Читать онлайн Порочная любовь, автора - Пирс Барбара, Раздел - Глава 23 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Порочная любовь - Пирс Барбара бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

загрузка...
Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8.14 (Голосов: 29)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Порочная любовь - Пирс Барбара - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Порочная любовь - Пирс Барбара - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Пирс Барбара

Порочная любовь

Читать онлайн


Предыдущая страница

Глава 23

Карета привезла их в городской дом. И хотя Эверод по-дружески посмеивался над романтическими планами Рэма, Пэйшенс не возражала. Возможно, как и граф, она была настолько потрясена тем, что едва не случилось, что не желала ни на секунду с ним разлучаться.
Скримм встретил всех троих у двери.
– Вижу, вы спасли свою даму сердца, милорд. Уверен, в следующий раз вы не будете столь рассеянны.
От безобидного, казалось бы, замечания дворецкого Рэм вздрогнул. В том, что произошло, была отчасти и его вина. Если бы он не отвлекся на друзей, Пэйшенс не смогла бы выскользнуть из дома незамеченной.
Девушка пошевелилась, готовая защитить его.
– Не надо, – прошептал Рэм ей на ухо. Они пересекли прихожую и направились к лестнице. – От этого все равно ничего не изменится…
Праздник для графа закончился в тот момент, когда его окружили леди Дьюберри, леди Перинот и мисс Ноттидж и принялись рассказывать очень странные вещи о том, что Пэйшенс якобы бродила по дому, прижимая к груди украденные украшения стоимостью в целое состояние. Он смотрел на сверкающие в их руках доказательства и отказывался верить во всю эту чушь.
– Рэм! Пэйшенс!
Мередит буквально взлетела к ним по лестнице. Лорд Хэлторн следовал за ней по пятам.
Она неуклюже попыталась обнять их обоих.
– Я так рада, что брат успел до того, как мистер Феникс причинил тебе вред. Еще немного и я, честное слово, умерла бы от волнения! – Мередит вгляделась в лицо подруги. – О боже… Твое лицо… Очень болит?
– Да так, пустяки, я практически ничего не чувствую, – отважно солгала Пэйшенс, не желая волновать Мередит.
По дороге домой Пэйшенс рассказала Рэму с Эверодом о том, что произошло между ней и Джулианом Фениксом. Но Рэм еще не успел объяснить, как умудрился так быстро узнать, где она.
По тому, как омрачилось лицо Пэйшенс, было ясно: она удивлена тем, что Мередит знает о ее прошлом. Им еще многое предстояло обсудить.
Раздалось негромкое восклицание, и все взглянули на верхний этаж. Там со слезами на глазах стояла вдовствующая герцогиня Солити и аплодировала графу.
– Сюда, мои дорогие! – крикнула она собравшимся в гостиной. – Рэмскар вернулся!
Первым на зов матери появился Солити со спящей дочкой на руках. Герцогиня выглянула из-за спины мужа и расплылась в улыбке.
– Отличная работа, милорд!
– Где Кэдд? – спросил Эверод, поднимаясь по ступенькам.
– Он еще не вернулся, – ответил лорд Хэлторн и бросил многозначительный взгляд на Пэйшенс.
Пэйшенс, которую Рэм по-прежнему держал в своих объятиях, была слегка ошарашена таким приемом. Не желая, чтобы окружающие увидели ее слезы, она спрятала лицо у графа на груди. Пэйшенс так долго считала себя одинокой… А теперь, хотела она того или нет, ее приняли эти немного чудаковатые люди, которые заменяли Рэмскару семью.
– Рэм, бедная девочка еле держится на ногах, – сказала вдовствующая герцогиня, в которой несчастный вид Пэйшенс пробудил материнские инстинкты. – Ей немедленно нужно выпить крепкого чаю.
– И что-нибудь съесть, – добавила Мередит, Она протянула руку и погладила подругу по спутанным волосам. – Пэйшенс, ты голодна? Или тебе сейчас лучше отдохнуть?
– Рэм… – прошептала Пэйшенс, не отрывая головы от его груди.
Девушке была очень дорога забота этих людей, но ей нужно было какое-то время побыть одной, чтобы успокоиться.
