Читать онлайн Бумажные розы, автора - Райс Патриция, Раздел - Глава 11 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Бумажные розы - Райс Патриция бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.34 (Голосов: 29)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Бумажные розы - Райс Патриция - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Бумажные розы - Райс Патриция - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Райс Патриция

Бумажные розы

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 11

Эви сложила руки на коленях. На ней была синяя юбка из саржи. Она надела ее сегодня вовсе не ради Тайлера, рекомендовавшего ей придерживаться этого цвета. Просто из всех нарядов этот в наибольшей степени, на ее взгляд, соответствовал облику школьной учительницы. И похоже, она не ошиблась в выборе.
Эви мягко улыбнулась грузному седеющему человеку, который сидел за столом напротив нее:
— При мне были рекомендательные письма из школы в Сент-Луисе, но они потерялись во время нападения на нас на дороге. Впрочем, я могу дать вам адрес: напишите и получите в отношении меня необходимые подтверждения.
Для того чтобы ей поверили, Эви подпустила в голос необходимую долю южного обаяния. Ей, конечно, ничто не мешало прикинуться и робкой, застенчивой девушкой, но такая манера могла отпугнуть собеседника: как же она справится с целым классом сорванцов?
Он сложил руки на своем большом животе. Из кармашка жилета у него высовывалась золотая цепочка от часов, но пока он еще ни разу не достал их, что, по мнению Эви, было знаком в ее пользу.
— Насколько мне известно, вы прибыли в город в компании одной весьма известной личности, миссис Пейтон… — тоном, полным неудовольствия, проговорил он вдруг.
Эви заморгала своими большими глазами, коснувшись рукой скромной камеи у себя на шее.
— Вы это о ком?
Председатель школьного попечительского совета беспокойно заерзал на деревянном стуле.
— Я ведь не вчера родился, миссис Пейтон. Мой брат Алан служит у нас шерифом, и он сказал мне, что вы приехали сюда вместе с Пикосом Мартином.
Эви тут же вспомнила, как он назвался при знакомстве. Пауэл. Он сказал, что его фамилия Пауэл. А шерифа звали Алан Пауэл. «Да, надо всегда помнить о том, что это маленький городок и здесь все, наверное, родственники друг другу». Легкая улыбка, призванная выразить одновременно и недоумение, и некоторое смущение, тронула ее губы.
— О, я надеюсь, вы поймете меня, тем более имея такого брата. Дэниел просто хотел произвести впечатление на хозяина гостиницы и выдумал всю эту историю про Пикоса Мартина. Увы, юноша начитался дешевых приключенческих романов. Но насколько мне известно, реального Пикоса Мартина вообще не существует в природе. Это книжный персонаж. А Тайлер Монтейн — друг нашей семьи из Натчеза. Вы можете отписать туда и получить тому подтверждения. Он ехал в Минерал-Спрингс по делам и любезно предложил быть нашим с Дэниелом провожатым. Мой брат не совсем здоров — вы это поймете сразу, как только увидитесь с ним, — и доктора рекомендовали нам смену климата. Мы остановили выбор на ваших местах. Остается только надеяться, что здешняя обстановка не окажет на брата побочного эффекта. Видите ли, у него такое богатое воображение…
Дэвид Пауэл понимающе закивал:
— Во всяком случае, мы со своей стороны приложим все усилия к тому, чтобы этого не случилось, миссис Пейтон Насколько я понимаю, вы с братом остались сиротами?
Эви печально улыбнулась:
— Мы с мужем пытались заменить Дэниелу родителей, но муж умер и… Словом, его родные, все очень хорошие, добрые люди, но мы с братом решили начать самостоятельную жизнь. Дэниел в последнее время проявляет интерес к изучению права, но боюсь, здоровье не позволит ему отправиться на восток страны и поступить в соответствующее учебное заведение. В связи с этим… нет ли у вас в городе юридической конторы, где была бы нужда в клерке?
