Читать онлайн Порочная любовь, автора - Пирс Барбара, Раздел - Глава 15 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Порочная любовь - Пирс Барбара бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8.14 (Голосов: 29)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Порочная любовь - Пирс Барбара - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Порочная любовь - Пирс Барбара - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Пирс Барбара

Порочная любовь

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 15

Пэйшенс Винлоу была непредсказуема. То невинная овечка, то опытная искусительница – эта девушка его пленила. Рэм пытался сопротивляться, постоянно твердя себе, что она просто хорошая актриса. У нее наверняка прежде были любовники, на которых она оттачивала свое притворство. Но ей удалось разжечь его интерес, и теперь он полностью был готов вознаградить ее за усилия. Маленькая актриса скоро поймет, что попалась в расставленную ею же ловушку.
– А ты мне подходишь, – сказал он сквозь стиснутые зубы, помогая ей скользить вверх-вниз по своему твердому члену, и уперся ногами в стенки ванны, чтобы лучше контролировать движение.
Пэйшенс ахнула и, приподнявшись, покрыла поцелуями его лоб. Потом спустилась к щеке, пытаясь добраться до уха. Рэм повернул голову, и она нежно укусила его за мочку, а затем провела кончиком языка по особо чувствительному месту на шее.
От удовольствия она тихонько застонала.
– А ты хитрый.
– Я всегда это знал, – насмешливо ответил Рэм, не пони мая, почему вдруг она так сказала. Хотя, пока она прижималась к нему своим обнаженным влажным телом, все остальное было ему безразлично.
Пэйшенс приоткрыла глаза и посмотрела на него.
– Я сейчас в таком необычном положении…
Он рассмеялся над тем, как деликатно она сформулировала свою мысль. В это время его член был так глубоко погружен в нее, что он чувствовал, как бьется ее сердце.
– Если оно тебе надоест, я знаю еще парочку.
Она наморщила лоб.
– И все они такие же обманчивые?
– Обманчивые? – Рэм подался еще немного вперед, чтобы она почувствовала каждый его дюйм. – А я-то думал, что выгляжу великолепно!
Пэйшенс молча уставилась на него. Заметно было, что его слова ее неприятно удивили.
– Я говорю не об этом, глупый! – наконец рассмеялась она и шутливо толкнула его в плечо. – Я имею в виду эту позу… Я должна полностью контролировать ситуацию, и все же…
На этот раз он сразу понял, что она пытается объяснить. Похоже, она по-настоящему растерялась, оказавшись в таком затруднительном положении. Как он и подозревал с самого начала, ее познания в вопросах плотской любви были очень скудными.
– И все же ты во власти моих капризов.
Чтобы доказать это, он с такой силой двинулся ей навстречу, что ванна покачнулась.
Пэйшенс вцепилась ему в плечи и прижалась лбом к его лбу.
– Да. Еще как.
Рэм обхватил руками ее упругие ягодицы, наслаждаясь все нарастающим напряжением, которое создавал непрерывными толчками. Он не знал, сможет ли дать Пэйшенс контроль над ситуацией, как она того просила. В нем природой было заложено преобладать над теми, кто находится в его власти. Предыдущие любовницы считали его снисходительным и изобретательным в постели, однако он всегда оставался главным.
– Ты научишься, – потеряв интерес к этой теме, прошептал он и провел языком по ее шее.
Рэму нравилось, как она терлась о него грудью, скользкой от мыльной пены. К сожалению, небольшая ванна в форме морского конька не была предназначена для любовных утех и раскачивалась от каждого толчка. Вода билась о бортики, словно в настоящий шторм.
– О Рэмскар! Я чувствую… – Пэйшенс откинула голову назад и закричала от захлестнувшего ее оргазма.
Это послужило сигналом для Рэма. Ускоряя движение, он чувствовал, что вот-вот произойдет извержение. От неистовых толчков маленькая ванна ходила ходуном. Она раскачивалась с ними в такт, позволяя Рэму войти максимально глубоко – глубже, чем обычно. Не думая, чем это может закончиться, он уткнулся Пэйшенс в грудь и задвигался еще быстрее. Ее накрыла новая волна оргазма.
– О… о… Рэм! – вскрикнула она и укусила его за плечо.
Член его набух в преддверии исхода. Чувствуя, как рушатся последние преграды, Рэм крепко прижал Пэйшенс к себе. От этого движения перегруженная ванна опрокинулась, и они рухнули вниз, а сверху на них хлынула еле теплая вода.
Спиной и затылком Рэм ударился о пол. Испугавшись, что он сильно ушибся, Пэйшенс бросилась к нему.
– О господи, Рэмскар! Где болит? Везде.
