побери? Сукин сын!
Поначалу Пибоди не нашлась, что ответить. Она поняла, что уже в который раз ошиблась, приняв хо­лодный профессионализм Евы за бездушие и бессер­дечность. После стольких месяцев совместной работы ей следовало бы знать лейтенанта получше. Наконец, глубоко вздохнув, Пибоди неуверенно заговорила:
– Может быть, он оставляет нам так много зацепок именно для того, чтобы запутать нас, сбить со следа?
Глаза Евы сузились, а кулаки в карманах впервые за последний час разжались.
– Вот это другое дело. Совсем другое. Сейчас вы дело говорите. Очень хорошо! Слишком много деталей, слишком много ниточек… Нам нужно выбрать какую-то одну и потянуть за нее. Принимайтесь за поиски, Пибоди. Нас ждет трудная ночь.
И она вытащила из кармана телефон.


Домой Ева притащилась только в четыре утра. Не свалиться до этого времени с ног ей помогла лишь бадья омерзительного, но «высокооктанового» кофей­ного пойла, которое она беспрерывно глотала в поли­цейском управлении. В глазах у нее щипало, в желудке урчало, но мозг был еще в состоянии работать. Правда, нервы ее были натянуты до предела, и она вздрогнула, инстинктивно положив руку на кобуру, когда в кабинет неожиданно вошел Рорк.
– Какого черта ты здесь делаешь? – раздраженно спросила она.
– Могу задать вам тот же вопрос, лейтенант.
– Я работаю.
Рорк нахмурился, взял Еву за подбородок и, при­подняв ее лицо, стал всматриваться в него.
– Точнее, вгоняешь себя в гроб, – уточнил он.
– Я выпила в управлении слишком много бурды под лживым названием «кофе». Если сейчас ты дашь мне пару глотков настоящего, я буду в полном порядке.
– Тебе больше пойдет на пользу пара часов в бессо­знательном состоянии.
Мысль о мягкой кровати была настолько соблазни­тельной, что на какое-то мгновение у Евы закружилась голова. Но она тут же взяла себя в руки.
– На восемь утра у меня назначена встреча. Мне надо подготовиться.
– Ева… – Не обратив внимания на предупреждаю­щее шипение жены, Рорк успокаивающим жестом по­ложил руки ей на плечи. – Я не собираюсь вмешивать­ся в твои служебные дела. Я всего лишь хочу обратить твое внимание на то, что ты не сможешь работать над­лежащим образом, если будешь спать на ногах, как ло­шадь.
– Я могу принимать стимуляторы.
– Ты? – Он улыбнулся, и Ева тоже не смогла сдер­жать улыбки.
– Конечно. Препараты, включенные в список, официально утвержденный управлением. Пойми, Рорк, этот подонок просто не оставляет мне времени.
– Позволь мне помочь тебе.
– Не могу же я использовать тебя каждый раз, когда оказываюсь в сложной ситуации!
– Почему же не можешь? – Рорк начал массиро­вать плечи Евы, и она с удовольствием почувствовала, как напряжение потихоньку оставляет ее. – Потому что я не включен в список, официально утвержденный управлением?
– Это – во-первых. – Ева вдруг поняла, что мас­саж расслабляет ее сильнее, чем следовало бы. Ее со­знание уже плыло в волнах приятного тумана, выбраться из которого ей теперь было не по силам. – Ну, хорошо, я прилягу на пару часов. Но не больше! Оставшихся двух часов мне хватит на то, чтобы подготовиться. И спать я буду здесь.
– Вот и правильно!
Рорк подвел Еву к дивану, уложил и накрыл мягким пледом.
– А ты отправляйся в кровать, – пробормотала она с закрытыми глазами.
– Вообще-то, когда позволяют обстоятельства, я предпочитаю спать со своей женой, – заметил Рорк, но Ева на это никак не прореагировала.
– Два часа… – прошептала она. – Только два часа… У меня уже есть кое-какие мысли.
– Два часа, – согласился Рорк и услышал в ответ тихое посапывание.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Ей снилась смерть - Робертс Нора



я подсела
Ей снилась смерть - Робертс НораВредина
16.06.2012, 9.55





Блиииин...я тоже)
Ей снилась смерть - Робертс НораКатерина
1.11.2014, 10.03





Здесь романы те, что были написаны и напечатаны до 2010 года! А так хочется НОВЕНЬКОГО
Ей снилась смерть - Робертс НораСтарушка Таня
7.12.2015, 7.45





на 13 главе поняла, кто убийца. Главная героиня - мужеподобная неуравновешенная грубиянка. Тухло ((
Ей снилась смерть - Робертс НораАня
7.12.2015, 19.44








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100