Пауэл заглотил наживку вместе с грузилом и леской. У него это было написано на лбу. «Сначала переварит у себя в голове, а потом разнесет по всему городу». Она откинулась на спинку своего стула, испытывая чувство удовлетворения от осознания хорошо сделанной работы.
— Джонатан Хэйл, наш местный адвокат, сейчас в отъезде, но я замолвлю перед ним словечко, когда он вернется. Вы вовремя приехали, миссис Пейтон. Признаюсь, нелегко было открыть в нашем городишке школу. Подобное начинание нуждается в деньгах и поддержке, а мы этим долгое время, увы, не располагали. К счастью, покойная Луиза Хардинг заинтересовалась нашей проблемой и перед смертью учредила специальный фонд, благодаря этому мы и открылись прошлой осенью. Увы, месяц назад молодой человек, который работал у нас учителем, получил более выгодное место. Вакансия остается незанятой по сию пору. Сказать правду, миссис Пейтон, мы рассчитывали нанять мужчину. Трудно представить, что такая молодая и хорошенькая женщина надолго останется в нашем городе одна. У нас много молодых холостяков. А семья, сами знаете, требует к себе полного внимания. В результате школа снова останется…
Эви понимающе улыбнулась:
— Не беспокойтесь, мистер Пауэл, я всецело предана педагогике. И между прочим, не оставила учительской практики после замужества. Мне кажется к тому же, что на то жалованье, которое вы сможете предложить, любому молодому человеку будет трудно прокормить семью. Я одна, и передо мной подобная проблема не стоит. Так что, думаю, мы могли бы договориться с вами обоюдовыгодно.
Предложенное жалованье оказалось, как она и предполагала, мизерным, но это было все же лучше, чем совсем ничего. Эви знала, что при желании могла бы жить и столоваться у родителей своих будущих учеников и таким образом существенно экономить. Но даже если бы она и хотела жить с чужими людьми — а она не хотела, — оставалась еще проблема с Дэниелом: его тоже надо было как-то устроить.
Обменявшись с Пауэлом рукопожатием и договорившись о дне выхода на работу, Эви вместе с ним покинула душный офис. Едва они вышли на улицу, как Пауэл заметил шагающего в их сторону высокого человека и придержал Эви за руку.
— Это Джейсон Хардинг. Помните, я говорил вам о даме, учредившей школьный фонд? Так вот, это его мать. Сам он является членом нашего попечительского совета, а также, — тут Пауэл усмехнулся, — одним из тех молодых людей, насчет которых я вас предупреждал.
Внимательно прислушиваясь к словам Пауэла, Эви смотрела на приближающего к ним мужчину. У него была осанка пожившего на этом свете и умудренного немалым житейским опытом человека, однако, когда он подошел, ей стало ясно, что Джейсону Хардингу лишь едва за тридцать. Из-под темной вьющейся шевелюры смотрели строгие серые глаза. На лице выделялся крепкий и упрямый подбородок. Впрочем, как и у остальных здешних мужчин, Эви уловила в его взгляде явный интерес к себе. Она улыбнулась, а он в ответ ускорил шаг.
— Здравствуй, Джейс. Это миссис Мариэллен Пейтон, наша новая учительница. Миссис Пейтон, позвольте вам представить Джейсона Хардинга, одного из самых крупных землевладельцев во всей округе.
Эви протянула Хардингу руку, и тот с вежливой улыбкой пожал ее.
— Очень приятно, миссис Пейтон. Шериф уже рассказывал мне о том небольшом приключении, которое случилось с вами в дороге. Но надеюсь, это первое знакомство с Техасом вас не смутило.
— Я не робкого десятка, мистер Хардинг. Мне известно, что сейчас люди шерифа идут по следу разбойников. Полагаю, дорога станет гораздо безопаснее, как только их поймают.
Эви стало немного стыдно, что она обманывает этих милых, хороших людей. Она ехала сюда вовсе не за этим. Ложь была нужна ей исключительно для самозащиты. Но, соврав однажды, она вынуждена была продолжать в том же духе, нагромождая одну неправду на другую. И обиднее всего ей было сейчас оттого, что она назвалась вдовой. Будь проклят Тайлер Монтейн! Если бы не он, ей не стыдно было бы смотреть в глаза этому милому молодому человеку Джейсону Хардингу и ответить впоследствии на его возможные знаки внимания.