– Герцогиня, с чаем вы великолепно придумали. Вы человек сведущий, поэтому, прошу вас, позаботьтесь о напитках для гостей. Мы присоединимся к вам позже, Пэйшенс нужно переодеться.
Солити одобрительно кивнул.
– За нас не беспокойся, лучше позаботься о невесте. К нам присоединился Эверод, он и попотчует нас рассказами о своих последних подвигах.
И герцог скрылся в гостиной. Рэм слышал, как вдовствующая герцогиня воркует над спящим ребенком.
Молодая герцогиня Солити охотно ухватилась за возможность послушать рассказы о любовных похождениях виконта.
– Эверод, а ты шалун… Неужели то, что о тебе говорят, правда?
– О чем речь? – сухо поинтересовался Эверод.
Ничуть не задетая его высокомерным тоном, герцогиня взяла его под руку и повела прочь. Обернувшись, она лукаво подмигнула Рэмскару.
– Кто-то мне говорил, что ты попал в мемуары одной дамы. Более того, ходят слухи…
По мере того как они удалялись, голос ее светлости становился все тише. Через минуту до них донесся раскатистый хохот Эверода.
Черт возьми, что сотворил Эверод на этот раз?
Лорд Хэлторн жестом собственника обнял будущую жену.
– Пойдем, Мередит. Мне тоже любопытно послушать, что за слухи ходят об Эвероде.
Когда все ушли, Пэйшенс подняла лицо от груди графа и наткнулась на его твердый взгляд.
– У нас есть еще неоконченные дела, мисс Винлоу.
В одной сорочке Пэйшенс сидела на кровати и задумчиво наблюдала за тем, как Рэмскар выжимает влажное полотенце. С того момента, как Рэм вынес ее из заброшенного театра, он был нежен и внимателен к ней. Но она слишком хорошо его знала, чтобы понимать, какие чувства кипят у него внутри.
И она была готова к этому.
Рэмскар вернулся и сел возле нее на кровати.
– Подними голову.
Пэйшенс сделала, как он велел, и Рэм приложил холодное полотенце к синяку у нее на подбородке.
– Пэйшенс, ты же обещала, что больше не будешь от меня убегать, – сказал Рэм, морщась, когда она вскрикнула от боли. – Только представь мое удивление, когда леди Дьюберри подошла ко мне и рассказала какую-то бредовую историю о том, что ты и есть та самая воровка, которую так долго и безуспешно разыскивают. И тут ты, моя дорогая невеста, словно в подтверждение этой истории, исчезаешь.
И хотя Пэйшенс ожидала и заслуживала его гнева, она не готова была услышать, что причинила ему боль.
– Леди Дьюберри и леди Перинот меня презирают. А мисс Ноттидж ходит за ними и поддакивает. Я знала, что они тут же побегут к тебе, чтобы рассказать о…
– Черт возьми, Пэйшенс, а почему ты сама ко мне не прибежала?
Он снова подошел к столику для умывания. Она слушала, как с мелодичным звуком капает в кувшин вода.
– Если бы ты подошла ко мне и все рассказала, то не попала бы в ловушку, которую расставил Феникс.
Одной мысли о том, какому риску подверглась Пэйшенс, было достаточно, чтобы снова разжечь в нем гнев.
– Я так испугалась, когда, проснувшись, обнаружила у себя на постели эти украшения! Я бросилась в дальнюю комнату, чтобы подать тебе знак из окна, но наткнулась на леди Дьюберри с подругами… – Пэйшенс напрочь забыла об оправданиях, когда до нее наконец дошел смысл его слов. – Ловушка? Что ты имеешь в виду?
– Я говорю о твоей хорошей подруге, мисс МакНил. Если помнишь, ты представила нас друг другу в доме у лорда Паунинга, – с иронией сказал Рэмскар. Однако, несмотря на резкий тон, его прикосновения к ее ссадинам и синякам были такими же нежными. – Скримм гордится тем, что знает всех слуг в лицо. Когда он заметил, что незнакомая служанка украдкой проскользнула в одну из комнат, это его насторожило. И при помощи лакеев он задержал девушку, чтобы я смог допросить ее.
Пэйшенс закрыла глаза, не желая встречаться взглядом с Рэмскаром.
