Читать онлайн Бумажные розы, автора - Райс Патриция, Раздел - Глава 12 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Бумажные розы - Райс Патриция бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.34 (Голосов: 29)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Бумажные розы - Райс Патриция - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Бумажные розы - Райс Патриция - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Райс Патриция

Бумажные розы

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 12

Джейсон Хардинг вытянул под столом свои длинные ноги и рассеянным движением скинул карту.
— Цены на хлопок, согласен, сейчас не те, что до войны. Зато в последнее время появился спрос на говядину. Вот где кроется выгода.
Тайлер мельком окинул взглядом свои карты и бросил на кон монетку.
— Государственные пастбища здесь бесплатные, так что откорм скота не потребует больших затрат. Знаете, мне это кажется заманчивым предприятием.
Человек в котелке, сидевший справа от Тайлера, повысил свою предварительную ставку и сунул руку в карман красного жилета из шотландки, якобы за часами. Тайлер мягким движением толкнул его монеты обратно к нему.
В ответ на удивленный взгляд со стороны коммивояжера Тайлер заказал еще пива и проговорил:
— Не желаете ли повнимательнее приглядеться к вашей верхней карте? Мне кажется, она не из нашей колоды. Господа, я предлагаю на этом игру закончить. Как вы считаете? — Он обратил взгляд на Джейсона.
Тот приподнял густые черные брови, оценив мягкий намек на то, что человек в котелке передергивает. Швырнув карты на стол, Джейсон тем самым выразил свое согласие с предложением Тайлера Четвертый партнер по игре забрал со стола свой скромный выигрыш, приподняв шляпу, поблагодарил за пиво и удалился с кружкой в руках. Краснокожий коммивояжер забрал возвращенные ему монеты, но от пива отказался. Тайлер тем временем рассовывал по карманам многочисленные зеленые банкноты, лежавшие перед ним на столе.
Прежде чем кто-нибудь успел хоть слово произнести по поводу так неожиданно закончившейся игры, дверь в салун с шумом распахнулась и вошел мужчина, чрезвычайно похожий на Джейсона, только моложе. На лице его гуляла широкая улыбка, что сильно отличало его от старшего брата. Кайл был весь нараспашку и очень общителен, Джейсон же, напротив, деловит и серьезен.
— Джейс, какого черта ты мне ни слова не сказал о новой училке? О таких людях надо заранее предупреждать! Я как увидел ее, едва не рухнул! Клянусь, так и сел бы сейчас снова за парту!
Джейсон обратил внимание на то, как Тайлер поморщился и сдвинул брови, услышав эти слова.
— Мне кажется, легко найдется и более эффективный способ рассказать тебе о хороших манерах. Познакомься, это друг семьи миссис Пейтон. Я не стану возражать, если он решит немного поучить тебя тому, как следует отзываться о дамах.
Этот выговор, однако, нисколько не смутил Кайла. Он с готовностью протянул незнакомцу руку:
— Кайл Хардинг. Любой друг этой леди — мой друг. Скажите, на нее уже кто-нибудь заявил права?
— Тайлер Монтейн. Думаю, мистер Хардинг, леди вольна выбирать себе кавалеров сама. Но должен сразу предупредить: она приехала в город вместе с восемнадцатилетним братом, так что если надумаете ухаживать за ней, придется ухаживать еще и за ним.
Кайл сел на свободный стул и взял в руки кружку с пивом, к которой никто не притрагивался.
— Брат — это лучше, чем ребенок, не правда ли? Ага, понимаю, вы имеете в виду того паренька с тростью? Я слышал, какой он поднял шум, когда Фил пытался выкинуть из своей гостиницы ниггера. О, Фил — горячая голова! Он убежден в том, что черномазые устроили заговор, с тем чтобы забрать себе власть. На месте этого пацана я поселил бы его друга в каком-нибудь другом месте, пока Фил, чего доброго, не устроил в его номере поджог!
— Опасаться надо не черных, а тех белых, что стоят за ними. Что до меня, то я считаю, что всех политиков следует вывести в овраг и кончить разом. Так о чем мы говорили, Монтейн? Хотите взглянуть на наше ранчо и немного пожить там? Учтите, как только у нас проложат железные дороги, здесь начнется настоящий бум скотоводства. Вот попомните мое слово!
