Любовники и прочие безумцы - Райли Юджиния Глава 22Читать онлайн любовный романВ женской библиотеке Мир Женщины кроме возможности читать онлайн также можно скачать любовный роман - Любовники и прочие безумцы - Райли Юджиния бесплатно. | ||||||||
|
Любовники и прочие безумцы - Райли Юджиния - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net Любовники и прочие безумцы - Райли Юджиния - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net Райли ЮджинияЛюбовники и прочие безумцы
Глава 22Тереза высунула голову на поверхность и увидела над собой бледное лицо Чарлза.
— Ты цела? — взволнованно прошептал он. Она кивнула, отплевываясь.
— Не ушиблась? — Он быстро провел руками по ее телу, потом тревожно взглянул на окно.
— Нет, — выдавила она. — Свиное Рыло еще здесь?
— Нет. Этот трус сделал один выстрел и скрылся.
Чарлз вылез из ванны, взял ее за руку и помог подняться.
— Иди в спальню, Тесс, и сиди там!
На глазах у ошеломленной Терезы он, совершенно голый, выбежал из стеклянных дверей во внутренний дворик. Она схватила полотенце и бросилась за ним.
— Боже мой, Чарлз, куда ты? Тебе не кажется, что надо сначала одеться…
Но он уже убежал за ворота, которые Свиное Рыло оставил открытыми. Тереза завернулась в полотенце, не находя себе места от волнения. Вот ненормальный! Помчался в чем мать родила за Свиным Рылом, вооружившись только… Она истерически расхохоталась.
— Он явно сошел с ума.
Тут до нее донеслись женские вопли и громкий собачий лай. В следующее мгновение Чарлз вбежал во дворик, захлопнул ворота и вернулся в ванную.
Тереза смотрела на него, вытаращив глаза от удивления: возбужденный, красный, запыхавшийся, на ногах — обрезки травы… Ее взгляд задержался на самом деликатном месте.
— Черт возьми, Тесс, почему ты до сих пор здесь? Я же велел тебе уйти в спальню!
— Слушай, Чарлз, по-моему, ты спятил.
Он отмахнулся:
— Чего не сделаешь в пылу азарта? К тому же сегодня утром, когда Свиное Рыло забрался к нам в спальню, я слегка замешкался с пистолетом.
Тереза засмеялась:
— Что верно, то верно! И все же я думала, у тебя хватит ума не выбегать на улицу с наполовину взведенным курком.
— Очень остроумно! — Тяжело дыша, он сделал решительный шаг в ее сторону. — Но уверяю тебя, милая, мой курок взведен полностью.
Она оглядела его и облизнула губы. Тихо выругавшись, Чарлз схватил полотенце и обмотал его вокруг пояса.
— Ты слишком игрива для женщины, которую только что чуть не убили.
— Твой безумный поступок изгладил все воспоминания о выстреле.
Он зарычал от досады.
— Тогда почему, черт возьми, ты не попыталась меня остановить, когда я выскочил из ванной?
— Я побежала за тобой с полотенцем и кричала тебе, но ты уже скрылся. Кстати, кто это визжал?
— Две пожилые дамы, которые гуляли со своим пуделем. Кажется, сестры Барнстепл. Надеюсь, они меня не узнали, иначе я пополню ряды сексуальных маньяков Галвестонского округа.
Она фыркнула.
— Вряд ли они смотрели тебе в лицо.
Он бросил на нее уничтожающий взгляд.
— Во всяком случае, когда они завизжали, до меня наконец-то дошло, что я… потерял голову.
Она красноречиво повела глазами вниз и озорно усмехнулась:
— Это спорный вопрос.
— Ну хватит уже!
Тереза давилась от смеха.
— Ты хорошо знаешь этих женщин?
Он взъерошил волосы.
— Да нет, так — “привет, пока”. Кажется, я вовремя забежал за угол и вернулся во двор. Они не успели заметить, из какого я дома.
— Слава Богу. А Свиное Рыло? Ты его видел?
— Нет. Старухи меня отвлекли. — Он подошел к разбитому окну, осмотрел дыру от пули и осколки на подоконнике. — Ничего себе!
— Что будем делать? Позвоним в полицию?
— Ты в своем уме? Хочешь, чтобы меня арестовали за нарушение общественного порядка? Пока мы с тобой разговариваем, сестры Барнстепл наверняка докладывают полицейским пикантные подробности нашей мимолетной встречи.
Тереза подмигнула:
— А я думаю, они истово благословляют Господа, ниспославшего им эту встречу… и жалеют, что не захватили с собой фотоаппарат.
Он погрозил ей пальцем:
— Ты нарываешься, женщина!
Она захихикала.
— И все же я думаю, ты должен сообщить об этом в полицию. Представляю, каким интересным будет расследование. “Мистер Эверетт, скажите, чем именно вы занимались в момент выстрела?”