Но, увы, она не могла быть самой собой. Так что пусть будет вдова. Это все-таки лучше, чем незаконнорожденная дочь неизвестных родителей. Честно говоря, Эви и сама не могла себе объяснить, зачем добровольно приняла на себя вдовий венец. Она не думала задерживаться здесь настолько, чтобы легкие знаки внимания со стороны кого-нибудь из здешних молодых людей успели перерасти в ухаживание, уж не говоря о браке.
Но теперь уже поздно было брать свои слова назад. «Раз уж я все равно не девушка, что мне помешает сыграть роль опытной женщины?» Хардинг рассказывал что-то о своем детстве, когда мать давала ему домашнее образование, но Эви слушала рассеянно, думая о своем. Спохватившись, она вовремя улыбнулась, поддакнула, кивнула головой и уже хотела было попрощаться, как вдруг заметила боковым зрением какое-то движение в конце улицы. Это был Тайлер!
Но ведь он говорил, что поедет сегодня охотиться за грабителями вместе с людьми шерифа. «Господи, неужели от него никуда нельзя деться?» Он приближался к ним скорым шагом. Демонстративно повернувшись к нему спиной, Эви очаровательно улыбнулась Джейсону:
— Ах, мистер Хардинг, мне так хочется поскорее познакомиться со своими будущими учениками. Полагаю, будет полезно получить о них какое-то представление еще до начала занятий. Они придут на воскресную службу в церковь?
— Почту для себя за честь познакомить вас с некоторыми из них, миссис Пейтон. — С этими словами он взял Эви под руку и кивнул на прощание Пауэлу. Тот в ответ весело подмигнул. — Не сомневаюсь, что и женщины нашего города будут рады встретиться с вами. Мы можем…
Он прервался, ибо в это мгновение путь им преградил Тайлер. Сняв шляпу и открыв солнцу свои золотистые волосы, он вежливо поклонился.
— Миссис Пейтон… — Он замер в ожидании, пока его представят.
Пока Эви тихо бесилась, Тайлер ловко обменялся приветствиями с Пауэлом и Хардингом, назвавшись владельцем плантации, который прибыл сюда в поисках новых деловых начинаний. Правду сказать, ему было весьма трудно сдержаться, когда Эви представила его как старого друга своей семьи. В отместку он увлек Джейсона разговором об одной из передовых теорий разведения домашнего скота. Эви захотелось изо всех сил топнуть ногой, но вместо этого она очаровательно улыбнулась и обернулась к мистеру Пауэлу:
— Что ж, сэр, поскольку в настоящее время вы не нуждаетесь в моих услугах, я, пожалуй, пока попрощаюсь. Нужно проведать брата.
Джейсон тут же опомнился и взял ее за руку, прежде чем она успела уйти.
— Но я вовсе не шутил, миссис Пейтон, когда предлагал познакомить вас с некоторыми людьми.
Тайлер вновь водрузил шляпу на голову и аккуратно взял Эви под локоть.
— У миссис Пейтон уже назначена одна встреча, джентльмены. Но я не сомневаюсь, что она воспользуется вашим предложением позже. Честь имею.
Он кивнул им на прощание и увел Эви.
Ей захотелось упереться ногами в землю и поднять крик, но она не хуже Тайлера знала, что этим только испортит все. И хотя она понимала, что «старый друг семьи» имеет право обращаться с ней с известной степенью фамильярности, душа ее протестовала против этого. Вся дрожа от негодования, она молча шла рядом с Тайлером.
— Значит, вы физически не способны удержаться от того, чтобы не пококетничать со всяким мужчиной, встретившимся вам на пути? — сквозь зубы прошипел Тайлер, когда они несколько удалились от школы.
Когда он увидел издалека, что Эви строит глазки этому респектабельному господину, он испытал несколько неприятных мгновений. И не собирался оставаться у нее в долгу. До сих пор ему казалось, что между ними есть что-то общее. Но стоило ему заметить, как она держалась рядом с Джейсом Хардингом, мнение его невольно изменилось. Она первостатейная лгунья, этого не отнять, но при всем при этом она — леди. И по крайней мере до той ночи в заброшенной хижине она была девственницей, хотя бы формально. А то, что Эви связалась с ним, еще не означало, что она принимает его образ жизни. В сущности, между ними не было ничего общего. Чего нельзя было сказать о ней и этом чертовом скотоводе!