Тайлер расслабился, решив, что ему не стоит вышибать Кайлу зубы. Оба Хардинга принадлежали к той редкой породе южан, которые отличаются удивительной широтой души и на которых решительно невозможно злиться. Несмотря на то что молодой человек позволил себе несколько вольно отозваться об Эви и Бене. «Возможно, мне еще и придется вправить кому-нибудь из них челюсть, но они все равно славные ребята». Что же до предложения Джейсона, то Тайлер не видел причин не принять его.
— Я слышал, что скот у вас гонят на Эбилин. Это ближайшая станция?
— Ближайшая в Санта-Фе, но это на Западе. Своих мы гоним в Эбилин. Вот погостите у нас и отправитесь туда с Кайлом. Я сам однажды перегонял скот, но потом понял, что слишком стар для этого.
Тайлер заулыбался и отхлебнул пива из своей кружки.
— Ловлю вас на слове. Если я задержусь у вас, то уж, верно, надо будет как-нибудь отработать постой и харчи. Я не привык к праздности.
— Пусть он поработает вместо меня, а я пока останусь здесь и поухаживаю за очаровательной миссис Пейтон. Для общего блага. Пора бы уж на ранчо вновь появиться женщине.
Джейсон наклонился к своему младшему брату и легонько толкнул его кулаком в плечо.
— Нет уж, приятель, ты будешь делать свою работу, а молодая леди — свою. Для ухаживаний хватит и субботних дней. Корма купил, как я тебя просил?
Тайлер почувствовал, как стремительно рассеивается его хорошее настроение. Он очень хотел воспользоваться предложением Джейсона для подробного ознакомления с системой скотоводства на местных ранчо, но уже предвидел, как нелегко ему будет мириться с тем, что Хардинги начнут ухлестывать за «очаровательной миссис Пейтон». Они, конечно, хорошие, честные и порядочные ребята, но Эви из другого мира, который они не способны понять.
«Нет, их нельзя к ней подпускать близко».
В это время в разговор вдруг ни с того ни с сего влез помощник шерифа:
— Эй, Кайл, а ты уже успел как следует рассмотреть ее подвески? — Он выразительно изобразил руками женскую грудь.
Тайлер в это время уже поднялся из-за стола и собирался выйти с Хардингами на воздух. Поэтому ему не пришлось долго разворачиваться, чтобы засадить кулаком поганцу в челюсть. Тот перелетел через стойку бара и скрылся за ней, а Тайлер с сожалением опустил взгляд на разбитые костяшки пальцев, потом молча пожал плечами и надвинул на глаза шляпу.
«Если мне и дальше придется таким образом защищать честь Мариэллен Эви Пейтон, работник на ранчо из меня будет никакой».
Хардинги с уважением и легкой опаской косились на него, когда они втроем покидали салун. Тайлер не сомневался в том, что теперь оба станут значительно осторожнее в своих выражениях относительно Эви. Ну и слава Богу! Драться еще и с ними Тайлеру не хотелось. Братья были его старше и шире в плечах.
Из окна своего номера на третьем этаже гостиницы Эви наблюдала за тем, как трое мужчин шагают по пыльной улице в сторону конюшен. При мысли о том, что Тайлер уезжает из города, у нее на минутку защемило сердце, но она понимала, что так будет лучше для них обоих. Игра в карты в шумных салунах и путешествия на речном пароходе в компании красивого шулера — это хорошо для романов, но не для реальной жизни. Она перевела взгляд на развалившегося на постели Дэниела, и в голове ее созрело решение.
— Будет тебе лежать, Дэнни. Пойдем искать редакцию местной газеты. Где вырезки с твоими материалами из «Диспатч»? Покажешь их здешнему редактору. Полагаю, он обрадуется человеку, который умеет читать и грамотно писать.
Спустя некоторое время, уточнив адрес и сказав Хардингам, что он к ним присоединится чуть позже, Тайлер вернулся в гостиницу и, бегом поднявшись по лестнице, зашел к Бенджамену. Тот уже устал отлеживать бока и, сидя у окна, чистил револьвер. Увидев вошедшего друга, он бросил на него пристальный взгляд.
— Сдается мне, ты уже завязал здесь новые знакомства. Покидаешь город?
— Они держат скотоводческое ранчо. Хочу понаблюдать за их успехами. Как ты? Поедешь со мной?
Бен презрительно поморщился:
— Нет, спасибо. Я не нуждаюсь в обществе местных скотоводов и коров. Зачем мне это, сам посуди?
Тайлер принялся крутить на руке шляпу.
— У них появился табун диких мустангов, которых они планируют приручить. Как тебе это, а?
Бен стал собирать револьвер.
— А как же ребята, которых ты доставил сюда?
