Читать онлайн На пороге любви, автора - Пик Лилиан, Раздел - Глава 1 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - На пороге любви - Пик Лилиан бесплатно.
Загрузка...
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Загрузка...
Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Загрузка...
Рейтинг: 8.4 (Голосов: 121)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

На пороге любви - Пик Лилиан - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
На пороге любви - Пик Лилиан - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Пик Лилиан

На пороге любви

Читать онлайн

Аннотация

Работа редактором популярного лондонского журнала “от кутюр” была для Клеон Эстон в новинку и обещала стать настоящим испытанием на прочность для юной журналистки из провинциальной газеты. Но самый дерзкий вызов был брошен ей новым шефом — суровым и уверенным в себе бизнесменом, известным своей репутацией покорителя женских сердец…


Следующая страница

Глава 1

По мнению Клеон, все дело было в погоде, которая пробуждала в душе все самое лучшее. Даже птичье пение звучало звонче обычного, как будто птицы тоже чувствовали необходимость отметить прекрасный день, до того как атмосфера вернется в состояние привычной английской серости.
Безоблачное небо было средиземноморски-голубым, однако сельский ландшафт оставался английским по своей сути — зеленые поля, живые изгороди, коттеджи с красными крышами и холмы вдали. Клеон чувствовала единство с природой и знала, что если когда-нибудь ей придется покинуть эти места, то сердце ее навсегда останется здесь.
Рука надежно удерживала на боку репортерский блокнот, один из инструментов ее ремесла. Она была журналисткой, молодой и энергичной сотрудницей местной газеты, и направлялась к пожилой леди, чтобы взять у нее интервью.
Около двух недель назад, когда Клеон впервые обратилась к ней, та чувствовала себя неважно и не расположена была беседовать.
— Приходите еще, дорогая, — сказала старушка, — когда я отделаюсь от этой ужасной простуды. Мне бы хотелось поговорить с вами. — И, провожая Клеон до дверей, повторила, как бы добиваясь обещания: — Ведь вы придете снова, не так ли?
Итак, Клеон сдержала обещание и возвращалась, чтобы выслушать старую леди.
Она приподняла тяжелый черный дверной молоток и мягко опустила его. Довольно долго в доме все было тихо, и Клеон начала беспокоиться. Все ли в порядке со старушкой? Дверь распахнулась.
— Заходите, заходите, дорогая, — позвал мягкий голос.
Клеон последовала за низенькой, хрупкой женщиной в гостиную и подивилась необычайному для особы такого почтенного возраста проворству. Наконечник трости стучал по доскам пола в такт быстрым уверенным шажкам, создавая у Клеон ощущение, что, если бы шаги осмелились отстать, трость застучала бы нетерпеливо: «Бодрее, не останавливаться!»
Хозяйка осторожно уселась в кресло с высокой спинкой, и Клеон заметила, как аккуратно причесаны седые волосы, как они плавно переходят в пучок и как вывалившаяся шпилька неустойчиво повисла над воротничком жакета старой леди.
— Вы позволите? — спросила Клеон и, не дожидаясь ответа, жестом любящей внучки нежно воткнула шпильку на место.
— Это шпилька? — засмеялась старушка. — Они — несчастье всей моей жизни! Иногда мне кажется, что у них свой характер и они не собираются повиноваться моим старым пальцам.
Однако Клеон знала, что эти «старые» пальцы до сих пор способны создавать произведения искусства: это и являлось причиной ее визита. Старую леди знали как кружевницу, но никто не знал, для кого плелись эти кружева.
Клеон уселась на стул в ногах старушки.
— Мое имя миссис Ферс, миссис Бэсс Ферс, — сказала та, терпеливо дожидаясь, пока это будет записано.
Клеон почти с благоговением внимательно вглядывалась в паутину петель и узоров, вывязанных на образце кружева, который был у нее в руках. Она подумала, что это самые красивые кружева, какие ей доводилось когда-либо видеть.
