Читать онлайн Ночь соблазна, автора - Пирс Барбара, Раздел - Глава 2 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Ночь соблазна - Пирс Барбара бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.17 (Голосов: 53)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Ночь соблазна - Пирс Барбара - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Ночь соблазна - Пирс Барбара - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Пирс Барбара

Ночь соблазна

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 2



— Вечера в обществе lessauvagesnobles
l:href="#n_2" type="note">[2]
стали невыносимо пресными, — заявил Эверод, потягивая бренди в особняке Рэмскара.
Вопреки этому желчному замечанию он с удовольствием провел сегодняшний вечер в кругу друзей. За минувшие годы их тесный круг пополнился женами Солити и Рэмскара, а сегодня с ними вместе была и десятилетняя сестра герцогини, Джипси.
l:href="#n_3" type="note">[3]
Когда Эверод впервые увидел ее два года назад, она молчала, как немая. Очевидно, в то время ее неокрепший рассудок едва справлялся с тяжелыми ударами — потерей родителей и жестоким обращением бессердечного старшего брата. Теперь же, когда и она, и ее сестра Килби находились под защитой Солити, малышка Джипси трещала без умолку.
Блюда за ужином были отменными, а беседа за столом не позволяла скучать. Но за внешней веселостью скрывалась какая-то невысказанная тревога. Несколько раз Эверод приметил, как герцог Солити и его супруга обмениваются невеселыми взглядами. Килби, как ему показалось, даже вздохнула с облегчением, когда Рэмскар предложил мужчинам продолжить дружеские споры в библиотеке, где хранилась собранная графом коллекция старинного оружия, которой позавидовал бы сам Нельсон.
l:href="#n_4" type="note">[4]
Эверод лениво потягивал бренди и смотрел на хозяина дома, усердно ворошившего угли в камине. Небрежно облокотившись на каминную доску, за стараниями друга наблюдал и Солити, их признанный лидер. Раздражительный Кэдд отделился от прочих и мрачно размышлял о чем-то, глядя в распахнутое окно библиотеки.
— Быть может, мы покинем дам и нанесем визит в «Прихоть Мойры»? — предложил Солити. Речь шла об игорном притоне, владельцем которого был один из друзей его шурина. — Килби не будет возражать.
Кэдд невесело хмыкнул.
— Тебе-то герцогиня просто оторвет яйца, а вот Пэйшенс велит дворецкому Скримму принести ей с кухни самые тупые ножи. У женщин весьма своеобразные понятия о том, где надлежит развлекаться женатому мужчине. Уж конечно, не в известном всему городу притоне!
Солити расхохотался, качая головой.
— С каких это пор ты стал разбираться в том, о чем думают женщины?
— Я не говорил, что разбираюсь в этом, — отрезал Кэдд. — Какому мужчине под силу разгрызть такой твердый орешек? Зато я получаю искреннее удовольствие, наблюдая за тем, как вы, влюбленные остолопы, ищете радостей у семейного очага, набивая при этом шишки.
— О чем тут говорить? Нам с Кэддом очень забавно наблюдать за тем, как вы то и дело на чем-нибудь да обжигаетесь, а потом не знаете, что и делать, — весело прибавил от себя Эверод, оборачиваясь и поднимая бокал в честь Кэдда.
— Да, и не будем забывать, что нас это многому научило! — Кэдд чокнулся с Эверодом и подмигнул.
— А когда вы научитесь тому, что нельзя превращать мои личные дела в предмет балаганных насмешек? — Солити кивнул Рэмскару. — Что скажешь, Рэм? Может, отвести их в сад да поучить уму-разуму?
Рэмскар выпрямился и устало вздохнул.
— До сих пор это не приносило успеха. Вот если тебе нужен равный противник для дуэли, тогда я готов.
Хотя Рэмскар был ниже ростом, фехтовал он отлично — об этом все знали. Только дурак, оказавшись противником графа, счел бы, что у него есть шансы на победу.
— Конечно, предложение поглядеть, как красавчика Кэдда разукрасят синяками, звучит заманчиво, — проговорил Эверод, растягивая слова. — Но я думаю, сначала не мешает выяснить, зачем нас все-таки пригласили сюда на ужин.
— Эверод, что за околесицу ты несешь? — вспылил Кэдд. Он схватил со стола полный графин бренди и стал наливать всем по очереди.
— У меня, знаешь ли, чутье. Что-то затевается, друг мой. — Эверод сделал небрежный жест в сторону Солити. — Они с женой весь вечер обменивались хмурыми взглядами.
Маркиз отбросил упавшую на глаза прядь темно-русых волос.
— Не иначе как Солити прогневил герцогиню. Ты у нее в постели-то давно был?