— Эви уже устроилась в местную школу учительницей. По-моему, в городе им ничто не угрожает, и они больше не нуждаются в ангеле-хранителе. Впрочем, пока ты будешь собирать вещи, я пойду скажу им, где нас в случае чего искать.
Бен недовольно фыркнул и с подозрением уставился на Тайлера, который медленно повернулся к двери и исчез за ней. Он никогда не торопился, когда речь заходила о женщине. Но мисс Эви относилась к тому типу, с которым Тайлер не привык иметь дело. На таких, как мисс Эви, женятся. «Интересно, не треснет ли по швам теперь вся его холостяцкая теория?»
Эви открыла дверь, и Тайлер, увидев ее так близко от себя, от неожиданности вздрогнул. Словно впервые был с женщиной. На ней все еще было синее платье, на фоне которого ее глаза, казалось, излучали тепло и страсть. Взгляд его невольно переместился на выпуклость ее грудей. У них была совершенная форма, а он так и не успел тогда насладиться ими…
«Боже, какой я болван!»
Он вдруг осознал, что Эви не одна. Из комнаты доносился звонкий девичий смех, и, глянув ей через плечо, он увидел двух девочек в коротких юбках и с распущенными длинными волосами. Выругавшись про себя, он опять посмотрел на Эви и натолкнулся на ее насмешливый взгляд.
Прочитав в его глазах вопрос, она сказала: — Это Филли и Делфи, дочери мистера Эверилла, редактора местной газеты. Мои будущие ученицы.
— Понятно… — как-то странно произнес Тайлер. Он остался в коридоре, несмотря на то что Эви сделала приглашающий жест.
— Разве вы не хотите познакомиться с ними? — с улыбкой спросила она, несколько удивленная его реакцией на присутствие детей.
Тайлер отступил на шаг, словно Эви предложила познакомить его с самим дьяволом.
— Не особенно. Заглянул, только чтобы сказать вам, что я буду на ранчо Хардингов, и если вам что-нибудь понадобится… — Он перевел взгляд с девочек на мольберт, стоявший у окна. Со своего места он не мог разглядеть, что изображено на холсте. Захотелось войти и взглянуть, но присутствие Филли и Делфи смущало его. «Вот уж не думал, что Эви рисует». Прерывисто вздохнув, он вновь посмотрел на нее.
На лице Эви, которая пристально следила за Тайлером, было написано недоумение.
— Вы что, не любите детей, мистер Монтейн?
— Не знаю, у меня их никогда не было. Ну-с, ладно, поскольку я сейчас вам не нужен… пойду.
Чувствуя себя мухой, которая стремится подальше отлететь от опасной паутины, Тайлер торопливо поклонился и бросился к лестнице. Смех Эви слился со смехом ее учениц. А Тайлер в эту минуту закрыл глаза и на мгновение прислонился лбом к стене. Эхо такого же детского смеха донеслось до него сейчас из прошлого. Он попытался отогнать тяжкие воспоминания, запрятать их поглубже, где им и было место.
Придя в себя, он стал спускаться по лестнице и скоро повстречался с Дэниелом. Мальчишка как раз входил в двери гостиницы, и на лице его светилась широкая счастливая улыбка, которая стала еще шире, как только он заметил Тайлера.
— Я получил работу! Мистер Эверилл сказал, что я могу начинать вычитывать корректуру и учиться печатному набору. У меня с этим проблемы. Я поклялся постичь газетное дело! Вы когда-нибудь видели печатные станки? Они…
Тайлер взмахом руки прервал его восторженный монолог. Вспомнив о Филли и Делфи и криво усмехнувшись, он спросил:
— Она что, всегда добивается своего? Дэниелу не нужно было переспрашивать, о ком идет речь. Он улыбнулся:
— Как правило.
— Спасибо за предупреждение. — Тайлер протянул Дэниелу руку. — Поздравляю. А я только что поднимался к Эви и сказал ей, что мы с Беном уезжаем на время на ранчо к Хардингам. Если вам что-нибудь понадобится, пошлите туда гонца.
Улыбка исчезла с лица юноши. Он уныло пожал Тайлеру руку.
— Но вы планируете пока задержаться в этих местах? Неизвестно, когда вернется адвокат. Может, придется ждать несколько недель… — Он запнулся, осознав, что проговорился.
Тайлер сделал вид, что ничего не заметил.
— Ничего обещать не могу. Но Хардинги — влиятельное в этих местах семейство, и я думаю, мне есть чему у них поучиться. Как ты считаешь?
Дэниел помолчал, о чем-то задумавшись, но наконец принял решение и сказал, глядя Тайлеру в глаза:
— Мы ничего не сможем сделать до возвращения мистера Хэйла. У нас связаны руки. А он отправился куда-то по делам, и никто точно не знает, когда он будет обратно.
Тайлер понимающе кивнул:
— Посмотрим, возможно, мне удастся что-либо узнать об этом мистере Хэйле. Приглядывай за сестрой и не теряй со мной связи.