— Это, дорогая, булавочное кружево, и сделано оно при помощи крючка и большой двузубой вилки. А это — вязаное кружево, и для него я пользуюсь особенным длинным крючком. Видите, какая прекрасная фактура получается? — Миссис Ферс мягко рассмеялась. — Напишите, что я принадлежу к ушедшему миру — миру, который ценил в вещах красоту и изысканность. Видите, дорогая, — продолжала она, подмигнув, — даже слова, которыми я пользуюсь, сейчас вышли из обращения.
— А для кого вы делаете эти чудесные кружева? — спросила Клеон. — Это, кажется, никому не известно? Для ваших внуков?
Лицо старушки погрустнело.
— Дорогая, мне восемьдесят лет. Мой внук уже вырос. — Потом она улыбнулась. — Но я все же надеюсь, что он когда-нибудь подарит мне правнука.
— Он женат?
Миссис Ферс покачала головой и засмеялась.
— Но я не теряю надежды. Ему сейчас за тридцать, и я все время ему говорю — он иногда приезжает навестить меня. — Она покачала головой. — Я никогда не знаю, когда он приедет, но как только он входит, я говорю ему: «Тебе следовало бы завести девушку». А он говорит: «У меня их полдюжины». А я говорю: «Но ни одну из них ты не любишь». А он говорит: «Я всех их люблю, бабуля!» А потом он смеется и говорит, что готов жениться на всех разом, если это сделает меня счастливой.
Ее звенящий смех как бы приглашал присоединиться, что Клеон и сделала.
— А как насчет вас, дорогая? — спросила миссис Ферс, вытирая заслезившиеся от смеха глаза. — У вас есть молодой человек?
— Его зовут Айвор. Он работает в банке.
— И вы собираетесь пожениться?
— Я надеюсь на это. Когда-нибудь, когда мы скопим достаточно денег, чтобы обзавестись собственным домом.
— Разумно, — кивнула миссис Ферс.
Они попили чаю и поговорили еще. Наконец Клеон сказала, что ей пора идти. Уходя, она напомнила миссис Ферс об обещании сплести для нее кружево.
Клеон нужно было добираться до работы автобусом, однако сияние солнца было так соблазнительно, что она предпочла пешую прогулку через поля. Она разулась и пошла, наслаждаясь ощущением ходьбы по прохладной, мягко поглаживающей ноги стеблями траве. Покачивая босоножками в одной руке и держа блокнот в другой, она чувствовала, что ей больше ничего не надо.
Она перебралась через изгородь и спустилась в лесистую лощину, снова надев босоножки — хворост и сухие листья были не так приятны для ног, как трава, — и взглянула на ветви над головой. Соблазн был слишком велик, чтобы устоять. Клеон решила, что может позволить себе отдохнуть несколько минут под любимым деревом.
В тишине, слушая птичье пение, вне досягаемости шума машин и выхлопных газов, отвлекаемая лишь шепотом ветерка, Клеон думала о старой леди. Она пристально вглядывалась в зеленый покров листьев на фоне прозрачной голубизны и размышляла о нежных кружевах, появляющихся из-под искусных рук.
Клеон пошарила в кармане, вытащила образец, который миссис Ферс дала ей, и подержала кусочек кружева на фоне неба. Полюбовавшись, спрятала его и стала вспоминать приятную обстановку, в которой жила старушка, — хорошо сохранившийся коттедж, отличного качества ковры, мебель — и подивилась, на чьи деньги кружевница живет в таком комфорте.
Пчела, с жужжанием пролетевшая мимо Клеон, напомнила ей об обязанностях. Надо было возвращаться. Она стряхнула оцепенение и остаток пути проделала бегом. Надеясь остаться незамеченной, прошмыгнула по коридору к репортерской комнате. Это, возможно, удалось бы, если бы Клеон не почувствовала, как что-то колет ей пятку. Решив, что больше не сможет сделать ни шагу, пока не уберет мешающий предмет, она сняла босоножку и встала на одну ногу, прислонившись для устойчивости к стене. Встряхивая босоножку, Клеон возмущенно бормотала:
— Колется, как целая ветка, а на самом деле это всего лишь кусочек коры.
— А он что, сильнее кусается?
Клеон презрительно обернулась:
— Если это было задумано как шутка, Майк, то пойди-ка и завари чаю. Это у тебя лучше получается.
Дверь в коридоре открылась, но они не обратили на это внимания.
— Кстати, о чае, — продолжал парень, — ты пропустила свою обычную дневную чашку. Должно было случиться по крайней мере национальное бедствие, чтобы заставить тебя так поступить. Что произошло?
— Я пила чай со старой леди. Намного вкуснее того пойла, которое ты готовишь для нас.
— Благодарю за комплимент, Клеон, — хорошая рифма «пион».
Она не отреагировала резкостью, как делала всегда, когда Майк декламировал очередные вирши по поводу ее имени. Разочарованный, он разглядывал пятно на ее пятке.
— Опять ходила босиком? Грязное хобби, так я это называю. Смотри, чтобы Айвор не узнал, а то не женится на тебе.
На этот раз Майк добился желаемой реакции — он едва успел уклониться от просвистевшей в воздухе босоножки. Она миновала его и была ловко поймана мужчиной, стоящим в дверях редакторского кабинета.
— Ну вот, этого только не хватало, — прошептал Майк. — Это гость мистера Райли, какая-то важная персона. Держись от него подальше! — Он пожелал Клеон удачи и заспешил по своим делам.
Глаза, пристально смотревшие на девушку с расстояния около семи футов, были карими, насмешливыми и лениво-удивленными. Затем, словно близнецы-исследователи в поисках неоткрытой земли, они прошлись по Клеон с головы до ног, останавливаясь по пути то тут, то там как бы для того, чтобы освежиться и отдохнуть. Они начали с растрепанных ветром каштановых волос, перешли на немигающие глаза газели, на упрямую ямочку на подбородке; они смотрели на ее розовую, открывающую шею блузку, туго облегающие голубые брюки; на некоторое время задержались на уровне пола, остановившись вначале на обутой ноге, затем на босой.
Все это длилось несколько секунд, но для Клеон, задержавшей дыхание и стоящей на одной ноге, поджимая и выпрямляя обнаженные пальцы другой, они показались часами. Он действовал медленно и расчетливо, начисто лишив Клеон чувства собственного достоинства; она неуверенно пошла в его сторону, протягивая руку в умоляющем жесте. Если Клеон рассчитывала, что он сразу же вернет ее вещь, то ей пришлось разочароваться — когда она наконец очутилась прямо перед ним, он спрятал босоножку за спину. Придется извиниться, тогда, быть может, он сжалится над ней и вернет обувь.
Она, запинаясь, извинилась и с мольбой в глазах, способной разжалобить древнюю статую, попросила вернуть босоножку. Однако он явно был сделан из чего-то значительно более твердого, чем камень, потому что даже не шевельнулся. Он по-прежнему стоял, прислонившись к дверному косяку, и, похоже, наслаждался униженным видом Клеон. Наконец он заговорил:
— До того, как я верну это — если вообще верну, — мне хотелось бы получить удовольствие, узнав ваше имя.
С некоторым волнением Клеон заглянула в кабинет мистера Райли. Там было пусто.
— Его там нет, — сообщил ее мучитель. — Его куда-то позвали.
Она снова попросила вернуть босоножку. Ее озабоченность возрастала. Не то чтобы она боялась мистера Райли, он был терпимым человеком и обычно проявлял понимание, но его терпимость могла достичь своего предела, если бы он обнаружил свою сотрудницу стоящей на одной ноге и умоляющей посетителя — очень важного посетителя — вернуть ей босоножку, которой она, хоть и не нарочно, запустила в него.
— Ваше имя?.. — спросил он снова, тон был нарочито вежливым. Если только ее имя может пробудить в нем жалость, что ж, она назовет его.
— Клеон Эстон. — Ее гнев нарастал. Она протянула руку за своей вещью.
Улыбка соскользнула с его губ, и он на минуту стал похож на собаку, которой была обещана большая сочная кость.
— Я так и думал, — пробормотал он.
Клеон вцепилась в босоножку пальцами, которые уже начали неметь от гнева.
Получив то, чего добивался, он стоял выпрямившись, в самонадеянной позе важной персоны. Клеон отметила его правильные черты, высокий рост, превосходно сшитый костюм; его окружала аура превосходства, самоуверенности и самообладания.
