Читать онлайн Безмолвная графиня, автора - Поль Сьюзен Спенсер, Раздел - Глава двадцатая в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Безмолвная графиня - Поль Сьюзен Спенсер бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8.5 (Голосов: 66)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Безмолвная графиня - Поль Сьюзен Спенсер - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Безмолвная графиня - Поль Сьюзен Спенсер - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Поль Сьюзен Спенсер

Безмолвная графиня

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава двадцатая

Лили праздновала Пасху одна. В одиночестве ходила в церковь, а потом в одиночестве ужинала, сидя во главе обеденного стола, что так часто делала в последние три месяца. Сегодня, сидя у камина, она решила, что с нее достаточно. Ее муж стыдится ее и не хочет появляться в ее обществе. Это было ясно, несмотря на его письма, в которых он клялся в обратном. Но она вышла замуж за лорда Грейдона не затем, чтобы сидеть в заточении в провинции, пока он коротает время, месяц за месяцем, в развлечениях лондонского сезона. Она не собиралась больше ждать его разрешения на то, чтобы явиться в Лондон.
Он говорил, что пришлет за ней и будет часто ее навещать, но не сделал ни того, ни другого.
Его письма дышали страстью, любовью и раскаянием. Он клялся, что скучает по ней, но ни разу не попросил приехать к нему. Видимо, она в нем ошиблась. Она считала его неспособным на ложь, а теперь выходит, что ему нельзя доверять. Если он не лгал ей, тогда почему не просил приехать к нему?
Этому было только одно объяснение. Лили решила доказать ему его неправоту. Она научится говорить красиво, чего бы ей это ни стоило. Она будет работать без устали, пока не станет говорить нежнее, чем самые изысканные дамы из светского общества. И тогда она никогда не позволит лорду Грейдону забыть, как ужасно он с ней поступил, бросив одну.
Это была злая мысль, но ей теперь все равно. Прошли те дни, которые она проводила в тоске и в ожидании весточек от мужа. Он даже представить себе не мог, что ей пришлось пережить в Сан-Кэтирсе в его отсутствие.
В тот же день, как Грейдон уехал из Сан-Кэтирса, слуги начали относиться к ней так, словно она была милым, несмышленым ребенком, чьи попытки общаться с ними были по меньшей мере забавными. В отсутствие хозяина они вообще старались общаться с ней как можно меньше. Лили снова стала невидимкой, и огромный дом выглядел снова так, будто в нем не было никого, кроме прислуги. О, они не игнорировали ее полностью. Она была накормлена, вымыта и ухожена, словно домашний зверек, требующий заботы. С ней не заговаривали до тех пор, пока она сама не делала таких попыток. Ее ни о чем не спрашивали, если она сама не высказывала никаких желаний. И даже в этом случае ее просьбы часто оставлялись без внимания.
Какое-то время она надеялась на то, что ее свекровь и золовки приедут в Сан-Кэтирс и составят ей компанию. Но вскоре после отъезда Грейдона она получила известие от вдовствующей графини, в котором говорилось, что она и ее дочери решили провести последние месяцы года, путешествуя со своими лондонскими друзьями по Греции и Италии, дабы ознакомиться с новыми средствами лечения некоторых распространенных заболеваний. Лили была рада за путешественниц, но ей стало еще больше жалко себя.
Дженни была в ярости из-за того, как отнеслись к ее любимице, но Лили удержала ее от упреков, все еще надеясь, что Грейдон пришлет за ней. Но он не собирался этого делать, а Лили не собиралась оставаться в Сан-Кэтирсе. Она приняла решение и, собравшись с духом, подошла к колокольчику и решительно потянула за шнурок.
Через минуту дверь распахнулась, и вошел Тиллери.
– Миледи, желаете что-нибудь?
– Д-да, Т-тиллери, – сказала она, сцепив руки, чтобы унять дрожь. – Я д-должна н-немед-ленно п-погов-ворить с в-вами и м-миссис Хэл-лоуб-би.
Он уставился на нее, как на привидение, и Лили испугалась, что недостаточно ясно выразилась. Возможно, он не понял ни слова. А может быть, испугался, услышав ее странный голос. Но раз она начала, то должна была довести все до конца. Выпрямившись, Лили откашлялась и добавила еще тверже:
– А т-теперь, б-будьте д-добры, Т-тиллери, п-позовите м-миссис Хэллоуб-би.
Он поклонился.
– Да, миледи. Я разыщу миссис Хэллоуби и попрошу немедленно прийти.
Он исчез, и Лили судорожно вздохнула. Пока все шло хорошо. Очень скоро Тиллери вернулся в сопровождении улыбающейся миссис Хэллоуби.
– Да, миледи? Вы хотели видеть меня?
– В-вас об-боих, – сказала Лили, и на лице экономки появилось такое же выражение шока, как на лице Тиллери. – Я р-решила уех-хать к граф-фу в Лон-дон. Тиллери, б-будьте д-д-доб-ры, п-подгот-товьте все необх-ходимое для м-мо-его от-тьезда. Миссис Х-хэллоуби, а в-вы, п-по-жалуйста, улож-жите мои в-вещи. Я уед-ду ут-тром.
– Но… миледи! – протестующе заговорила миссис Хэллоуби. – Я уверена, что граф… я хочу сказать…
Лили надменно подняла брови.
– Возможно, граф вас пока не ждет, миледи, – вмешался Тиллери, а миссис Хэллоуби закивала головой. – Не хотите ли сперва написать ему о своих намерениях? Ведь он должен подготовить лондонский дом к вашему приезду.
– Несомненно, миледи, вам следует сначала написать ему, – сказала миссис Хэллоуби, продолжая кивать. – И мне, разумеется, понадобится какое-то время, чтобы собрать необходимые вам вещи.
– Н-нет, – заявила Лили, уверенная в том, что, если бы такое распоряжение отдал Грейдон, слуги беспрекословно бросились бы его исполнять.
– Я уез-зжаю з-завтра. Сд-делайте в-все н-не-обх-ходимые п-пригот-товления.
– Прошу прощения, миледи, но это невозможно, – заявил Тиллери. – Утром я напишу графу и…
– Н-нет! – Лили стукнула ладонью по ближайшему столу. – Я г-графиня Г-грейдон! Я н-не реб-бенок! Не д-домашний Зв-верек! И н-не п-пленница в св-воем соб-бственном д-доме!
Миссис Хэллоуби взволнованно приложила ладони к щекам.
– О, конечно, нет, миледи!
– Безусловно, нет! – вторил ей Тиллери.
– В-вот и х-хорошо, – сказала Лили более спокойно и перевела дыхание. – З-значит, я уезж-жаю з-завтра ут-тром.
Миссис Хэллоуби присела в реверансе.
– Я немедленно все уложу, миледи.
– А я позабочусь о том, чтобы подготовили коляску, – сказал Тиллери, снова поклонившись.