Помнится, Феникс говорил, что они с Дейдрой на протяжении всего сезона под видом слуг или гостей проникали в богатые дома. План Феникса, как всегда, был безупречен. Он подослал Дейдру в особняк Ноуденов. Когда Пэйшенс ушла в свою комнату, чтобы вздремнуть, Дейдра тут же воспользовалась подвернувшейся возможностью. Пока Пэйшенс спала, она положила украденные драгоценности на кровать и накрыла их одеялом. Как и предполагали эти двое, Пэйшенс при виде украшений запаниковала. Кто знает, может, Дейдра наблюдала за ней с безопасного расстояния и злорадствовала? То, что Пэйшенс столкнулась с леди Дьюберри и ее заносчивыми спутницами, должно быть, показалось Дейдре волей провидения. Что, если не оно заставило Пэйшенс метаться по дому, а потом угодить в руки Джулиану Фениксу?
– Два года я жила с мыслью, что пусть и косвенно, но все же виновна в смерти Джулиана, – сказала она, смахивая со щеки предательскую слезу. – Это был несчастный случай…
– В ту ночь в гостинице ты тоже так сказала. К счастью, мисс МакНил посвятила меня в неприятные подробности, о которых ты не стала упоминать в своем рассказе. Я знаю, что Феникс хотел продать тебя и между вами завязалась ссора. Ты ткнула в него вилами и убежала, решив, что он мертв.
Пэйшенс ахнула, услышав слова Рэмскара.
– Я его не трогала! К твоему сведению, он сам упал на вилы, когда мы ссорились. – Она оборвала себя на полуслове. – А впрочем, какое это имеет значение? Все равно теперь я виновата в его смерти.
Пэйшенс не стала отрицать, что столкнула Феникса с балкона. Рэмскар и Эверод знали, что произошло на самом деле, и расценивали ее действия как отчаянную попытку спастись. Может, они и правы. Феникс скорее бросился бы вниз вместе с Пэйшенс, чем сдался властям.
Несколько минут Пэйшенс молчала, осмысливая слова Рэмскара. Он все знал. Больше между ними не было секретов. И понимание этого принесло ей облегчение.
Наконец она сказала:
– Что-то Дейдра чересчур разоткровенничалась.
– Мисс МакНил поддалась моим чарам, – сухо сказал Рэмскар и приложил полотенце к небольшой припухлости на нижней губе Пэйшенс.
Этот уход от ответа только подогрел ее любопытство. Дейдра была равнодушна к мужским чарам, разве только граф соблазнил ее деньгами. Интересно, к чему прибег Рэмскар, чтобы склонить Дейдру к сотрудничеству? Девушка сомневалась, что в молодой женщине заговорила совесть из-за того, что она послала Пэйшенс на верную смерть.
Вдруг ей в голову пришла новая мысль.
– Кстати, и где теперь моя бывшая подруга?
– Рассказывает судье, какая роль отводилась ей в планах Феникса, – ответил Рэмскар, не особенно беспокоясь о дальнейшей судьбе Дейдры.
Пэйшенс смущенно посмотрела на него.
– Ты злишься на меня за то, что я сбежала.
– Просто я мог бы избавить тебя от этих синяков, – сказал он, отбрасывая в сторону влажное полотенце.
Пэйшенс с грустью отметила, что ее нижняя губа заметно припухла.
Рэм приподнял ее голову за подбородок, заставляя встретиться с ним взглядом.
– Дело обстоит не совсем так, как ты думаешь. Ты была уверена, что Джулиан Феникс умер от полученных ран. Даже если бы ты открыла мне подробности его смерти, ни ты, ни я не подумали бы, что за этими кражами может стоять человек, которого мы считали давно умершим. И мисс МакНил в любом случае подбросила бы украденные драгоценности.
Пэйшенс прижалась к графу, наслаждаясь теплом его тела. Его спокойная реакция на то, что она считала одним из самых больших проступков в своей жизни, была словно бальзам на ее израненную душу.
Рэмскар выждал немного, а потом добавил:
– Но меня задело, что ты мне не доверилась. Я бы забрал твои секреты с собой в могилу.
Пэйшенс вздохнула. Ненадолго же хватило его спокойствия!
– Сейчас я это понимаю. Но это только сейчас, а до этого было иначе. Ты должен знать кое-что обо мне, Рэмскар, – сказала она, беря его за руку. – Я так долго была одна, что…
– Не хочешь, чтобы тебя кто-то опекал. Мое стремление защищать и оберегать представляет собой угрозу твоей независимости, – с горечью подытожил он.