Она отпрянула, как бы боясь заразиться. Несмотря на приятную внешность, карие глаза, слегка озадаченные сейчас, когда она оценивающе разглядывала его, хорошо очерченный рот, края которого приподнялись в полуулыбке, Клеон сразу же невзлюбила его. Не столько его самого, решила она нахмурившись, сколько то, что чувствовалось в нем, — происхождение, которое защищало его, как двойной слой колючей проволоки, самоуверенность и раздражающую непринужденность поведения. Нет, он ей совсем не нравился.
Она поблагодарила его, застегнула босоножку и отправилась в репортерскую писать о старой леди. Клеон была рада, что осталась одна. После такой стычки ей требовалось некоторое время, чтобы восстановить равновесие, хотя она и не понимала почему. Пробежавшись по записям, она восстановила их в памяти.
— Мой сын, — рассказывала старушка, — делает одежду.
— Какую одежду? — спросила Клеон.
— О, — ответила та, — дамские вещи, красивые платья!
Клеон не стала настаивать на развитии темы. В конце концов, она пришла поговорить о старой леди, а не ее сыне.
— Мисс Эстон! — Голова редактора просунулась в дверь. — Я ищу вас. У меня гость, и я хочу вас с ним познакомить.
Клеон испуганно уставилась на него. «Но я не хочу знакомиться с вашим гостем», — подумала она про себя и уже открыла рот, чтобы произнести эти слова, но предусмотрительно решила промолчать. Нужно будет объяснить причину своего нежелания, чего она не в состоянии сделать.
— Я даю вам минуту, чтобы привести себя в порядок, и сразу же ко мне. Хорошо?
Это означало, что ей необходимо привести себя в порядок. Взглянув в зеркало, она решила, что так оно и есть. Клеон вынула из волос листок, расчесала спутанные пряди волос, наложила слой пудры и тронула помадой губы. Затем она остановилась. Чего ради ей беспокоиться из-за важного гостя редактора? Зачем мистер Райли хочет познакомить ее с ним? Или это что-то вроде выставки домашних любимцев, где она будет играть роль экспоната?
Через несколько минут, чувствуя себя пуделем, получившим приз, Клеон стояла кабинете редактора. Добродушные глаза мистера Райли были ласково обращены на нее. Девушка ожидала, что ей скажут. — Садитесь.
Редактор говорил тоном продавца, пытающегося всучить товар колеблющемуся покупателю.
«Кажется, он пытается «продать» меня», — подумала Клеон сердито. Если это так, то продавец явно одерживал верх над сопротивлением покупателя. Человек, на убеждение которого были направлены усилия продавца, определенно уступил. Пригласив Клеон сесть, мистер Райли обратил все свое внимание на «клиента».
Недоумевая, Клеон слушала, как торгуется редактор, и поражалась энергии, с которой тот настаивал на своем. Он принадлежал к старой журналистской школе, сейчас почти исчезнувшей. Честный до предела, неутомимый в поисках истины. «Добывайте свои факты честно», — была его любимая фраза, принцип которой Клеон усвоила как дважды два, наследие старого стиля, того высокопарного языка, которым пользовались несколько десятилетий тому назад. Если бы не близившийся уход на пенсию, Клеон и ее коллеги не были уверены, смог ли бы он в дальнейшем выжить в газетных джунглях. Она вернулась к действительности, обнаружив, что мистер Райли обращается к ней.
— Моя дорогая мисс Эстон, боюсь, меня немного занесло, когда я распространялся насчет ваших достоинств. Я не представил вас моему гостю. Мисс Эстон, мистер Эллис Ферс. Как вы уже догадались, мистер Ферс, мисс Эстон — очень ценный сотрудник моей редакции.
Они встали, их взгляды встретились, как бы запутавшись и снова освободившись, и Клеон почувствовала, быстро пожимая мужчине руку, что война объявлена.
— Я уверен, что мы раньше встречались. — Клеон захотелось сбить пощечиной его двусмысленную улыбку. Интересно, какие сказки он собирается рассказывать? Он, должно быть, заметил ее внезапное беспокойство, потому что его улыбка сделалась шире.
