Читать онлайн Розы нашей любви, автора - Ратленд Ева, Раздел - ГЛАВА ДЕСЯТАЯ в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Розы нашей любви - Ратленд Ева бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.64 (Голосов: 11)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Розы нашей любви - Ратленд Ева - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Розы нашей любви - Ратленд Ева - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Ратленд Ева

Розы нашей любви

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Когда Тони обнаружил, что бутон на его экспериментальном розовом кусте вот-вот распустится, Мелоди не было дома. Куда она могла запропаститься? Тони уже несколько дней наблюдал за тем, как развивается первый бутон, и сегодня вернулся домой пораньше, потому что знал: чудо свершится не сегодня-завтра. Он хотел, чтобы Мелоди вместе с ним наблюдала за этим. Он хотел увидеть, как вспыхнут ее глаза, услышать, как она воскликнет: «О, Тони, как красиво!» Она всегда радовалась каждому цветку, каждому только что распустившемуся листику. Он усмехнулся, чувствуя себя в какой-то степени богом, создавшим то, чего прежде не было на земле.
Но главное – он просто хотел, чтобы Мелоди была сейчас дома, чтобы выбежала ему навстречу, обхватила руками за шею, подарила нежный поцелуй. Ему не хватало ее смеха и восторженных похвал. А то, что он хотел предложить ее вниманию, в самом деле заслуживало похвалы. Такого цветка еще никто прежде не видел. Впрочем, об этом рано судить…


