Читать онлайн Полночное свидание, автора - Райан Нэн, Раздел - Глава 14 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Полночное свидание - Райан Нэн бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8.23 (Голосов: 26)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Полночное свидание - Райан Нэн - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Полночное свидание - Райан Нэн - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Райан Нэн

Полночное свидание

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 14

Хорошенькое личико Джинджер Томпсон покраснело от гнева. Она металась по комнате и высказывала своей изумленной матери все, что о ней думает.
— Послушай меня, старая! — злобно кричала она. — Я не такая, как ты! Ты бесхарактерная, мягкотелая!
Бледные глаза маленькой измученной женщины наполнились слезами, и она попыталась защитить себя:
— Джинджер, пожалуйста, не будь такой грубой. Твой отец сильный человек, и он…
— Мой отец неудачник! А ты? Ты всю жизнь делала вид, что этот отвратительный домишко — дворец, и что ты вполне довольна своей судьбой.
— Но это так, Джинджер! Я вышла замуж за уважаемого человека, и у меня красивая дочь. — Миссис Томпсон попыталась улыбнуться.
— Возможно, ты и счастлива, а вот я нет! Я не хочу провести свою жизнь так, как ты!
— Джинджер, я знаю, ты расстроена, потому что этот молодой человек, которым ты так увлечена, выбрал мисс Фэрмонт, а не тебя. Насколько я знаю, ты не виделась с ним уже много недель, верно?
Джинджер посмотрела на себя в зеркало и осталась довольна тем, что там увидела.
— Да, я давно не виделась с Бакстером, и все по твоей вине! — бросила она в лицо матери.
— По моей вине? — Миссис Томпсон схватилась за горло. — Дорогая, но что я сделала? Как я могла…
Джинджер обдала мать ледяным взглядом.
— Это твоя вина, твоя и папы. Он владеет магазином, и ты убеждена, что этого вполне достаточно. А для меня нет, и для Рэнди — тоже. — Джинджер снова повернулась к зеркалу. — Сильвия Фэрмонт отняла у меня Рэнди, но я не собираюсь мириться с этим и ждать, когда он женится на ней.
— Но что ты можешь сделать, Джинджер?
Повернувшись, Джинджер прошла мимо матери, словно не замечая ее. Она взяла зонтик и, подойдя к двери, оглянулась на мать.
— Я уже сказала тебе, мама, что отличаюсь от тебя. Я не буду сидеть сложа руки и смотреть, как жизнь проходит мимо. — На лице Джинджер появилась довольная улыбка: — У меня есть план.
Миссис Томпсон дотронулась до плеча дочери.
— Какой план, дорогая?
Джинджер брезгливо сбросила с плеча руку матери.
— Это тебя не касается, старушка! — фыркнула она и скрылась за дверью.
Джинджер спешила к своей цели, которая была расположена почти рядом с ее домом. Она уже давно заметила табличку на двери, еще год назад, когда та только появилась там. Джинджер проходила мимо нее сотни раз, иногда кивая высокому мужчине с каштановыми волосами, когда он входил или выходил из дома. Судя по табличке, его звали Маккарен, но она не была в этом уверена.
Подходя к Брод-стрит, Джинджер, к своему удивлению, обнаружила, что нервничает. Никогда прежде ей не приходилось иметь дел с частным детективом. А что, если он сначала поинтересуется ее мотивами? А что, если он попросит ее все объяснить, а потом скажет, что не намерен совать нос в чужие дела? Какую цену он заломит? А вдруг он вообще откажется помогать ей?
Джинджер стояла перед закрытой дверью. Два окна с непрозрачными стеклами не позволяли ей заглянуть внутрь. Возможно, детектива там не было. Возможно, он уехал из города по делам и не скоро вернется обратно.
Наконец она собралась с духом и толкнула дверь. Дверь открылась, и Джинджер вошла в комнату. За столом, уткнувшись носом в бумаги, сидел тот самый мужчина с каштановыми волосами. Он поднял голову и, взглянув на нее, улыбнулся и встал со стула. Протянув ей через стол руку, приветливо сказал:
— Входите, мисс. Я Спенсер Маккарен. Чем могу быть полезен?
Джинджер заметила его оценивающий взгляд и интерес, промелькнувший в ясных голубых глазах, когда она улыбнулась ему обворожительной улыбкой.
— Мистер Маккарен, — начала она, когда они обменялись рукопожатием. — Я мисс Джинджер Томпсон. У меня есть проблема, и я нуждаюсь в вашей помощи.
— Сделаю все, что в моих силах. Пожалуйста, садитесь и расскажите, что вас волнует.
Джинджер села на стул с высокой спинкой, расправила пышные юбки и положила шелковый зонтик на край стола.
— Перехожу сразу к делу. Я люблю человека, который собирается жениться на другой. Я не могу позволить, чтобы это случилось. Я хочу, чтобы вы провели расследование относительно девушки и ее семьи. Уверена, что в прошлом у них было что-то скандальное… Возможно, в их роду были грабители, контрабандисты, или в них течет негритянская кровь. Ну, хоть что-нибудь! Помогите мне это узнать.
— Вы очень решительная молодая леди, мисс Томпсон.
— Я же сказала вам, что не позволю ему жениться на ней. Вы можете мне помочь?
— Мисс Томпсон, мои услуги стоят дорого, — задумчиво глядя на нее, произнес он.
— У меня есть кое-какие деньги… Немного, но… А сколько вы берете, сэр?
— Двадцать долларов в день плюс дорожные расходы.
— Вам придется поехать в Новый Орлеан. Ее семья жила там. У меня есть триста долларов. Вы можете начать прямо сегодня?
— Триста долларов я израсходую за две недели, мисс Томпсон.
— Возможно, вы что-то раскопаете за это время.
— А если нет?
— Поговорим, когда возникнет необходимость.
Маккарен кивнул:
— Расскажите мне все, что вы знаете об этой девушке и ее семье.
* * *
Солнечный теплый октябрь близился к концу. Яркие краски деревьев постепенно исчезали. Их сменил унылый коричневый цвет. Мертвые сухие листья, шурша, падали на землю.
Близилась полночь. К вечеру пошел снег, и ледяной северный ветер пробирался в дом сквозь высокие двери. Пламя свечей, стоявших на рояле в серебряных подсвечниках, колебалось от сквозняка. Холод затаился в темных углах просторной комнаты, но двоим, сидевшим на диване у потрескивающего огня в камине, совсем не было холодно.
Вздыхая от удовольствия, Сильвия нежилась в объятиях Рэндольфа. Он смотрел в ее большие серые глаза и дивился их чистоте и невинности.
— Не замерзла, моя дорогая? — спросил он.
— Нет, Рэндольф, — ответила Сильвия, покраснев. — Мне жарко.
— Я хочу, чтобы тебе всегда было тепло в моих объятиях. — Рэндольф нежно поцеловал ее.
Сильвия охотно отзывалась на его поцелуи. Когда он оторвался от нее, она блаженно вздохнула и положила голову ему на плечо. Рэндольф начал расстегивать крошечные пуговки на ее высоком воротнике.
— Сильвия, — прошептал он, — я очень тебя люблю. Ты веришь, что я не сделаю тебе ничего плохого?
— Конечно, — ответила она, взмахнув длинными ресницами.
— Я этому рад, любимая, — улыбнулся он, продолжая заниматься пуговицами. — Помни всегда, что моя любовь к тебе так же незыблема, как восход солнца, и будет длиться до тех пор, пока мы живы.
— Я чувствую то же самое, — заверила его Сильвия. — Я… Что ты делаешь?
Он поцеловал ее в курносый носик.
— Ты говорила, что тебе жарко. — Он расстегнул пуговицу у нее на груди.
— Но… это же…
— Тс-с… — Он снова поцеловал ее.
Сильвия перестала сопротивляться.
— О Господи, Сильвия, — хрипло прошептал он и поцеловал ее в подбородок. — Его рука забралась под расстегнутый лиф платья и нежно сжала ее сосок.
— Рэндольф, — застонала она, прижимаясь к нему.
— Я знаю, милая, я знаю… — Дрожащей рукой он пытался застегнуть пуговицы ее платья. Затем отстранил ее от себя и поднялся с дивана. — Уже поздно. Я должен уйти. Думай обо мне, когда ляжешь спать.
— Буду думать, Рэндольф. А ты? Ты будешь думать обо мне?