Эви обратила на Тайлера пораженный взгляд:
— Пококетничать?! По-вашему, я этим занималась? Боже, какое страшное преступление! За это меня нужно, конечно же, прилюдно высечь! Куда вы меня тащите? Не иначе как вам удалось приглядеть в салуне какого-нибудь простачка, которого вы намереваетесь обмануть за карточным столом, и вам нужна моя помощь!
Тайлер готов был задушить ее. Голыми руками. «Во всем городе не найдется человека, у которого повернется язык осудить мой поступок, как только он узнает мотивы». Впрочем, она и не заслуживала того, чтобы он из-за нее перед кем-то оправдывался. Тайлер резко остановился и обратил на нее горящий взгляд:
— Мы обсудим этот вопрос прямо здесь и сейчас или все-таки уединимся?
— Я ничего не собираюсь обсуждать с человеком, который не способен рассуждать трезво. Вы больше не состоите у меня на службе, Тайлер Монтейн, и не имели никакого права так себя вести.
На ней было синее платье. Оно должно было несколько приглушить блеск ее глаз, и именно поэтому Тайлер рекомендовал ей этот цвет. Но, черт возьми, попробуй-ка сделай что-нибудь с этими длинными ресницами! У любой нормальной женщины с таким цветом волос ресницы должны быть рыжие, а нос весь в веснушках! А что у Эви? При ее волосах таких ресниц не бывает!
Тайлеру захотелось устроить сцену, но он сдержался и только крепче стиснул зубы.
— Неужели вам до сих пор не приходило в голову, мисс Пейтон, что вы уже сейчас, возможно, носите моего ребенка? Именно из-за этого, помимо защиты репутации девушки, джентльмен и берет в жены ту, кого обесчестил. И если уж мы с вами поженимся, то я не хочу, чтобы моя супруга строила глазки всем подряд мужчинам в возрасте от четырнадцати до девяноста!
Обратив на него, хмуро сдвинувшего брови, потрясенный взгляд, Эви сильно побледнела. Вернулся тот Тайлер, с которым она не знала, как себя вести. Пока они стоят посередине улицы, ей, возможно, ничто не угрожает. Но тут она заметила приближающийся фургон и попыталась скинуть с себя его руку, но безуспешно.
Подобрав юбки, Эви пошла к тротуару.
— Не беспокойтесь, мистер Монтейн, я не имею намерений становиться вашей женой. Ни при каких обстоятельствах. А о кокетстве не вам говорить! Вы уже подцепили себе в баре одну из тамошних девушек? Наверняка там найдутся желающие. Так почему бы вам не обратить внимание на них и не оставить меня в покое?
Он все не отпускал ее руки, и поэтому Эви вынуждена была фактически тащить его за собой. Осознав это, Тайлер вдруг поймал себя на мысли: «А ведь она всю дорогу от Натчеза тащит меня за собой». Он сам себя перестал понимать. Тайлер никогда прежде не совершал над женщиной насилие, его никогда и не интересовали такие, как Эви. А уж о свадьбе и говорить не приходилось. «Так какого же черта я веду себя словно ревнивый воздыхатель?»
Они наконец оказались на тротуаре. Качнув головой, словно пытаясь отделаться от наваждения, Тайлер отпустил ее руку.
— Прекрасно. Это самое я сейчас и сделаю. По крайней мере девочки из бара честнее: они не скрывают своих желаний.
Он ушел, а Эви зашагала в сторону гостиницы. Оставалось лишь надеяться на то, что Пауэл и Хардинг не видели того, что произошло. А если видели, что тогда? Она не знала. Ясно было одно: Тайлера Монтейна ей никогда не понять.
В номере ее поджидал Дэниел. Сколько можно валяться на постели с книжкой в руках? Эви сознавала необходимость подыскать ему какое-нибудь занятие. Воспитательница приучила его всегда и всюду сопровождать Эви, но не будет же он ходить вместе с ней в школу! Впрочем, пока что она просто была рада увидеть лицо друга.
— Ну что? Нашла себе работу? Что они сказали? — Дэниел отбросил книгу в сторону и с нетерпением ждал ответа.