— Ваше лицо мне определенно знакомо.
Поняв эти слова буквально, мистер Райли нарушил затянувшееся молчание.
— Я сомневаюсь в этом, мистер Ферс. Такую хорошенькую девушку, как она, мужчина наверняка запомнит и не будет гадать, встречался он с ней или нет.
Мистер Ферс сел.
— Возможно, вы правы. Она, должно быть, напоминает мне кого-то, кого я знаю. Но я мог бы поклясться…
— В мечтах, — засмеялся мистер Райли, хлопнув по столу, — вот где вы ее видели. — Затем он стал серьезным. — Но мисс Эстон наверняка слышала о вас.
— Издательство Ферса? — прервала Клеон в удивлении. — Издание журналов… — Перед ней поплыли строчки названий.
— Ну вот, мисс Эстон, — сказал мистер Райли гордо, — вы справились с заданием и без моей подсказки. — Он повернулся к гостю: — Вы понимаете, что я имел в виду, рассказывая вам о ней перед тем, как она вошла?
— Да, конечно, — ответил мистер Ферс мрачно.
Клеон выглядела смущенной. Когда же мистер Райли объяснит, что здесь происходит?
— Мистер Ферс пришел с предложением, мисс Эстон. («Наконец мы добрались до причины», — подумала Клеон.) У него есть вакансия… Но вы лучше сами расскажите ей все, мистер Ферс.
Итак, мистер Ферс, снисходительный, лукавый посетитель, оказался Эллисом Ферсом, бизнесменом, который теперь излагал ей четким, отрывистым тоном свое дело. Ему нужна молодая журналистка с живым умом и свежим подходом к работе, чтобы занять редакторскую должность, которая только что освободилась в одном из его журналов. Осторожно, не скрывая подозрительности, Клеон спросила, что это за редакторская должность.
— Вы будете заниматься предметом, — расцвел мистер Ферс, — которым, насколько я знаю по опыту, интересуются все женщины, невзирая на возраст, — мода.
— Мода, — повторила Клеон. Она покачала головой. — Очень жаль, но это не мой профиль.
Мистер Райли открыл рот:
— Но, моя дорогая мисс Эстон, такая возможность…
Эллис Ферс просто обиделся. Он ощетинился.
— Мисс Эстон, — сказал он резко, — с вашим быстрым и острым умом, как мне его описали, я думал, что для вас нет ничего незнакомого. — Он подался вперед, скрестил ноги и расправил стрелку на своих брюках в аккуратную четкую линию. — Давайте уточним. Я предлагаю вам возглавить…
Клеон коротко и резко вздохнула:
— Это невозможно. Тут нечего обсуждать.
— Я предлагаю вам возглавить, — продолжил он, как будто бы она ничего не говорила, — журнал «Салон» — вы, может быть, слышали о нем; он посвящен моде «от кутюр». Жалованье хорошее. — Он назвал сумму, от которой Клеон чуть не задохнулась. — Перспективы тоже неплохие. Я имею в виду то, что мы издаем целый ряд журналов, многие из которых имеют международную известность: у вас будет замечательная возможность проявить себя и впоследствии стать одним из первых лиц издательства.
«Он предлагает действительно большую и вкусную морковку», — подумала Клеон.
— Я, — продолжал он, — не рекламирую вашу будущую работу. Она говорит сама за себя. Однако, если вы думаете, что у вас нет для этого необходимых качеств, способностей, или, — он окинул ее взглядом сверху вниз, — вы не чувствуете интереса к такому роду журналистики — значит, — он пожал плечами, как бы собираясь уходить, — я напрасно трачу время.
Она подняла руку:
— Постойте, мистер Ферс…
Но Ферс поднялся. Клеон тоже встала:
— Мистер Ферс, я… я…
— Сядьте оба, — сказал умоляюще мистер Райли, чувствуя, что ситуация выходит из-под его контроля. Они сели. Он примиряюще улыбнулся своему гостю: — Может быть, мисс Эстон возражает из-за того, что это полностью изменит ее жизнь? Видите ли, мисс Эстон провинциалка, не так ли, моя дорогая?
— Вы прожили здесь всю жизнь? — Теперь в голосе Эллиса Ферса чувствовалось сомнение.
Она кивнула.
— Я видел, как она росла, — продолжал мистер Райли извиняющимся тоном. — Мы радовались всем ее маленьким успехам в школьные годы и с радостью приняли в штат младшим репортером. У нее всегда были большие амбиции — стать журналистом, а я знал, что такие решительные люди, как она, всегда добиваются успеха.