Впервые за все время их знакомства Рэндольф мог сказать правду. Он перестал встречаться с Джинджер Томпсон. Сейчас он вернется в свой домик в «Дубовой роще», будет ворочаться с боку на бок, думая только о красивой сероглазой девушке, доверием которой он не воспользовался.
— Да, дорогая, я буду думать о тебе. Я буду молить Бога, чтобы время текло быстрее. Я не могу дождаться, когда мы поженимся. Я хочу, чтобы ты проводила со мной в постели все эти холодные долгие ночи. Давай сбежим. Давай сегодня ночью…
— Рэндольф, дорогой, — Сильвия засмеялась и покачала головой, — мы не должны этого делать. Я заказала свадебное платье. Я хочу венчаться в церкви. Скажи, что ты меня понимаешь.
— Понимаю, — вздохнув, ответил Рэндольф. — Я веду себя глупо. Мы обвенчаемся в церкви. Я все сделаю так, как ты скажешь. Я люблю тебя. О Господи, как же я тебя люблю!
— Я тоже тебя люблю, — ответила Сильвия со счастливой улыбкой.
* * *
Серина Фэрмонт как могла скрывала свою болезнь от дочери. Она хотела, чтобы ничто не омрачало счастья ее единственного ребенка.
Радость Сильвии была словно солнечный луч среди морозной зимы. Серина, уютно устроившись в ее спальне, была единственным и самым взыскательным зрителем, весело аплодирующим, когда ее дочь расхаживала по комнате, демонстрируя многочисленные наряды, присланные из Нового Орлеана. Никогда еще они не были так близки, как в эту длинную холодную зиму.
Сильвию тревожили бледность матери, измученный взгляд ее голубых глаз, потеря веса, но она никогда не говорила об этом вслух. Она любила мать и отлично понимала, что предстоящая свадьба так же важна для Серины, как и для нее самой.
Сильвия была счастлива. Она любила Рэндольфа Бакстера всем своим юным доверчивым сердцем и была уверена, что впереди их ждет долгая счастливая жизнь.
Она не знала, почему Рэндольф начал более откровенно проявлять свою любовь, но ее это только радовало. Временами глубина его страсти пугала Сильвию. Он даже целовать ее стал по-другому — как настоящий мужчина. И это напоминало ей горячие, захватывающие дух поцелуи того смуглого мужчины, что обнимал ее на холодном балконе. Это были поцелуи, которыми, как ей казалось, муж должен обмениваться со своей женой.
Сильвия с нетерпением ждала дня свадьбы.
— Мне жаль, мисс Томпсон, — сказал Спенсер Маккарен, глядя на нее через стол, — но я не нашел ничего порочащего в прошлом семьи Фэрмонт. Я занимался этим делом больше месяца, мисс Томпсон. — Он помолчал, прокашлялся и продолжил: — На вас ушло больше времени и сил, чем на других моих клиентов.
— Вы хотите сказать, что больше не будете заниматься этим делом, если я вам не заплачу?
— Совершенно верно. Мне жаль, но я…
Хорошенькое личико Джинджер опечалилось.
— Но я уверена, что вы обязательно что-нибудь найдете, если продолжите ваши поиски. Не могли бы вы…
— Я не работаю бесплатно, мисс Томпсон.
— Я… уверена, что нет. — Джинджер медленно встала со стула. У нее не было больше денег, чтобы ему заплатить, но ее изворотливый ум подсказал ей выход из щекотливой ситуации. Положив перчатки на край стола, она улыбнулась. — Вы женаты, мистер Маккарен?
— Я холостяк, мисс Томпсон. А что?
Обогнув стол, Джинджер остановилась перед ним.
— Вы находите меня привлекательной, мистер Маккарен?
Спенсер Маккарен внимательно оглядел ее роскошное тело, не пропустив ни одного изгиба.
— Я нахожу вас очень красивой, мисс Томпсон.
Одарив его обворожительной улыбкой, Джинджер повернулась и пошла через комнату, покачивая бедрами. Она заперла дверь и опустила тяжелые жалюзи. Комната погрузилась в полумрак, единственным источником света теперь оставалась горевшая на столе лампа. Джинджер медленно вернулась к нему, сняла шляпу и положила ее поверх перчаток.
Спенсер Маккарен с интересом наблюдал за ней. Он вцепился руками в ручки кресла, когда она, задрав пышные юбки, спустила панталоны и они упали на пол. Она ногой отшвырнула их в сторону.
Маккарен покраснел, сердце его бешено колотилось в груди. Джинджер, глядя ему в глаза, медленно опустилась на колени.