загрузка...

Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Безмолвная графиня - Поль Сьюзен Спенсер



Примитивнинько, но читать можно.
Безмолвная графиня - Поль Сьюзен СпенсерВера
26.07.2011, 17.06





бред
Безмолвная графиня - Поль Сьюзен СпенсерЕлена
27.09.2011, 1.53





Вроде ничего, но только сначала
Безмолвная графиня - Поль Сьюзен СпенсерАлина
2.12.2011, 12.52





а мне очень понравилось
Безмолвная графиня - Поль Сьюзен Спенсерледи Марьяна
24.08.2012, 16.14





Милый, очень милый роман. Без особых страстей, интриг, любовниц, диких скандалов, невероятных приключений и т.д. Просто книга о нежной любви.
Безмолвная графиня - Поль Сьюзен СпенсерКсения
31.03.2014, 18.01





мне было жаль героиню и хорошо что нашелся человек который полюбил ее такой какая она есть. Жаль что немых или глухо немых щитали безмозглыми то время. Роман читать однозначо.
Безмолвная графиня - Поль Сьюзен Спенсеррада
30.04.2014, 12.00





Надумано,наиграно,но не банально... Треть книги выглядела интересно, а потом всё было серым и однообразным. О глухонемой девушке ещё написано в двух романах, кажется, Мери Бэлоу "Бессердечный" и "Мелодия души".
Безмолвная графиня - Поль Сьюзен СпенсерItis
1.08.2014, 17.42





Роман периода конца регенства. Хорошо описаны заскоки того периода, и главный из них - боязнь остракизма со стороны общества. Кажется, что проще - наплевать на него с высокой колокольни. Но нет! Проще уехать от молодой жены после медового месяца на полгода из-за каких-то сплетен, чем игнорировать их. А так роман милый. Никаких постельных сцен. Неплохо от них отдохнуть.
Безмолвная графиня - Поль Сьюзен СпенсерВ.З.,68 л.
24.10.2016, 18.15








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100