Дэниел проводил его глазами. Их приключение было интересным до тех пор, пока с ними находился Тайлер Монтейн. Теперь они остались совсем одни, и в душе Дэниела шевельнулось смутное беспокойство. Он знал Эви лучше всех на свете: она красива, обаятельна и умеет воздействовать на людей, но она боится не меньше его самого. Дэниел понимал, почему людям это не бросается в глаза: Эви ловко прятала свои чувства, — но он считал, что Тайлер проницательнее многих. А может, он все прекрасно видит, но не хочет взваливать на свои плечи ответственность за двух молодых людей, которые уже достаточно взрослые, чтобы позаботиться о себе самостоятельно.
Все это означало, что они действительно остались совсем одни. Расправив плечи, Дэниел стал медленно подниматься по лестнице, морщась от боли при каждом шаге.
Почти в то же самое время Джонатан Хэйл стоял перед самым обычным кирпичным домом, в котором, как он знал, жила Дэлайла Уизерспун, или «воспитательница». Вдоль улицы тянулись высокие тенистые деревья, и их возраст указывал на время возведения квартала. За ними виднелись добротные дома с просторными внутренними дворами и каретными сараями, свидетельствовавшими о том, что здесь живут состоятельные господа. Честно говоря, Хэйл не ожидал, что поиски приведут его в такое место.
Он задумался над этим, но, так и не найдя никакого объяснения, еще раз стукнул дверным молоточком. Он уже третий день приходил сюда в разное время суток, но до сих пор никто так ни разу и не вышел к нему. «Неужели их совсем не бывает дома? Но прислуга-то по крайней мере должна быть!»
Никто не откликнулся и сегодня. Хэйлу не хотелось привлекать к себе внимание расспросами, но он понял, что ему больше ничего не остается. Он одернул на себе сюртук и пошел к соседнему дому. Кто-то же должен знать, где можно найти Дэлайлу Уизерспун. А через нее Хэйл надеялся выйти на Эванджелин Пейтон Хауэлл. Хардинги великодушно согласились оплатить его поездку в Сент-Луис, но у Хэйла во всем этом деле имелся и некоторый личный интерес.
Поднявшись на крыльцо, он постучал в дверь.
На противоположном конце страны, в меблированных комнатах в Сан-Франциско, темноволосый джентльмен внимательно рассматривал портрет, висевший над печкой. Когда-то он висел внизу, в гостиной, над массивным мраморным камином. Но то были лучшие времена.
Его взгляд вернулся к письму, которое он держал в руке. Ангелина всегда была неважной ученицей, а потом пошли дети и стало не до образования. Почерк как был, так и остался корявым. Он помогал ей, когда ее муж еще был жив и деньги лились рекой. И глубоко сожалел, что не может многого сделать для нее сейчас, когда она стала вдовой. В нем проснулось легкое чувство ностальгии, но он так долго не был дома, что, казалось, для него там теперь уже не нашлось бы места. Он начал новую жизнь с нуля здесь, но и эта жизнь, похоже, подходила к концу. Может быть, это письмо — знак к тому, чтобы вернуться?
Он снова принялся перечитывать его, и в глазах стояли слезы. Его предали много лет назад, но душевная рана саднила до сих пор. А может, она и правильно тогда поступила с ним. Что из него получилось?
Руки его дрожали, когда он читал о несчастном случае. Ее любимый был выброшен из экипажа в реку. Это каким же надо было быть болваном, чтобы позволить такому случиться? Он заслужил смерть, и читать об этом было приятно.
Но она осталась жива. Сильно пострадала, но выжила. Может быть, и это тоже знамение? Что в этом кроется для него? Вправе ли он вернуть себе надежду по прошествии стольких лет.
Господи, глупости какие! Ему уже за сорок и он почти полжизни провел здесь. Заработал себе определенную репутацию и уважение у людей в этом городе. Талант иссякал по мере ухудшения зрения, но в целом он устроился относительно комфортно. Неужели все бросить и повторить судьбу предков, на долю которых выпало немало оскорблений, ледяных взоров и ненависти в Техасе? Зачем туда возвращаться?
Затем, что она жива, а ее муж мертв. Затем, что он обещал вернуться. Затем, что он хотел увидеть ее снова. Хотя бы разок перед собственной смертью. Тоска по ней была слишком сильна. Им нужно повидаться.
И только тогда душа его успокоится.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Бумажные розы - Райс Патриция