Сомнения мистера Ферса, кажется, умножились.
— Так вы никогда не пробовали себя в каком-либо другом виде журналистики?
— Нет, — ответила Клеон, удивленная таким явным изменением курса, — но я уверена, что смогу…
Ферс покачал головой.
— Она так быстро все схватывает… — вмешался мистер Райли.
Клеон вздрогнула, и мистер Ферс улыбнулся. Она чувствовала, что работа ускользает от нее. Когда ей предлагали эту должность, она отказывалась. Теперь же, когда, наоборот, эту большую сочную морковку ловко отнимали, дюйм за дюймом, Клеон чувствовала, что начинает страстно желать схватить ее зубами, пока добыча совсем не исчезла из виду.
Мистер Райли озабоченно посмотрел на свои часы. Мистер Ферс встал и тоже взглянул на часы. Он перевел взгляд на Клеон, задумчиво сузив глаза.
— Во всяком случае, — сказал Ферс, как бы подводя итог дискуссии, — особа, необходимая для этой должности, должна обладать многими качествами, которых, кажется, у мисс Эстон нет. Вкус в одежде. — Его глаза скользнули по ее небрежному костюму. — Чувство моды, определенная доля искушенности, кошачья агрессивность, чтобы использовать ее против конкурентов из других журналов. — Он помедлил. — Я мог бы изложить все в деталях, но вряд ли стоит тратить на это время…
— Но, мистер Ферс…
Должно быть, он заметил, что разочарование начало затуманивать глаза Клеон, поэтому нетерпеливо спросил:
— Что еще?
— Вы полностью изменили свои намерения? Вы берете свое предложение обратно? — выпалила она.
Застигнутый врасплох прямотой Клеон, он, кажется, заколебался.
Мистер Райли попытался выступить в роли арбитра.
— Не будет ли лучше, — предложил он, — если вы оба пойдете куда-нибудь и обсудите все между собой? — Он улыбнулся мистеру Ферсу. — Я мало что могу добавить к своим похвалам характеру и способностям мисс Эстон. Я могу заверить вас: что бы ни потребовалось от нее на этой должности, она, несомненно, будет достойна ее. Я глубоко доверяю ей. Что мне еще добавить?
Эллис Ферс обдумал вопрос и обернулся к Клеон с предложением:
— Мисс Эстон, вечером я обедаю в своем отеле. Если вы не против присоединиться ко мне… — Он назвал отель.
Клеон знала, что не должна колебаться. Внезапно она захотела получить эту работу, хотя бы для того, чтобы доказать этому невыносимому типу: она в состоянии справиться с ней. Итак, она должна принять это приглашение, причем немедленно.
— Я в восторге от возможности пообедать с вами, — ответила Клеон, излучая доверчивую улыбку, о неискренности которой знала только она.
Клеон причесывалась в раздевалке, когда услыхала, как мотоцикл Айвора замедлил ход и, ритмично громыхая, остановился у тротуара; он приехал, чтобы отвезти ее домой. Иногда, когда Клеон находилась на задании, ему приходилось уезжать одному. Она сняла с крючка треснувший шлем и, пробегая по коридору, надежно приладила его на голове.
Айвор, как всегда, терпеливо ждал, и они обменялись улыбками. Трудно было говорить из-за грохота двигателя. Клеон уселась позади Айвора и обхватила его за талию. Перед тем как отъехать от обочины, они оба оглянулись, чтобы удостовериться, что дорога пуста, и Клеон увидела большую блестящую роскошную темно-красную машину, нагоняющую их. Мужчина за рулем вскинул руку в ленивом, слегка насмешливом приветствии — и этот жест заставил. Клеон негодующе затрепетать.
Она упрекнула себя за то, что приняла предложение. В самом деле, следовало быть осторожнее. Пусть оставит свою работу при себе, решила Клеон, какой бы высокооплачиваемой и желанной она ни была. И в ближайшие два часа она с удовольствием сообщит об этом Ферсу.
Айвор высадил Клеон у ее дома и сообщил, что вечером занят.
— Как насчет завтра? — спросил он. — Никаких репортажей?
Она покачала головой:
— Ничего не намечено.