— Нашла, но не торопись меня нахваливать: им не из кого было выбирать. — Эви сняла шляпку и выглянула в окно. Тайлер широким шагом направлялся в салун. Негодующе поджав губы, она отвернулась от окна. — Я узнала насчет юридической конторы для тебя. Когда мистер Хэйл вернется из своей поездки, ты сможешь попроситься к нему клерком. Я уже подготовила почву. И еще я познакомилась с одним милым человеком, мистером Джейсоном Хардингом. Он состоит в школьном попечительском совете. Мистер Хардинг хотел свести меня с местными дамами, но тут вмешался Тайлер и все испортил. А я думала, он гоняется за ворами вместе с людьми шерифа.
— Бен заглядывал недавно и сказал, что они уже всех поймали, привезли в город и посадили под замок. Еще он сообщил, что это часть известной здесь банды, за которой шериф уже давно охотится. Во время перестрелки Пикос убил двоих, в том числе брата одного из тех, кого посадили в тюрьму. Говорят, он из-за этого страшно бесится. Прямо как в романе, правда, Эви? Теперь недостает только отца разбойников, который захочет отомстить за одного сына и освободить другого.
Эви со вздохом стянула перчатки.
— Тайлер такой же Пикос Мартин, как и я, Дэниел. Он обыкновенный карточный игрок из Натчеза, которому просто некуда девать время. Сейчас он, возможно, уже обирает какого-нибудь несчастного бедного фермера в салуне. Извини, что я все это время скрывала от тебя правду.
На лице Дэниела отразилось разочарование, но он тут же устремил на Эви острый взгляд:
— Может быть, ты говоришь это только потому, что так злишься на него? Да, внешность его не соответствует описанию в книге, но ты же сама видела, как ловко он обращается с винтовкой! Где ты его нашла? В «Зеленой двери», как я и говорил?
— Да, но теперь я понимаю, почему он живо откликнулся на мое появление там. Тайлер просто искал предлог, чтобы выйти из игры, пока партнеры не поймали его на шулерстве.
— Тайлер не передергивает, Эви. — Дэниел свесил с кровати ноги. — Я видел, как он играет. Это ты заглядывала в карты Дорсета, а Тайлер играл честно. И потом Монтейн — это Мартин по-французски. С чего ты взяла, что он не Пикос?
— Едва мы вышли из «Зеленой двери» на улицу, как на него набросились сразу две женщины. Они называли его Тайлером. И в том городишке, где он играл с Дорсетом, его тоже знали как Тайлера. Да и здесь его никто не узнал как Пикоса.
Дэниел на минуту задумался.
— По-моему, дело вовсе не в том, как его зовут. Он доставил нас сюда целыми и невредимыми, с этим ты не поспоришь. Так что прошу тебя, Эви, будь с ним поласковее. Иначе он бросит нас еще до возвращения адвоката, и тогда мы, возможно, так никогда и не выясним, кто твои родители.
— Быть с ним поласковее?! — пораженно вскричала Эви, но, натолкнувшись на удивленный взгляд Дэниела, спохватилась и продолжала уже тише: — Да я скорее возьму в руки гремучую змею. Ты не женщина, Дэниел, и тебе многого не понять. Поверь мне на слово: если я буду держать себя с Тайлером Монтейном поласковее, то совершу самую большую ошибку в жизни. А про моих родителей мы все можем узнать и без него.
— Кто-то в свое время очень постарался, чтобы укрыть тебя от всего мира, Эви. Откуда ты знаешь, может, тебе грозит опасность?
Опираясь на трость, Дэниел направился к двери.
— Какая мне может грозить опасность в этом городе, сам подумай! Здесь человек заснет прямо на дороге, и даже лошадь тихо переступит через него. А родители просто скрывали то, что они не были мужем и женой. Сейчас я уже достаточно взрослый человек, чтобы взглянуть в лицо правде. И ты, кстати, тоже уже не ребенок.
Дэниел нахмурился:
— За сокрытие ошибки молодости люди не платят таких больших денег. Я, например, законнорожденный, но мои родители никогда не посылали на мое содержание столько денег, сколько получала ты. Берегись, Эви! Не раскрывайся раньше времени. Пока продолжай врать.
Продолжать врать? Эви воздела глаза к потолку, когда Дэниел скрылся за дверью. Да она уже перестала отличать ложь от правды. Впрочем, и этот мерзавец Тайлер Монтейн тоже.
Интересно, не пойдут ли по городу пересуды, если новая школьная учительница вдруг появится в салуне?




