Читать онлайн Бумажная луна, автора - Райс Патриция, Раздел - Глава 37 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Бумажная луна - Райс Патриция бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8.38 (Голосов: 8)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Бумажная луна - Райс Патриция - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Бумажная луна - Райс Патриция - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Райс Патриция

Бумажная луна

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 37

Питер вошел в номер и устало протянул женщинам третью за утро телеграмму:
— Это от Дэниела. Проводник поезда вспомнил, как они выходили в Эль-Пасо. После этого их никто не видел.
— Странно, почему молчит похититель? Разве он не должен требовать у нас выкуп? — спросила Эви, оторвавшись от своего бесконечного рисования.
Этот вопрос давно не давал покоя Дженис, но она боялась произнести его вслух.
— Сначала он хочет затаиться в надежном месте. — Питер угрюмо выглянул из окна гостиницы. — Было бы глупо с его стороны выбрать Эль-Пасо. Наверное, взял там билеты на любую из двух железнодорожных веток и решил затеряться где-нибудь в Техасе.
— Ну что ж, Тайлер с Мануэлем уже там, они помогут Дэниелу, — заявила Эви, собирая свои рисунки, — а Таунсенд сообщил, что возвращается вечерним поездом. Я предлагаю оставить его здесь для пересылки телеграмм. В Эль-Пасо тебе не помешают лишние руки. Дженис уже начала собирать сумки. Они встретили Таунсенда на вокзале, объявили ему о новых обязанностях связного и уехали на восток.
Всем подряд они показывали портреты Бетси и ее похитителей. Торговец вспомнил, что где-то их видел, но забыл где. Мальчишка, разносчик газет, отчетливо помнил Бетси, но «дядя», который ехал вместе с девочкой, не разрешил ему говорить с ней. Проводник, сдвинув брови, сказал, что вроде бы видел одного из этих мужчин, который сел на поезд до Форт-Уэрта. Но девочку не помнил.
Они подъезжали к Эль-Пасо, измученные бесконечными разговорами с людьми, при этом так и не получив никаких полезных и надежных сведений. В городе их ждала телеграмма от Таунсенда. Он сообщал, что Дэниел, преследуя Фэарвезера, сел на поезд до Форт-Уэрта. Стало также известно, что Тайлер с Мануэлем уже здесь и ждут их в гостинице.
В конце дня, когда Эви ушла к Тайлеру, Дженис пребывала в таком подавленном состоянии, что сбросила накидку и повалилась на кровать.
Питер скинул на пол сумки и сел рядом с ней. Нежно погладив ей лоб, он завел наверх непослушные пряди волос.
— Мы найдем ее, Дженни, я обещаю. Просто этот бандит еще не знает, что его карта бита.
В его голосе звучало столько уверенности, что Дженис закрыла глаза, впитывая ее в себя, как губка. Ей очень хотелось верить! Ей необходимо было верить. Конечно, Стивен не собирается оставлять Бетси у себя. Надо было просто набраться терпения и положиться на Питера и его родных.
Дженис медленно открыла глаза и посмотрела на мужа. На лбу и у губ пролегли морщинки усталости, лицо осунулось и потемнело, он очень похудел. Она боялась, что в его блестевших глазах еще таились признаки лихорадки, но сейчас взгляд Питера был полон решимости. Несмотря на болезнь, он был сильным мужчиной. Неудачи не сломят этого человека, лишь сделают еще сильней.
Слабо улыбнувшись, она провела рукой по его волевому подбородку:
— Я знаю, что ты найдешь ее, Питер. Просто это так тяжело — не знать, что с Бетси.
Он нежно поцеловал ее в губы.
— Знаю, что не могу избавить тебя от волнений, но позволь разделить твои страдания. Тяжесть станет легче, если мы понесем ее вместе.
Дженис протянула к нему руки, и Питер лег рядом. Желание подавлялось усталостью и тревогами. Сейчас они могли предложить друг другу нечто иное — тепло взаимопонимания и душевную близость. Так они и заснули, полностью одетые и в объятиях друг друга.
Проснулись они с первыми лучами солнца. Питер провел губами по щеке Дженис и вскочил, будто и не спал.
— Пройдусь по вокзалу. Бетси отлично нам помогает. Может быть, найду там что-то, чего не заметили остальные.
— А что делать мне? Я не хочу сидеть сложа руки!
— Поговори с женщинами, которые работают при вокзале. Там есть ресторан и гостиница, их могли видеть. Тайлер с Мануэлем покажут портреты в дешевых отелях.
В Гэйдже Питер купил себе новую одежду, и носил ее не снимая уже несколько дней. Но он даже не замечал этого. В голове у него роились варианты, просчитывались ходы, выявлялись главные задачи и запасные планы. Недаром этот человек некогда управлял одной из крупнейших корпораций в штате Огайо.
— Буду готова через минуту. Зайди за мной, когда поговоришь с Тайлером.