Они быстро поцеловались, и Айвор уехал по своим делам.
Ее мать была на кухне.
— Ничего не готовь для меня, мама, — предупредила Клеон. — Я сегодня приглашена на обед.
— В самом деле, дорогая? — Мать была удивлена. — С кем ты обедаешь, с Айвором?
Клеон рассмеялась:
— Нет. Ты же знаешь, Айвор не любит тратить деньги на еду «на стороне». Он предпочитает домашнюю стряпню.
Ее мать тоже рассмеялась:
— Он получит этого предостаточно, когда женится на тебе, не так ли?
— Если женится, — добавила Клеон, удивившись своим словам.
Мать появилась в дверях кухни:
— О? А ты сомневаешься?
Клеон быстро покачала головой и сменила тему:
— Ты ни за что не угадаешь, с кем я обедаю и почему.
— Ну давай, дорогая, не томи!
— Это мужчина по имени Ферс, Эллис Ферс, владелец нескольких журналов…
Миссис Эстон вряд ли смогла бы шире открыть глаза, даже бы если постаралась.
— Надо же! Я слышала о нем.
Клеон поднялась и с сомнением посмотрела на мать. Как она воспримет новость?
— Он предложил мне стать редактором журнала. — Даже когда она это произнесла, все выглядело неосуществимой мечтой.
Теперь уже рот матери открылся так же широко, как ее глаза, но Клеон быстро продолжила:
— Однако я отказалась. Это не привлекает меня, и к тому же офис находится в Лондоне. Пришлось бы уехать из дома…
— Делай как лучше для тебя, дорогая. Тебе решать. — Она коснулась руки дочери. — Но, мне кажется, ты не можешь отказаться от такой хорошей работы, родная моя. Подумай сама. Такая возможность!
— Отцу это не понравится. Он никогда не хотел, чтобы я занималась журналистикой, не так ли? Говорил, что это небезопасная и беспокойная работа.
— Но, дорогая, даже он не захочет, чтобы ты отвергла такую возможность. Я уверена, что он посоветовал бы то же, что и я.
Однако отец был категорически против:
— Я не хочу, чтобы моя дочь участвовала в этих крысиных бегах. Оставайся дома и сама все поймешь, когда успокоишься. Я понимаю, что ты уже взрослая, но все же еще слишком молода, чтобы связываться с теми типами, с которыми ты можешь столкнуться в этой игре. Клеон права, что отказалась, — обратился он к жене. — У нее больше здравого смысла, чем я думал. Хотя она уже совершила глупость, занявшись журналистикой. — Он повернулся к дочери: — Найди себе хорошую спокойную работу в офисе, где бы ты могла работать даже после того, как выйдешь замуж.
Клеон сидела за столом, пила чай и наблюдала, как ужинают родители. Она содрогнулась.
«Хорошая, спокойная работа в офисе?» Эта мысль вызвала у нее приступ клаустрофобии. Просмотрев вещи в своем гардеробе — большинство из них она сшила сама, — Клеон вспомнила насмешливый взгляд Эллиса Ферса, когда тот перечислял качества, необходимые для предлагаемой работы. Она покажет этому мистеру Эллису Ферсу!
Клеон достала белую блузку, с которой, из-за вычурной отделки, провозилась несколько недель. Горло было высоким, застежка и узкие полоски кружев располагались по диагонали, украшая перед блузки, от плеч к талии. Между кружевными вставками ткань была собрана в мелкие защипы. Пышные рукава сужались к манжетам на запястье. Общий эффект создавал впечатление свежести и привлекательности. Юбку она сшила из черной с белыми вкраплениями ткани, которая создавала контраст с блузкой.
Расчесав волосы, Клеон пожалела, что не может разгладить завитки, которые появлялись каждый раз после мытья головы. С такими волосами она давно уже оставила попытки выглядеть искушенной.
Наконец Клеон была готова и критически осмотрела себя. «Если мистеру Ферсу не понравится, как я выгляжу, пускай проваливает», — подумала она без всякого почтения и танцующим шагом спустилась из спальни. Встретившаяся в холле мать заботливо подбодрила ее. «Как раз кстати», — подумала Клеон, направляясь к автобусной остановке, — определенно было необходимо укрепить свою уверенность в себе, хотя она и не представляла, с какой стати ей нервничать, если она собирается отказаться от работы.