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Бумажные розы - Райс Патриция



Роман супер. Рекомендую!
Бумажные розы - Райс ПатрицияЕва
21.06.2014, 22.52





Интересный сюжет, интрига не отпускает до самого конца романа, написано с юмором, вообщем мне очень понравился!
Бумажные розы - Райс ПатрицияТатьяна
15.12.2015, 16.26





Первый роман этого автора! Сейчас без сомнения, буду читать все остальные. Это стоит потраченного времени. И спасибо за ссылки и коментарии остальных читательниц. Я, девочки, нахожу романы по вашим рекомендациям. Пишите отзывы! Спасибо!
Бумажные розы - Райс Патрицияchaika
18.12.2015, 0.40





Интересненько.... 9 баллов. Поступками героев часто движет страсть, но на одной страсти семью не построишь. Герои вполне симпатичные - она, хоть и девушка с перЧиком, но вполне адекватная. Что до героя, то понятны его сомнения, о целесообразности женитьбы, поскольку семья предполагает ответственность. Можно, конечно, жить в гордой нищете, но..... С милым рай в шалаше только, если милый атташе. Хотя для счастья не нужны ни золотые горы ни дворцы.
Бумажные розы - Райс ПатрицияНюша
5.01.2016, 22.17





Интересненько.... 9 баллов. Поступками героев часто движет страсть, но на одной страсти семью не построишь. Герои вполне симпатичные - она, хоть и девушка с перЧиком, но вполне адекватная. Что до героя, то понятны его сомнения, о целесообразности женитьбы, поскольку семья предполагает ответственность. Можно, конечно, жить в гордой нищете, но..... С милым рай в шалаше только, если милый атташе. Хотя для счастья не нужны ни золотые горы ни дворцы.
Бумажные розы - Райс ПатрицияНюша
5.01.2016, 22.17





Милый роман. Вестерн, но даже без намека на индейцев. Бандиты какие-то лопушистые, салуны тихие, проститутки какие-то домашние. И главный злодей оказался адвокат-оборотень, какой-то тоже недоделанный. На их фоне главные герои выигрывают во всем. Молодые...красивые...влюбленные, а потом станут и богатые. А пока мужественно борются с невзгодами, находят родных и собственную семью строят. Отмечу тонкий юмор, который пронизывает роман. Несомненно, роман следует прочесть.
Бумажные розы - Райс ПатрицияВ.З.,68 лет.
6.12.2016, 18.58





Листаю романы, читаю комментарии к ним, у меня кризис, кажется, что уже все перечитала!!! И тут такой забавный комментарий! Вы сделали мой вечер)) В.З., 68 лет. К стати, часто пользуюсь Вашими отзывами! Спасибо
Бумажные розы - Райс ПатрицияВера/Валера
6.12.2016, 19.36








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100