Мелоди обедала с Сарой, женой Фрэнка.
– Это просто восхитительно, – сказала она, чувствуя, как пицца тает у нее во рту. Сара была мастерицей готовить итальянские блюда.
– Рада, что тебе понравилось, – отозвалась Сара. Она кивнула на теннисную ракетку. – Вижу, ты приготовилась к новой партии с моим сынишкой.
– Мне нравится играть с Доном. У него отлично получается.
– Еще бы. Он только и живет теннисом. Я ему в этом не препятствую. – Сара вздохнула. – Твержу себе, что это полезное для здоровья и стоящее увлечение.
– И правильно делаешь, – согласилась Мелоди. Это увлечение может перерасти в нечто большее, чем просто увлечение, подумала она. Мальчик определенно подавал надежды. Хорошо бы отвести его в теннисный клуб, где он мог бы брать уроки у профессионалов высокого класса. И как хорошо было бы взять детей Педро в плавание на яхте Джейка. Но… пора еще не настала. Мелоди сама толком не знала, что ее останавливает. Она не могла объяснить этого, но чувствовала, что не стоит сейчас напоминать всем, что она богата. Они должны привыкнуть к ней.
– Дон нашел себе на лето временную работу. Будет расклеивать объявления, – продолжала Сара. Она бросила взгляд на часы. – Он придет с минуты на минуту.
– Вот и хорошо, – кивнула Мелоди. – После такого сытного обеда мне не помешает разминка.
Ей доставляло удовольствие играть с Доном. А мальчик утверждал, что многому научился от нее, что его подача и удар слева стали значительно лучше.
День уже клонился к вечеру, когда Тони услышал шум подъезжающей машины. Это был старенький дедушкин «форд». Тони только что закрыл двери сарая, чтобы уберечь растения, которые хранились там. На небе быстро сгущались тучи, и было похоже, что надвигалась нешуточная гроза. Тони поспешил навстречу жене.
Мелоди выглядела сногсшибательно в своем коротком белом платьице, которое едва прикрывало ей бедра. Играла в теннис, догадался Тони. Он был рад, что Мелоди нашла себе какое-то развлечение, но еще больше рад был видеть ее дома. Когда он подошел к ней, она склонилась, чтобы, вероятно, взять что-то с заднего сиденья машины. Тони не поверил своим глазам: Мелоди отстегивала от детского креслица хнычущую годовалую малютку!
– Это как следует понимать?
– Возвращаю Чарли долг. Он мне здорово помог отшлифовать полы, а я пообещала посидеть как-нибудь с его ребенком. Сегодня Чарли и Леона отправились на танцевальный вечер, вот и попросили взять девочку к нам на ночь. Подержи-ка ее пока.
Тони подхватил ребенка на руки.
– Не смотри на меня так, крошка, я и сам не в восторге, – пробормотал он, щекоча ребенка. Девочка засмеялась, а Тони ворчливо продолжал: – И где же ты спать будешь, скажи на милость? Неужели придется лезть на чердак за моей старой кроваткой?
– Не придется, – успокоила его Мелоди. – Давай я подержу ее, а ты достанешь из багажника кроватку. Леона говорит, что малышка уже научилась из нее выбираться, но это днем, а ночью будет спать в ней преспокойно.
Пока они шли к дому, Тони поинтересовался:
– Значит, ты весь день провела в гостях у Чарли?
– Нет, только заехала к ним по пути домой, чтобы забрать девочку. Я обедала у Сары, а потом играла в теннис с Доном. Знаешь, Тони, а ведь он необыкновенно способный мальчик.
И Мелоди принялась описывать мужу проведенный день, попутно готовя еду девочке и весело отвечая на ее лепет.
Когда Мелоди и Тони водворили наконец резвую крошку в ее импровизированную кроватку, оба чувствовали себя такими уставшими, что у них едва хватило сил забраться в собственную кровать.
Не стоит пока говорить о розе, решил Тони, обнимая жену и вслушиваясь в завывание бури за окном.
В общем и целом он готов был признать, что все вышло не так уж плохо. Девочка не слишком капризничала и слушалась их. Ночью она заплакала только один раз. Мелоди накинула халат и села с малышкой на руках в старое бабушкино кресло-качалку. Глядя на озаряемое вспышками молний лицо жены, которая ласково прижимала к себе ребенка, Тони решил, что выглядит она совсем как Мадонна. Когда-нибудь она будет вот так же держать на руках их общего ребенка… Он даже удивился, насколько растрогала его эта мысль.
Розы расцвели неделю спустя. На каждом из трех длинных крепких стеблей было по цветку. Они были именно такие, как ожидал Тони. Темно-розовые у основания, лепестки к краям меняли свои цвет до бледно-лилового, а с изнанки мерцали бледно-желтым. Он все-таки добился своего! Слезы защипали ему глаза.
Вечером он повел Мелоди в сарай, сообщив, что ее ждет сюрприз. Одна из роз стояла в высокой узкой вазе в центре стола, окруженная свечами, и таинственно мерцала в их свете.
Мелоди замерла на месте.
– Тони! О, Тони! – выдохнула она, восхищенно глядя на цветок. – Какая бесподобная красота. Какое множество красок. Как тебе это удалось?
– Так же, как это обычно делают, начиная с тысяча восемьсот шестьдесят седьмого года.
– Неужели?
– Это так, – подтвердил он. – До тех пор и у нас, и в Европе существовало только три вида роз – белая, розовая и красная. Когда их скрестили с желтой китайской розой, появился первый гибрид – чайная роза, которую назвали «Ла Франс». Это произошло в тысяча восемьсот шестьдесят седьмом году. А с тех пор… сама знаешь. Мы имеем массу гибридов. Это результат прививок, скрещиваний и… – Он остановился, смущенный восторженным выражением ее глаз. Может быть, именно потому он всегда хвастался перед ней своими познаниями, чтобы снова увидеть этот взгляд.
– Это восхитительно, Тони! Я никогда не видела подобной розы.
Он благодарно улыбнулся.
– Спасибо. В том-то и весь смысл.
– Тебе это удалось, в самом деле удалось. Боже, какое чудо! Тони, она прекрасна!
– Я рад, что моя роза «Мелоди» тебе понравилась.
Брови Мелоди взлетели вверх.
– «Мелоди»? Это в честь меня?
– Одной красавице от другой, – произнес он, наливая ей бокал шампанского.
– Льстец! – с улыбкой проговорила она.
– Это не лесть, милая. Ты так же красива. Но дал я ей твое имя не поэтому.
– В самом деле?
– Да. Я назвал ее «Мелоди» потому, что это и есть ты.
– Что?
Он взглянул на розу.
– Видишь эту мелодию красок?
Она кивнула и отпила глоток шампанского.
– В этой розе – мелодия множества твоих «я»…
Мелоди подавила готовый вырваться у нее смешок.
– Продолжай, Тони. Я – это я…
– Нет, ты гораздо большее. Ты опекаешь моих бабушку и деда, споришь на равных с моим отцом, хотя никто в семье на это не осмеливается. Ты товарищ по играм для детей Педро, партнер по теннису для Дона. И ты никогда не теряешь своего изящества, даже когда работаешь малярной кистью, А для меня ты… все на свете. – Он взял из ее рук бокал, поставил на столик и, заключив ее в объятия, прошептал на ухо: – Ты заботливый и надежный друг, ты любящая и страстная женщина, которая сделала меня счастливейшим из смертных.
– Тони! О, Тони! – проговорила она, касаясь губами его губ. – Это самое милое из всего, что ты мне говорил. Нет, это самый изумительный, несравненный, очаровательный комплимент из тех, которые я когда-либо слышала. Я люблю тебя.
– И я люблю тебя, – проговорил он, думая, сможет ли когда-нибудь объяснить ей, как много она для него значит. С ней он чувствовал себя так, словно что-то из себя представляет, а то, что он делал, имеет огромный смысл. Братья иронично определяют его занятие как возню с цветочками, и никто в семье толком не ценил то, что он делает. Никто не понимал, насколько он увлечен своим делом, насколько предан своим «цветочкам».
А Мелоди это знала. Мелоди любила его. И она была самым чудесным даром, который преподнесла ему судьба.