Следующая страница

Читать онлайн любовный роман - На пороге любви - Пик Лилиан

Разделы:
Глава 1Глава 2Глава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7Глава 8Глава 9Глава 10


Ваши комментарии
к роману На пороге любви - Пик Лилиан



8/10
На пороге любви - Пик ЛилианСвета
10.04.2012, 22.13





У меня просьба к создателям сайта! Разделите романы в топе-100 на короткие любовные романы и другие больше 250 кб.Я, например, короткие вообше не могу назвать романами!
На пороге любви - Пик ЛилианНадежда
10.04.2012, 22.33





Короткие созданы специально для непритязательного досуга, когда нету времени почитать полнометражный.
На пороге любви - Пик ЛилианЛора
13.04.2012, 1.35





СКУЧНО!!!
На пороге любви - Пик ЛилианЛили
15.04.2012, 22.57





Хороший) передавала вместе с героями)
На пороге любви - Пик ЛилианКсения
16.04.2012, 19.57





Осталось неоднозначное мнение после прочтения- вроде все хорошо закончилось, поженились, но второй раз читать не захочется
На пороге любви - Пик ЛилианТаня
17.04.2012, 21.02





Начало очень захватило, но потом было довольно скучно. Очень скучные диалоги главных героев ни о чем. Один раз прочитать можно.
На пороге любви - Пик ЛилианЕлена
18.04.2012, 13.33





Мне понравилось позитивно, мило и всё о том самом искреннем и чистом о чём мечтает каждый)))))
На пороге любви - Пик ЛилианБорджа
27.04.2012, 21.21





Редкостная хрень...
На пороге любви - Пик ЛилианМария
29.04.2012, 0.26





Бред
На пороге любви - Пик ЛилианВика
2.05.2012, 18.51





красивый, хороший роман))) мне понравился)))
На пороге любви - Пик ЛилианТаня
18.05.2012, 19.11





есть красивые моменты, но скучновато ))))
На пороге любви - Пик ЛилианЭлли
1.07.2012, 12.54





Полностью согласна с Марией, даже не хрень, а хренище! 1 много.
На пороге любви - Пик ЛилианЧитака
28.07.2013, 0.19





Роман ни о чем
На пороге любви - Пик ЛилианНИКА*
7.09.2013, 7.28





Невероятно скучная тягомотина, мда, прочитала первые три главы потом последние две, и странное дело не упустила ни одного момента, тут как с самого начала ничего не было так ничем и закончилось
На пороге любви - Пик ЛилианРиФФка
13.12.2013, 19.26





Прочла на другом сайте роман "Уйти до рассвета! данного автора.Герой настоящий гаденыш. Не буду оценивать его отношение к героине, в конце концов ту никто не заставлял устраиваться на работу к козлу, но дочери-то деться некуда. Из каких таких соображений он не разрешает 7-летней девчонке приглашать в гости подруг и самой ходить в гости? Мизантропия заела? Но сам-то он по гостям шляется и к себе гостей зовет. А что за прихоть не позволять ребенку есть в школе? Опасается, что отравят что ли? Или слабо отвезти дочь до школы(тут дело не в расстоянии, а в том что всех детей в ее классе отвозят и привозят папы-мамы). В итоге нанятая домработницей героиня заботится о ребенке намного больше, чем этот чертов папаша. Героиня глуповата, но глупость на мой взгляд куда меньший недостаток, чем гадкое отношение героя к своей дочери. Стандартный "хэппи энд" к этой книге не подходит, надо было героя лишить родительских прав, девочку оставить с героиней, а той найти нормального парня, а не этого психа с идеей фикс, что все женщины хотят его женить на себе (тоже мне принц нашелся!)Остальные романы даже читать не хочу.
На пороге любви - Пик ЛилианАнна
5.06.2014, 22.06





Ужасно скучно,невыразительное изложение сути, простым слогом не затрагивает.
На пороге любви - Пик ЛилианЗара
10.08.2014, 23.29





А мне понравилось. Ведь в жизни также порой наши "догадалась сама " приводят к не тем последствиям.Немного сказочно, но в дороге почитать очень даже можно.
На пороге любви - Пик ЛилианНина
1.06.2016, 18.23





Если ваша жизнь отличается от мечти тогда ета книга для вас.какая разница о чем сюжет-главное,если рожденние емоции помогают сделать етот мир разноцветним и легким
На пороге любви - Пик Лилианлеся
10.09.2016, 3.53





Если ваша жизнь отличается от мечти тогда ета книга для вас.какая разница о чем сюжет-главное,если рожденние емоции помогают сделать етот мир разноцветним и легким
На пороге любви - Пик Лилианлеся
10.09.2016, 3.53








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Загрузка...