Он угрожающе сдвинул брови:
— Хватит острить и иди отсюда, пока я тебя не отшлепал!
— Но тебе нужно смыть траву с ног.
Он сел на край ванны и сполоснул ноги, потом встал и потянул ее за руку:
— Пойдем, Тесс. Здесь небезопасно.
Тереза успела схватить свою одежду и полотенце. В спальне она принялась энергично сушить волосы, обдумывая случившееся. В голове ее вертелась масса вопросов.
— Как ты думаешь, почему Свиное Рыло опять на нас напал? — спросила она. — Ему что, мало было утренних угроз? И что с тетей Хэтч? Где она была, когда он… — Она охнула. — Может, он ее уже…
— Нет, милая, — поспешно заверил ее Чарлз. — Этому человеку что-то от нас нужно, и он не станет прибегать к крайним мерам, пока не добьется своего.
— К крайним мерам? — испуганно переспросила она.
— Он не такой дурак, чтобы убивать твою тетю.
— Ты в самом деле так думаешь? — В ее тоне сквозила робкая надежда.
— Конечно. Кстати, мне тоже кое-что нужно, — сипло добавил он.
Продолжая сушить волосы, Тереза обернулась и увидела, что он сидит на кровати — по-прежнему в одном полотенце — и смотрит на нее.
— Чарлз, ты что, не собираешься одеваться?
Его горящие глаза решительно отвергали эту идею.
— Иди сюда.
Она подошла, смущенно улыбаясь. Он снял с нее полотенце. Его пристальный взгляд заставил Терезу зардеться.
— Что ты делаешь, Чарлз?
Он поцеловал ее в живот, слегка отодвинулся и погладил рукой между бедер.
— Ты точно не ушиблась, Тесс? — ласково спросил он. — В тебя могли попасть осколки стекла.
— Со мной все в порядке, — ответила она, дрожа от желания.
Его пальцы скользнули по ее колену.
— Я вижу, твои царапины хорошо заживают.
— Спасибо, доктор.
Он медленно провел ладонями по ее животу, груди и рукам.
— Ну-ка повернись.
— Чарлз!
— Я хочу убедиться, что ты цела.
Она повиновалась, застонав от досады, смешанной с возбуждением. Он нежно погладил ее спину и принялся дразнить кончиками пальцев ягодицы.
Она резко обернулась. Он усадил ее себе на колени и страстно поцеловал. Несмотря на недавний бурный акт любви, Тереза вновь испытывала сильное возбуждение. Зловещий визит Свиного Рыла и пуля, которая могла убить их обоих, только обострили ее чувства.
— Может… займемся делами, Чарлз? — спросила она, трепеща.
Он целовал ее плечо.
— Сначала закончим одно дело, потом перейдем к другим. Знаешь, Тесс, меня не на шутку встревожило это последнее происшествие. Ведь пуля была настоящей. Ты могла погибнуть.
Значит, он потрясен не меньше ее!
— Говорю же тебе, я в полном порядке, — прошептала она, опьяненная его ласками, — не ушиблась и не поранилась.
— Но могла, — настаивал он.
— Ты тоже мог. — Голос ее сорвался.
Он уложил Терезу на кровать и лег сверху, раздвинув ей ноги и нежно прошептав:
— Теперь я понял, как много ты для меня значишь, Тесс. Мне хочется слиться с тобой воедино и больше никогда не отпускать от себя.
Она обняла его за плечи.
— А я и не собираюсь никуда от тебя уходить.
Он застонал, касаясь губами ее щеки.
— О, Тесс, ты даже не представляешь, что я сейчас с тобой сделаю!
Она потерлась твердыми сосками о его гладкий торс.
— Звучит многообещающе! Что же ты со мной сделаешь? Скажи… а потом покажи.
Его чувственный шепот опалил ее уши сладостным огнем…
Читать онлайн любовный роман - Любовники и прочие безумцы - Райли ЮджинияРазделы:Глава 1Глава 2Глава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7Глава 8Глава 9Глава 10Глава 11Глава 12Глава 13Глава 14Глава 15Глава 16Глава 17Глава 18Глава 19Глава 20Глава 21Глава 22Глава 23Глава 24Глава 25Глава 26Глава 27Глава 28Глава 29Глава 30Глава 31Глава 32Глава 33Глава 34Эпилог
Партнеры
|
Разделы библиотеки Разделы романа Глава 1Глава 2Глава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7Глава 8Глава 9Глава 10Глава 11Глава 12Глава 13Глава 14Глава 15Глава 16Глава 17Глава 18Глава 19Глава 20Глава 21Глава 22Глава 23Глава 24Глава 25Глава 26Глава 27Глава 28Глава 29Глава 30Глава 31Глава 32Глава 33Глава 34Эпилог
загрузка...
|