Он сидел, широко расставив ноги. Джинджер села на корточки между его раздвинутых ног.
— У меня больше нет денег, мистер Маккарен, но, возможно, я смогу доставить вам удовольствие. — Она положила руку на его пах. Он застонал и заерзал, когда она через брюки стала гладить его восставшую плоть. — Вы? хотите меня?
— О Господи, да, — выдохнул он.
— Вы мне поможете?
— Помогу. Давай быстрее!
Рядом, за закрытой дверью, сновали прохожие, а Джинджер Томпсон, задрав юбки, уверенной рукой направляла его твердую плоть в свое влажное лоно. На улице скрипели кареты, ржали лошади, кричали торговцы, но Спенсер Маккарен, частный детектив, ничего не слышал. Он сидел в кресле, отдавая себя бесстыдной молодой женщине, сидевшей на нем верхом, и его руки сжимали ее круглые ягодицы, а язык ласкал груди, вывалившиеся из расстегнутого лифа.
Ерзая на нем, она шептала:
— Тебе это нравится, Мак? Я сделаю для тебя все, что ты захочешь. Только обещай мне, что будешь продолжать поиски. Я не могу позволить ему жениться на ней. Я люблю его. Я его действительно люблю.
— Конечно, продолжу, — отвечал Спенсер Маккарен. — Я буду работать столько времени, сколько ты захочешь.
И вскоре он уже кричал от наслаждения, когда Джинджер умелыми действиями довела его до экстаза.
* * *
Весна пришла рано. Мирт во дворике за домом Фэрмонтов покрылся розовыми цветами, и его отяжелевшие ветви спускались до самой земли. По каменной стене вились ползучие розы, а камелии готовы были распуститься в любой момент.
Сильвия и Рэндольф проводили чудесное время, сидя на белой скамейке, вдыхая аромат роз, целуясь и считая дни, оставшиеся до свадьбы. Вечера, проводимые вместе, стали для них пыткой. Их поцелуи становились все горячее, продолжительнее и доводили их до отчаяния. Их руки гладили, трогали, исследовали. Тела прижимались друг к другу, стремясь слиться воедино. Они так любили друг друга, что им стало казаться, что они не выдержат еще одной недели, еще одного дня, еще одного часа.
И, наконец, до свадьбы осталась всего неделя. Сильвия проснулась с восходом солнца и улыбнулась.
— Одна неделя, — прошептала она. — Всего одна неделя, и мы больше никогда не расстанемся!
Она вскочила с постели и стянула через голову ночную рубашку. В это время открылась дверь. Прикрыв тело пеньюаром, она посмотрела на Делилу.
— Ты могла бы и постучать. Я… — Она замолчала, и страх сковал ее сердце. — В чем дело, Делила? Что случилось?
— Деточка, твоя мама… Миссис Серина… Она… — Делила заплакала.
Пеньюар Сильвии упал на пол.
— Что — мама? Говори же, Делила!
— О Господи, она умирает! Миссис Серина умирает!




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Полночное свидание - Райан Нэн



Замечательный роман! Советую всем, кто любит посерьезнее, чем просто легкое чтиво.
Полночное свидание - Райан НэнНадежда
10.06.2012, 0.35





Хороший роман, читайте!
Полночное свидание - Райан НэнЮлия
6.11.2012, 21.09





Интересный роман. Но что за проблема, если дочь родилась раньше срока. И за это от давать шантажисту плантацию и деньги. Да с плантацией и деньгами любая незаконнорожденная становится завидной невестой, даже в те времена. Надо было разогнать того шантажиста, и только делов.
Полночное свидание - Райан НэнВ.З.,65л.
9.10.2013, 13.05





Роман потрясающий, хотя чувство биографической хронологии Сильвии не оставляет.
Полночное свидание - Райан НэнМисс Мэри
15.10.2013, 23.44





Мне очень понравился роман!
Полночное свидание - Райан НэнНаталья 66
19.05.2015, 23.23





Хороший роман, по крайней мере лучше, чем от любви до ненависти . Но печалит, что скоро Гражданская война и скоро они всего лишаться. Но кто историю не знает тому реально вкатит
Полночное свидание - Райан НэнАленка
5.08.2016, 19.13








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100