— А кто сказал, что я доставляю своей жене удовольствие только в постели? — парировал Солити, но было видно, что шутка ему приятна.
— Сомневаюсь, чтобы герцогине доставило удовольствие слышать этот спор, — сдержанно напомнил Рэмскар, неисправимый миротворец.
— Нет, право, Кэдд, ты ведешь себя как провинциал! — Вероятно, Эвероду не стоило этого говорить: двадцатипятилетний маркиз выходил из себя по малейшему поводу. — Когда ты найдешь даму, способную терпеть твое присутствие, я научу тебя, как доставить ей удовольствие.
— Ты меня научишь, скотина? — прошипел Кэдд. — То-то я замечал, что твои возлюбленные исчезают в мгновение ока, как только ты начинаешь их неуклюже тискать.
Эверод вскочил на ноги и наградил приятеля вызывающей усмешкой.
— Они задерживаются достаточно долго, — во всяком случае, этого времени вполне достаточно, чтобы доставить удовольствие и себе, и им. А вот о твоих похождениях было бы интересно услышать! Скажи нам, сделай милость: когда ты в последний раз был с ласковой, сговорчивой красоткой? Или тебя теперь больше привлекают мужчины?
Гримаса ярости исказила лицо Кэдда, и Эверод понял, что зашел слишком далеко. Он хотел было извиниться, но маркиз резко оттолкнул его, и Эверод врезался в хрупкий столик, все четыре ножки которого тут же с громким треском сломались.
— Довольно! — прорычал Рэмскар и бросился к драчунам. Кэдд успел еще нанести удар Эвероду в живот, прежде чем Солити оттащил его.
— Эх, старина, раньше бы чуть-чуть! — сказал герцогу Эверод, ощупывая свой живот и немного морщась.
Рэмскар укоризненно покачал головой и протянул руку Эвероду, помогая ему встать.
— Если ты будешь дразнить Кэдда, то получишь в ответ не то, на что рассчитываешь.
— Твоя правда. Просто мне надоело дожидаться, пока вы с Солити перейдете к сути дела. — Эверод выпрямился, снова скривился от боли и тут же саркастически усмехнулся, когда его взгляд упал на столик: от того остались одни щепки, годные теперь разве что на растопку. — Похоже, я должен купить тебе стол.
— А мне — принести извинения, черт тебя побери! — вмешался в их диалог Кэдд, вырвавшийся из цепкой хватки герцога.
— Не стоит об этом говорить, — откликнулся граф на слова Эверода. Скрестив на груди руки, он переводил взгляд с одного драчуна на другого. — Ну что, угомонились?
Эвероду хотелось дать издевательский ответ, но он поймал предостерегающий взгляд Солити и прикусил язык. Кэдд, хотя и никак не мог успокоиться, помалкивал, только то и дело бросал сердитые взгляды на Эверода. Они подружились еще в ранней юности, и, если случалось разбить друг другу носы до крови или обидеть побольнее, они считали это проявлением дружеской симпатии. По правде говоря, Эверод любил маркиза как брата. Как только Кэдд немного отойдет, все будет забыто — до следующей стычки.
— Тому, кто привык разбираться с вами, задирами, вырастить наследника рода Карлайлов — сущие пустяки, — резюмировал Солити. Затем он наклонился, поднял с полу бокал Кэдда и поставил его рядом с графином.
— Припоминаю, твоя матушка говорила, что с тобой хлопот было хоть отбавляй, — ответил Эверод, снова развалившись на диване. — А старый герцог очень тобой гордился.
— Кстати, о делах семейных… — начал Рэмскар, обмениваясь выразительными взглядами с Солити.
Эверод прикрыл глаза и мысленно выругался. До его друзей уже дошли слухи о приезде в Лондон лорда и леди Уоррингтон.
— Мне бы не хотелось. Этот предмет в лучшем случае скучен.
— Черт побери, да ведь старик Уоррингтон в городе, верно? — догадался Кэдд. В голосе его прозвучало негодование, ибо недавняя обида отступила перед чувством привязанности к Эвероду.
— Да. Моя матушка встретила лорда и леди Уоррингтон на вечернем приеме. Памятуя, что ты с отцом в ссоре, она сочла необходимым тебя предупредить. — Солити внимательно посмотрел на Эверода. — А ты, выходит, уже и сам знаешь.
— Солити, будь любезен передать своей матушке мою признательность, — тихо сказал Эверод. — Как ты думаешь, примет она от меня маленький подарок в знак благодарности?
— Разумеется, — отвечал с недовольной гримасой герцог. — Впрочем, достаточно и записки. Если ты станешь делать герцогине подарки, она расценит это как разрешение вмешиваться в твою личную жизнь.
— Или сделает так, что Солити ничего другого не останется, кроме как убить тебя, — тихонько пробормотал Рэмскар за спиной виконта.