Питер отрывисто кивнул и вышел, не сказав ни слова и не поцеловав. Но Дженис не обиделась. Она понимала, где сейчас его мысли, и не возражала против того, что главной заботой Питера была Бетси. Неожиданно для себя Дженис стала лучше понимать Питера, и ей нравилось то, что в нем открывалось. Дженис не могла припомнить, чтобы раньше ей по-настоящему нравился какой-то мужчина. Она была влюблена в Стивена, но никогда не знала его настолько, чтобы испытывать к нему симпатию просто как к человеку. Она работала с Джэсоном, даже в чем-то понимала его и подумывала выйти замуж, но не могла сказать, чтобы он ей очень нравился: не очень внимательный, как и большинство известных ей мужчин. Питер был другим.
Любовь — безрассудное чувство, которым Дженис с трудом управляла. Она годами мучилась от своей любви к Бетси, пока наконец не научилась воспринимать ее как дар, как радость. Правда, теперь сомневалась, что любовь к Питеру — тоже радость. Но сейчас она, как и муж, отдавала приоритет действию, а не унынию. Питер вычислил вероятное время прибытия Бетси в Эль-Пасо и выяснил, когда ушли из города ближайшие поезда. Надо было найти людей, которые работали в это время на вокзале и в гостиницах.
Питер первым заметил листок, на котором был нарисован маленький мальчик. Рисунок висел на стене в темном углу, рядом с билетными кассами. Дэниел с Тайлером до этого уже подробно расспрашивали билетера, и теперь он начинал проявлять признаки раздражения. Питер отчаянно пытался придумать какой-нибудь новый подход к нему, как вдруг его взгляд упал на клочок бумаги.
Он указал билетеру на частично закрытый рисунок:
— Это что же у вас, картинка для украшения?
Озадаченный кассир проследил взглядом за его пальцем и, сорвав листок со стены, протянул Питеру:
— Как будто детский рисунок. Наверное, мой сменщик приклеил. Это что-то значит для вас?
Питер разгладил бумагу и поблагодарил Господа. Ангельские глаза Бетси улыбались ему из-под широких полей отвратительной огромной фетровой шляпы. У девочки талант! Он не пожалеет никаких денег на художественные классы и проследит, чтобы ее учили самые лучшие педагоги. Питеру хотелось расцеловать этот листочек, но билетер и так уже странно поглядывал на него.
— Скажите, как я могу найти вашего сменщика? — спросил Питер, протягивая подозрительному служащему сложенную купюру.
— Он уехал в гости к родным. Вернется завтра.
Мужчина сунул деньги в карман и вернулся к работе.
Стиснув зубы от досады, Питер зашагал к ресторану, в котором оставил Дженис. Второй билетер видел Бетси, знал, на каком поезде ее увезли. Но они теряют столько времени!
Дженис оживленно беседовала с симпатичной официанткой, но как только Питер подошел, тут же подняла на него глаза. Перед ней на столике были разложены портреты Бетси и ее похитителей, но официантка отрицательно качала головой. Питер кинул на столик новый рисунок.
Дженис, внимательно посмотрев на листок, покачала головой:
— Бедная Бетси! У нее только начали отрастать волосы, а он, похоже, их отрезал. Он и в самом деле думает, что сможет замаскировать ее под мальчика?
Официантка подняла листок и внимательно вгляделась в рисунок.
— Она хорошенькая даже под этой ужасной шляпой. — Сказав это, женщина вдруг нахмурилась и крикнула: — Лейла! Ну-ка иди взгляни! Ты вроде говорила мне, что видела на днях премиленького мальчика?
Вторая официантка, покачивая бедрами, подошла к их столику, окинула Питера долгим опытным взглядом и наконец обратила внимание на рисунок.
— Милый ребенок. Он нарисовал мне картинку, пока они ели. Он ваш?
— Она наша. — Питер ободряюще положил руку на плечо Дженис и потянулся к другим рисункам. — Вот эти мужчины были с ней?
— Возможно, один из них. Мужчина как будто ничего, симпатичный, но сердитый.
Дженис схватила руку Питера и спросила:
— А эта картинка, она еще у вас?
Женщина улыбнулась:
— Да, она очень милая. Я повесила ее в кухне. Пойду принесу.
К станции подошел поезд, и директор ресторана нервно посматривал на официанток, которые забыли про остальных посетителей. Они передавали друг другу рисунки, пытаясь вспомнить день, когда сюда заходил этот симпатичный мальчик.
Рыжеволосая вернулась с картинкой, нарисованной на обратной стороне меню. Дженис расправила листок на столе. На рисунке был изображен бык, сидящий за столиком напротив маленького теленка. Дело происходило в ресторане, очень похожем на тот, в котором они сейчас находились. В окне рядом со столиком виднелся перрон, к которому подходил поезд для перевозки скота.
Питер не видел смысла в этой картинке, но тут официантка показала ему листки бумаги, торчавшие из-под филейных частей нарисованных животных.
— Видите? Они сидят на нашем меню. Девочка сказала, это означает, что у нас в меню есть говядина. Правда, здорово?