Он не в состоянии был ей ответить – из-за этого проклятого падения у него перехватило дыхание. Но ни боль, ни недостаток воздуха не охладили его пыл. Его тело настойчиво требовало внимания к себе. Он обхватил член рукой, откатился от Пэйшенс и, стиснув зубы, сжал набухшую головку. Как ни прискорбно, но его семя брызнуло на пол.
Пэйшенс взяла полотенце, подошла к Рэмскару и опустилась возле него на колени.
Он лежал к ней спиной, тяжело дыша и содрогаясь всем телом. Увидев, что он сжимает пенис, она стыдливо отвернулась. Впрочем, сначала убедившись, что, вопреки опасениям, он не так уж сильно пострадал.
– Я принесла вам полотенце, – мягко сказала она. – Мы устроили здесь такой беспорядок… Вряд ли Скримм когда-нибудь еще даст мне ванну.
Рэмскар не глядя взял полотенце и обернул его вокруг бедер.
– Черт, это был настоящий провал!
От этого замечания у нее задрожала нижняя губа. А она-то наивно полагала, что, до того как перевернулась ванна, все у них шло отлично.
– Примите мои извинения, милорд. Как вы только что убедились, я новичок в этом деле. Если вам нужна более опытная любовница, нужно было соглашаться на щедрое предложение мисс Грасси.
Не обращая внимания на растекающуюся на полу лужу, Рэм перекатился на другой бок, поворачиваясь к Пэйшенс лицом, и окинул ее горящим взглядом.
– Я не собираюсь обсуждать с вами свою бывшую любовницу, – отрезал он, вытираясь полотенцем.
Все-таки Мередит оказалась права относительно отношений, связывавших этих двоих.
Он небрежно отшвырнул полотенце в сторону. Сложно было не заметить, что граф все еще возбужден. Ничуть не стесняясь своей наготы, он поднялся на ноги.
– Более того, если кто-то и потерпел сегодня фиаско, то это я. С того самого дня, как я поцеловал вас у пруда, я с нетерпением ждал момента, когда смогу уложить вас на кровать и занять место между ваших ног. – С подчеркнутым отвращением Рэмскар указал на разлитую воду. – И что я сделал вместо этого? Стукнулся головой и спиной об пол, после чего бездумно, как желторотый юнец, ни разу не видевший обнаженной женской груди, разбрызгал по полу свое семя.
Он подошел к Пэйшенс, резким движением поднял ее с мокрого пола и прижал к своему мускулистому телу.
– Этой ночью я не хотел видеть в своей постели Анжелину Грасси. Что бы между нами ни было, это длилось недолго и закончилось много месяцев назад. – Он потерся носом о нос Пэйшенс. – Сегодня вечером вы были так прекрасны! Мне хотелось бросить вызов всем джентльменам, которые приближались к вам.
Воздух в комнате был достаточно прохладным, поэтому она поежилась и покрепче прижалась к нему, чтобы согреться.
– А вы ведь так ни разу и не пригласили меня на танец. – Пэйшенс прикусила губу, жалея о сказанном. Теперь он знал, как ее огорчило то, что он с ней не потанцевал.
Рэмскар лукаво улыбнулся в ответ и легонько провел ладонью по ее спине.
– Я всего лишь старался быть учтивым.
Это он называет учтивостью? Не обращать на нее внимания и беседовать с бывшей любовницей? Пэйшенс прищурилась – уж слишком неправдоподобно это звучало.
– Может, стоит взять полотенца и вытереть лужи?
– Я говорю правду, честное слово, – сказал он, схватив ее за талию и прижимая к себе. Его возбужденный член уперся ей в живот. – Я поклялся себе, что и пальцем к вам не притронусь. Приближаясь к вам, я чувствовал, как тают мои силы, и знал, что, стоит мне коснуться вашей руки во время танца, я сорвусь.
Вся та боль, что он причинил своим равнодушием, после этих слов тут же исчезла. Пэйшенс тихо вскрикнула, когда он внезапно поднял ее на руки.
– Вы при падении повредились рассудком? А ну-ка отпустите меня!
– Отпущу.
Рэмскар перенес ее на кровать и разжал руки. Пэйшенс подпрыгнула на спружинившем матрасе. Накрыв ее своим телом, он раздвинул ей ноги и сходу вошел в нее. Она ахнула.
– Наш первый раз закончился небольшим фиаско, но я не из тех людей, которые учатся на своих ошибках.
Войдя в Пэйшенс как можно глубже, он прижался к ней бедрами и выгнулся навстречу. Она запустила пальцы ему в волосы и застонала.
– Позволь мне это доказать.
После такого впечатляющего «вступления», Пэйшенс и думать забыла о лужах, которые портили пол.
На утро Пэйшенс проснулась одна.
Убирая спутанные волосы с лица, она села на кровати и широко зевнула. И только тогда заметила свою наготу. Она окинула взглядом свое тело, воспринимая его совершенно по-новому, нежели до того, как из тени вышел Рэмскар и предложил ее искупать. Как она и предполагала, граф был требовательным и опытным любовником. На ее теле не осталось участка, которого он не коснулся бы пальцами или языком. Что-то липкое между ногами напомнило ей о потаенных местах, куда он с удовольствием проник.