Даже при жизни обожаемого супруга ныне вдовствующая герцогиня славилась тем, что ее любовники были на двадцать лет моложе ее. Эверод, со своей стороны, успел приобрести репутацию отчаянного покорителя сердец, противостоять которому не могла ни одна встреченная им женщина. И пусть Эверод считал вдовствующую герцогиню пленительной женщиной, он ясно понимал, что затеет смертельную игру, если попытается добиться от матери друга чего-то большего, нежели материнская забота.
— Напрасно беспокоишься, Рэм. — Эверод запрокинул голову, чтобы видеть его. — Если уж на то пошло, я для герцогини староват.
Солити откашлялся.
— Я более не желаю слышать рассуждений о том, какие мужчины по нраву моей матери, — сказал он тоном, не допускающим возражений. Несмотря на свое беспутство, герцог не забывал о сыновнем долге, внушенном ему воспитанием. — Мы говорили об Уоррингтонах.
Эверод одним глотком допил свой бренди.
— Это ты говорил, Солити, а не я. Чем будет заниматься Уоррингтон в Лондоне — это его дело, лишь бы он не лез в мои дела. — Эверод со стуком поставил бокал на приставной столик и наклонился, собираясь встать с дивана.
— Да ты прямо филантроп, Эверод, — фыркнул Кэдд. — Старик-то чуть голову тебе не отхватил.
Вспоминая об этом, виконт всякий раз ясно видел тот миг, когда клинок отца вонзился в его беззащитную шею, чувствовал, как теплая кровь струей заливает лицо и грудь, а жизнь уходит из него с каждым толчком сердца — пока рану не удалось перевязать. Он никогда и никому не рассказывал о бесконечно долгих часах после происшествия, когда он был уверен, что вот-вот умрет, о страхе, от которого ему никак не удавалось избавиться.
Но ироническая усмешка скрывала его мрачные мысли.
— Ну я же не сказал, что брошусь ему на грудь! Если Уоррингтон способен рассуждать здраво, он должен понимать, что за минувшие двенадцать лет я стал немного мудрее и в тысячу раз упрямее.
Тогда чувство вины и стыд связали Эверода по рукам и ногам. Он заслужил отцовский гнев. Одного он никогда не сможет простить: Уоррингтон поверил жене, оклеветавшей его старшего сына. Он поверил лживой шлюхе, а Эверод был изгнан из дому и забыт.
Впрочем, быть может, и не всеми забыт.
Если ему не солгали, то в лондонском особняке Уоррингтонов проживает сейчас мисс Маура Кигли. «Интересно, — подумал Эверод, — а не вспоминает ли она обо мне хоть иногда?»
Он ее не забыл.
Солити вскочил на ноги, явно не удовлетворенный словами Эверода.
— Милый мой, да ведь это твой отец! А что, если его приезд открывает путь к вашему примирению? Не пора ли залечить старые раны?
Эверод рассеянно потрогал шрам под левым ухом.
— Есть раны, которые так и не залечиваются до конца. — Он предостерегающе поднял руку, не позволяя Солити возразить. — Ладно, я не собираюсь снова ссориться с отцом, так что вы все можете не беспокоиться. Не стану я и пытаться завоевать расположение Уоррингтона, а его титул и богатство со временем и так перейдут ко мне.
Да, но Маура Кигли не относится к числу членов их семьи!
Погруженный в свои мысли, Эверод разглядывал донышко пустого бокала. Когда его выпроводили из Уоррингтон-холла и изгнали из семьи, Маура была совсем еще ребенком.
Хорошенькая в детстве, сейчас она, вполне возможно, превратилась в очаровательную женщину.
Вроде Жоржетты.
Эта горькая мысль укрепила Эверода в его решении.
Одна красивая тварь использовала его в своих целях и безжалостно выбросила. Он не позволит размягчить свое сердце воспоминаниями о ребенке с глазами цвета морской волны. А почему, собственно, не сделать Мауру Кигли орудием своей мести? Уж такого поворота Жоржетта совсем не ожидает! Пусть графиня тревожится из-за того, что он в Лондоне, а он тем временем ублажит в постели ее драгоценную племянницу — она вполне заслужила это своей бессовестной ложью в защиту тетушки. Такой план представлялся Эвероду абсолютно справедливым.
Предвкушая его осуществление, виконт стал постукивать костяшками пальцев по ножке бокала.
Нет никакого смысла сводить месть к единственной ночи совращения. Можно будет много недель удовлетворять свои желания посредством упругого, податливого тела Мауры.
А уж в том, что ей это понравится, Эверод не сомневался — порукой тому был его опыт в искусстве любви.
Самым забавным было бы так влюбить в себя Мауру Кигли, чтобы она стала его сообщницей и сама помогла исполнить его план.






Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Ночь соблазна - Пирс Барбара



Ничего хорошего сказать не могу.
Ночь соблазна - Пирс БарбараАлиса
20.02.2012, 23.52





Мне понравилось!Советую читать!
Ночь соблазна - Пирс БарбараЮлия
27.10.2012, 22.47





Сюжет романа,неплохой.В нем есть интрига,юмор и читается легко.Вот только я совсем не в восторге от гг-ни,мне показалась она какая то бесхарактерная. Вообщем она мне совершено не понравилась.Моя оченка 8/10
Ночь соблазна - Пирс БарбараЕвгения
21.09.2013, 3.14





Мачехи и не на такое способны. А так роман в меру интересен, но не шедевр.
Ночь соблазна - Пирс БарбараВ.З,.65л.
25.09.2013, 13.46





Впечатлила страстная постельная сцена с привязыванием рук к кровати. А так, ничего хорошего нет в этом романе.
Ночь соблазна - Пирс БарбараМая
22.02.2014, 12.16





ерунда
Ночь соблазна - Пирс Барбараа
22.02.2014, 18.13





Хороший роман , читается на одном дыхании. Рекомендую
Ночь соблазна - Пирс БарбараАлиса
23.10.2014, 1.58





Редкостный БРЕД ! Совершенно безумные диалоги, сплошные временные несоответствия, примитивно-пошлый натурализм на интимной почве.
Ночь соблазна - Пирс БарбараТаша
24.10.2014, 8.58





Не шедевр. На раз.
Ночь соблазна - Пирс Барбараната
25.12.2014, 18.06





Не могла оставит без комментариев роман интересный читать можно, но конец романа мне не понравился. Как то сухо, сжато, такое ощущение, что надоело автору писать этот роман. Предыдущие книги из этой серии очень понравились. А эта... Нельзя сказать, что разочаровала, просто концовку действительно можно было бы написать красочней. Это мое мнение.
Ночь соблазна - Пирс Барбаралюбовь
9.09.2015, 14.31





Роман захватил меня с первой страницы, чего давно не случалось при ознакомлении с чередой посредственных романов, размещенных на этом сайте... Да, конец немного скомкан, автор могла бы добавить еще парочку страстных любовных сцен,действий, диалогов, роман от этого бы только выиграл... Рекомендую читать тем, кому надоели сплошные розовые сопли, банальные герои, а также отсутствие накала страстей в ЛР.
Ночь соблазна - Пирс БарбараJane
15.09.2015, 8.59





Почему на этом сайте нет романов Хоукинз Александры (другое имя, или псевдо, Пирс Барбары)?
Ночь соблазна - Пирс Барбара???
31.05.2016, 16.02








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100