– Неправда! – Пэйшенс повернулась и с огромной нежностью обхватила ладонями лицо Рэма. – Напротив, я истосковалась по этому. Просто я не доверяла самой себе. Я боялась, что если привяжусь к тебе, а ты меня бросишь, то я больше не смогу справляться со всем сама.
Или не смогу жить без твоей любви…
Плечи Пэйшенс безвольно поникли, а глаза наполнились слезами при мысли, что ее страхи, если она не научится с ними справляться, могут его оттолкнуть.
– Брошу тебя? Да я жениться на тебе хочу, дурочка! – вскрикнул Рэмскар.
У Пэйшенс вдруг появилось странное желание рассмеяться. Как ни странно, но его крик подействовал на нее успокаивающе.
– Слушай меня внимательно, мисс Пэйшенс Роуз Фарнали Винлоу. Я вижу тебя насквозь – с пороками, изъянами и всем прочим – и все равно хочу на тебе жениться. Я люблю тебя!
У нее на глаза навернулись слезы.
– Я тоже тебя люблю.
Рэмскар довольно кивнул.
– Кажется, я целую вечность ждал, пока ты это поймешь и скажешь об этом. Ты выйдешь за меня замуж?
Она улыбнулась и тут же застонала от боли.
– Для меня будет большой честью выйти за тебя замуж.
– Сегодня вечером.
Пэйшенс была просто ошарашена его заявлением.
– Что-что?
Он осклабился, отчего сразу стал похож на голодного волка.
– Ты слышала, что я сказал. Я не хочу больше ждать!
Пэйшенс подумала о его семье и друзьях, ожидавших в гостиной. В душу ее закралось подозрение, и она недоверчиво прищурилась.
– Ты с самого начала это спланировал?
Рэмскар скромно потупился.
– Вообще-то нет. Эта мысль пришла мне в голову, когда я был с гостями в саду. Я ждал, когда же ты появишься, и понял, что мне не терпится поскорее начать нашу совместную жизнь. Я уже получил необходимое разрешение, поэтому попросил Кэдда найти священника, который сегодня вечером проведет свадебную церемонию. – Он потер подбородок. – Конечно, я не предполагал, что моя невеста сбежит и ее жизни будет угрожать смертельная опасность. И, уж конечно, и подумать не мог, что Кэдд отправился за священником аж в Корнуэлл. Это совсем нетрудно, и только Кэдд мог превратить простую поездку в настоящее приключение.
Как же сильно она любила этого мужчину! И хотя Рэм этого не признаёт, но и у него есть недостатки. И произвол с организацией свадьбы – яркий тому пример. Но у нее не было ни малейшего желания что-то в нем изменять.
– Уверена, у твоего друга была для этого уважительная причина.
– О, она у него всегда найдется, – ответил Рэмскар, нежно целуя ее в губы.
– Твои друзья и члены семьи ждут, когда же мы к ним присоединимся.
– Наши друзья и члены семьи, – строго поправил он, сопровождая свои слова легким покусыванием ее шеи. – Ты больше не одна.
Она поняла, что Рэм хочет этим сказать. Однако должно пройти время, прежде чем она окончательно в это поверит.
– Как думаешь, как нам лучше скоротать время до приезда Кэдда?
Он нежно провел языком по ее уху, и она затрепетала.
– У меня есть несколько непристойных предложений.
– Выкладывай, – промурлыкала она.
Но искра страсти потухла, стоило ей лечь на спину, – соприкосновение с кроватью отдалось в затылке тупой болью.
– К сожалению, ты слишком слаба для активного отдыха. – Уложив Пэйшенс на бок, Рэмскар прижался к ней всем телом. – У меня есть другое предложение.
– Какое?
От его близости шум в голове понемногу стихал.
– Почему бы нам просто не полежать в обнимку? – сонным голосом пробормотал он ей на ухо.
Пэйшенс вздохнула и придвинулась к нему поближе.
– Отличная мысль.
Это было идеальным началом чудесной жизни, которую они вместе спланируют и построят.


Предыдущая страница

Ваши комментарии
к роману Порочная любовь - Пирс Барбара



фигня
Порочная любовь - Пирс Барбаралилу
24.08.2012, 20.10





интересный сюжет,стоит почитать.
Порочная любовь - Пирс БарбараНатали
10.12.2012, 13.50





захоплюючий роман.читала невідриваючись
Порочная любовь - Пирс Барбаранаталія
11.09.2015, 1.19








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100