Рэмскар проделал все очень тщательно. Уложив Пэйшенс в постель, он доказал, что все сомнения относительно его выдержки или искушенности, которые могли у нее возникнуть, совершенно беспочвенны. Прерывисто дыша и всхлипывая, шепча его имя, она испытала четыре оргазма, прежде чем он наконец-то кончил сам. Когда он все-таки насытился, Пэйшенс ожидала, что он просто выйдет из нее и покинет комнату. Феникс всегда выталкивал ее из своей постели, как только удовлетворял собственные потребности.
Но и тут Рэмскар ее удивил. Он перевернул Пэйшенс на спину и принялся массировать ее тело, начиная со ступней. Улыбаясь собственным воспоминаниям, она лениво потерла пальцем след от укуса, который он оставил у нее на груди. К тому времени как Рэм добрался до ее груди, его любовная игра неожиданно стала принимать серьезный оборот. Раздвинув ей ноги, он легко скользнул внутрь и энергично двигал бедрами, пока у обоих не перехватило дыхание.
От того, что на нее сразу столько всего навалилось – и лихорадка бала, и постельные безумства с Рэмскаром, – Пэйшенс почти сразу же провалилась в глубокий сон. Проснулась она спустя несколько часов и, повернувшись на бок, обнаружила, что Рэмскар не спит. Без единого слова он закинул ее ногу себе на бедро и мягко ввел в нее пенис. Лихорадочная страсть, совсем недавно владевшая ими, сменилась нежностью. Когда Пэйшенс достигла пика, он присоединился к ней. Ощущать, как его естество пульсирует в унисон с сотрясавшим ее оргазмом, было невообразимо восхитительно. Она даже разрыдалась, насколько это было прекрасно.
Но теперь ее слезы больше не вызывали у него паники. Он просто прижал ее к себе, и они позволили усталости взять над собой верх.
Пэйшенс подняла сорочку с пола. Натянув ее через голову, она вздрогнула, заметив, что пол влажный. Может, Рэмскару и наплевать на состояние половиц, однако Скримм будет весьма ею недоволен, когда узнает о происшествии.
Ее ничуть не расстроило то, что Рэм ушел, пока она спала. Он был графом Рэмскаром. Нужно соблюдать приличия не только для слуг, но и ради спокойствия Мередит. Его сестра очень расстроилась, узнав, что Анжелина Грасси была его любовницей. Будет ли Мередит также раздосадована, узнав, что место белокурой искусительницы заняла Пэйшенс?
Неужели после одной ночи любви и страсти она может считаться любовницей Рэмскара? Она не была знатоком по этой части, но одно знала точно: джентльмен не станет держать любовницу у себя в доме. Он скорее спрячет ее подальше от любопытных глаз, где сможет время от времени навещать, не привлекая к себе излишнего внимания. Но Рэмскар нарушил это правило. Как же он, должно быть, радовался своему везению. Пока они хранят эти отношения в тайне, он может спокойно держать ее при себе и приглашать в постель по первому желанию.
Пэйшенс посмотрела на крохотный синяк у себя на груди. Она сомневалась, что сможет отказать графу, если он снова придет к ней. Он специально оставил эту метку, означавшую, что она принадлежит ему. Как ни странно, но мысль об этом тревожила ее гораздо меньше, чем следовало бы. Она подняла влажное полотенце, которое еще с ночи осталось на полу, и бросила его в ванну.
Она замерла, когда в ее дверь тихо постучали.
Пэйшенс откашлялась.
– Да?
– Это Мередит. Я могу войти?
Пэйшенс уставилась на дверь. Самый обыкновенный, казалось бы, вопрос привел ее в замешательство. На ее взгляд, смятая постель и разбросанная одежда делали комнату похожей на гнездо разврата.
– Мне нужно одеться.
– Очень хорошо. Я подожду на лестнице, – сказала Мередит через дверь. – Только одевайся быстрее. Что-то случились. Послали за человеком с Боу-стрит,
type="note" l:href="#n_4">[4]
и брат требует, чтобы ты пришла в библиотеку.
Вопреки ее ожиданиям, это не было дружеское приглашение. Зачем вызывать констебля? Пэйшенс поспешно оделась. Ответы на мучившие ее вопросы ожидали внизу.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Порочная любовь - Пирс Барбара



фигня
Порочная любовь - Пирс Барбаралилу
24.08.2012, 20.10





интересный сюжет,стоит почитать.
Порочная любовь - Пирс БарбараНатали
10.12.2012, 13.50





захоплюючий роман.читала невідриваючись
Порочная любовь - Пирс Барбаранаталія
11.09.2015, 1.19








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100