Роман супер. Рекомендую!
Бумажные розы - Райс ПатрицияЕва
21.06.2014, 22.52





Интересный сюжет, интрига не отпускает до самого конца романа, написано с юмором, вообщем мне очень понравился!
Бумажные розы - Райс ПатрицияТатьяна
15.12.2015, 16.26





Первый роман этого автора! Сейчас без сомнения, буду читать все остальные. Это стоит потраченного времени. И спасибо за ссылки и коментарии остальных читательниц. Я, девочки, нахожу романы по вашим рекомендациям. Пишите отзывы! Спасибо!
Бумажные розы - Райс Патрицияchaika
18.12.2015, 0.40





Интересненько.... 9 баллов. Поступками героев часто движет страсть, но на одной страсти семью не построишь. Герои вполне симпатичные - она, хоть и девушка с перЧиком, но вполне адекватная. Что до героя, то понятны его сомнения, о целесообразности женитьбы, поскольку семья предполагает ответственность. Можно, конечно, жить в гордой нищете, но..... С милым рай в шалаше только, если милый атташе. Хотя для счастья не нужны ни золотые горы ни дворцы.
Бумажные розы - Райс ПатрицияНюша
5.01.2016, 22.17





Интересненько.... 9 баллов. Поступками героев часто движет страсть, но на одной страсти семью не построишь. Герои вполне симпатичные - она, хоть и девушка с перЧиком, но вполне адекватная. Что до героя, то понятны его сомнения, о целесообразности женитьбы, поскольку семья предполагает ответственность. Можно, конечно, жить в гордой нищете, но..... С милым рай в шалаше только, если милый атташе. Хотя для счастья не нужны ни золотые горы ни дворцы.
Бумажные розы - Райс ПатрицияНюша
5.01.2016, 22.17





Милый роман. Вестерн, но даже без намека на индейцев. Бандиты какие-то лопушистые, салуны тихие, проститутки какие-то домашние. И главный злодей оказался адвокат-оборотень, какой-то тоже недоделанный. На их фоне главные герои выигрывают во всем. Молодые...красивые...влюбленные, а потом станут и богатые. А пока мужественно борются с невзгодами, находят родных и собственную семью строят. Отмечу тонкий юмор, который пронизывает роман. Несомненно, роман следует прочесть.
Бумажные розы - Райс ПатрицияВ.З.,68 лет.
6.12.2016, 18.58





Листаю романы, читаю комментарии к ним, у меня кризис, кажется, что уже все перечитала!!! И тут такой забавный комментарий! Вы сделали мой вечер)) В.З., 68 лет. К стати, часто пользуюсь Вашими отзывами! Спасибо
Бумажные розы - Райс ПатрицияВера/Валера
6.12.2016, 19.36








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100