Садоводческая научно-практическая конференция состоялась в курортном местечке неподалеку от Атлантик-Сити. Они прибыли туда с розой «Мелоди» на заднем сиденье дедушкиного «форда» на день раньше, чтобы пристроить розу в огромном демонстрационном зале среди массы других всевозможных растений, и с нетерпением принялись ожидать заключения комиссии. Имена призеров должны были быть объявлены на банкете в самый последний день, и Мелоди очень нервничала. Она не сомневалась, что роза Тони – самая красивая, самая необыкновенная из остальных роз, представленных на выставке. Но как ее оценят судьи?
Ее удивляло то, что Тони, казалось, не нервничал вовсе. Он выглядел сейчас гораздо более умиротворенным и безмятежным, чем когда-либо. Впрочем, почему бы и нет? Он наслаждался отдыхом и не думал о том, что предстоит сделать завтра или в ближайшее время. Ей приятно было, что он чувствует себя здесь как рыба в воде – непринужденно и легко, что в его глазах не появляется смущенное выражение, как бывало иногда на семейных встречах, когда речь заходила о его увлечении.
Он знал многих участников конференции и с гордостью представлял им свою жену. Они постоянно обедали и ужинали в компании самых разных людей и не пропускали ни одной дискуссии. Разговор шел, разумеется, исключительно о растениях.
– Тебе, наверное, здорово надоела вся эта садово-огородная болтовня, – сказал он ей как-то после одной особенно жаркой дискуссии.
– Ничего подобного, – возразила Мелоди. И это было правдой. Ее просто-напросто распирало от гордости за мужа.
– Неужели? Тогда очко в твою пользу, – сказал он с усмешкой. – Ты обладаешь ангельским терпением. – И он поцеловал ее прямо в людном вестибюле отеля. – Но тем не менее тебе нужно развлечься. Доктор Линдстрем спрашивал, не сыграем ли мы завтра утром с ним и его женой партию в гольф. Ты хотела бы? Ты играешь? – спросил он.
Ну, конечно же, Мелоди играла в гольф. Но вот как насчет него самого? Наверное, он прочел на ее лице недоумение и немой вопрос и потому рассмеялся довольным смехом.
– Милая, еще в школе я подавал клюшки и мячи игрокам и волей-неволей научился.
Играл он отлично, лучше, чем кто-либо в их четверке, хотя Тони и сказал, что уже год как не брал в руки клюшку. А его энтузиазм сделал игру особенно увлекательной. Тони по натуре был человек жизнерадостный, всегда шутил, даже за работой. Мелоди было приятно видеть его оживленным, полностью поглощенным игрой. Обычно он так же безоглядно отдавался работе. Она радовалась, что теперь он с подобным же энтузиазмом отдыхает. Они улучили время, чтобы позаниматься серфингом на океанских волнах и позагорать на песчаном пляже. Все это напоминало медовый месяц, которого у них, кстати сказать, не было.
Но последний день конференции был совсем особенный. Вечером на банкете ее муж получил премию и все причитающиеся апробации за выведенный им новый сорт розы «Мелоди». Конечно же, Мелоди знала, что роза Тони прекрасна и не похожа на другие, и была польщена тем, что он дал цветку ее имя. Но она и не предполагала, что это такое выдающееся событие.
Официальное признание! Одобрение ученых мужей! Глаза Мелоди наполнились слезами счастья, пока она слушала похвалы разных знаменитостей в адрес Тони. Ведь это ее муж, вот он благодарит их за добрые слова, вежливо отвечает на вопросы. Какой он скромный! И какой красивый в темном костюме и рубашке с галстуком, которые она сама ему выбрала. Здесь Мелоди впервые видела Тони в костюме и галстуке, за исключением дня их злополучного бракосочетания. Стоило ей вспомнить тот день, как с ее губ сорвался невеселый смешок. С тех пор прошло всего несколько месяцев, а кажется, что целая жизнь.
Вот Тони берет ее под руку и увлекает к группе людей, которые обступают их плотным кольцом. Несколько человек суют ему в руки визитные карточки и просят карточки у Тони. Где и когда с ним можно встретиться? Они хотели бы поскорее. Не принимал ли он на себя уже каких-либо обязательств? И так далее… и так далее…
– Что это за люди? – спросила Мелоди, когда они остались одни.
– Представители разных цветоводческих торговых фирм, – объяснил Тони. – Они хотели бы получить эксклюзивные права на патент.
– Патент!
– На мою розу «Мелоди».
– О! Патент на розу! Тони, – воскликнула она, – тебе лучше оформить все прямо сейчас, не откладывая. Куда, ты сказал, ты отослал документы? С кем ты встречался?
Тони беспечно рассмеялся.
– Не беспокойся, милая, я обо всем позаботился. Уже некоторое время назад я передал документы в юридическую фирму, которую порекомендовал мне мой профессор ботаники. «Гастон и Фербер». Они занимаются почти исключительно патентами на новые сорта растений.
Вот так. Мелоди узнала кое-что новое о своем муже – он, помимо прочего, был деловым человеком.




Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Розы нашей любви - Ратленд Ева

Разделы:
Глава 1Глава 2Глава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7Глава 8Глава 9Глава 10Глава 11Глава 12Глава 13Глава 14Глава 15

Ваши комментарии
к роману Розы нашей любви - Ратленд Ева


Комментарии к роману "Розы нашей любви - Ратленд Ева" отсутствуют




Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100