Говядина в меню… Не может быть, чтобы у девочки за эти дни развился столь сомнительный юмор. В каждом оставленном ей рисунке была подсказка. Стивен наверняка следил за ней, и Бетси не могла ничего написать. Но что же она пыталась сказать? Питер поднял листок.
Поезд для перевозки скота, говядина… Он рассеянно перевернул листок на ту сторону, где было меню. В названии блюда «сандвич с жареной говядиной» слово «говядиной» было обведено кружком. У Питера екнуло сердце. Разные цифры были взяты в кружок, как будто беспорядочно. Вот черт, если он правильно все понял, значит, девчонка так же умна, как ее мама!
Он отделил еще одну банкноту от пачки, которую ему дал Дэниел.
— Я думаю, Бетси хотела этой картинкдй оставить нам сообщение. Как только мы ее найдем, я попрошу, чтобы она нарисовала еще одну. А эту мы хотели бы взять себе, если вы не возражаете.
У официантки не было желания возражать, особенно после того, как она опустила в карман деньги. Питер взял Дженис под локоть, чувствуя на себе ее взгляд, полный новой надежды. Она заговорила, только когда они вышли на улицу:
— Что это значит? Они сели на поезд для перевозки скота?
— Возможно. Мне надо вернуться в гостиницу и сверить эти цифры с расписанием поездов. Здесь не так часто провозят скот. Не может быть, чтобы они сели в вагон для коров.
Увидев идущего по улице Тайлера, Питер помахал ему, призывая поторопиться. Через несколько минут все собрались в номере гостиницы, изучая рисунок и меню. Вскоре к ним присоединился вбежавший Мануэль.
— Будем надеяться, что Бетси повезет встретить людей с карандашами. Как видно, она на каждой остановке совершенствует свой талант, — заявила Эви, возвращая листок Питеру.
— Я подошью по карандашу в каждую ее нижнюю юбку, как только мы вернем ее домой, — пообещала Дженис.
Питер сжал ей руку и стал переписывать на чистый листок цифры, отмеченные кружками в меню. Затем уткнулся в расписание поездов и наконец обвел в кружок один номер поезда, подчеркнув указанные рядом время и место назначения.
Дженис, смотревшая ему через плечо, тихо выдохнула:
— Поезд номер 242, прибывает в Лантри в 2.35.
— Лантри? Черт! — с отвращением вскричал Мануэль. — Да там ничего нет, кроме пыли и бандитов.
Тайлер бросил на него сердитый взгляд:
— Заткнись, Родригес! Твои замечания нам не помогут.
Мануэль покраснел под слоем темного бронзового загара и виновато взглянул на Дженис:
— Прости, Дженни. Я просто удивился, вот и все. Теперь там у них относительный порядок — власти присматривают. Думаю, в этом городке мы без труда найдем такую миленькую девчушку, как Бетси.
Раздался стук в дверь. Тайлер открыл, вручив рассыльному чаевые за принесенную им телеграмму. Все сидели молча и ждали, пока он прочитает.
Протягивая Питеру листок с сообщением, Тайлер сказал:
— Дэниел нашел проводника, который вспомнил, что Бобби Фэарвезер сошел в Форт-Уэрте. Ни Бетси, ни Стивена с ним не было.
Питер пробежал глазами телеграмму, потом снова посмотрел на Мануэля:
— Ты знаешь Фэарвезера лучше, чем Дэниел. Если он в курсе планов Стивена, то надо вытрясти их из него. Можешь обратиться за помощью к Хардингам?
— Я сяду на ближайший поезд до Форт-Уэрта, — без колебаний согласился Мануэль. — Сообщите Джэсону, что я еду. Пусть он придержит Фэарвезера до моего приезда, если тот объявится.
— Спасибо, — сказал Питер, протягивая Мануэлю деньги на билет и прочие расходы.
Теперь ему и за тысячу лет не расплатиться с Дэниелом, но это уже не волновало Питера. Деньги не имели значения, когда Дженис скатывалась в бездну страха.
— Пойду дам телеграмму Таунсенду. Сообщу, куда мы едем. — С этими словами Тайлер вышел из комнаты.
Питер встал и крепко обнял Дженис. У него был лишь один способ расплатиться с долгами — вернуться в Огайо, когда все закончится. И он уже знал ее мнение насчет Огайо. Питер не представлял, как вынесет разлуку с Дженис, но не мог просить ее возвращаться туда, где она будет несчастна.
Маллони накрыл поцелуем губы Дженис и вобрал в себя живительную силу, которая была так нужна ему. Ехать без жены в Огайо — все равно что умереть и отправиться в ад, но он выдержит это. Питер обещал о ней позаботиться, а он человек слова.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Бумажная луна - Райс Патриция



Если рейтинг маленький, то не значит, что роман плох. Но если есть рейтинг, почему нет коментов? Сюжет интересен, есть любовь, есть приключения. Понравились гл.герои и их отношения. И главное, забота Питера. И вообще, прочла с удовольствием!
Бумажная луна - Райс ПатрицияЖУРАВЛЕВА, г.Тихорецк
18.10.2014, 1.19





Меня книга не зацепила. Чего-то в этой книге явно не хватило, то ли страсти, то ли красок...
Бумажная луна - Райс ПатрицияКсения
13.02.2015, 12.25








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100