Читать онлайн Очарованный красотой, автора - Пелликейн Патриция, Раздел - Глава 20 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Очарованный красотой - Пелликейн Патриция бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.55 (Голосов: 11)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Очарованный красотой - Пелликейн Патриция - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Очарованный красотой - Пелликейн Патриция - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Пелликейн Патриция

Очарованный красотой

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 20

Бесс уже еле сдерживалась от нетерпения, когда в дверь наконец-то постучали и Фрэнк ввел в комнату какого-то человека. Этот тип походил на большинство уличных проходимцев, хотя, может быть, выглядел капельку чище и опрятнее. В остальном же никаких различий, если не считать холодных, почти убийственных, темных глаз. Когда он скользнул по комнате своим страшным взглядом, лишенным малейшего проблеска эмоций, по спине у Бесс пробежали мурашки. Она как-то инстинктивно поняла, что этот тип действительно не испытывает никаких переживаний.
Он был настоящим заказным убийцей, работавшим за деньги. Убивал быстро, чисто и хладнокровно. Такой не колеблясь прикончит даже женщину.
Бесс не очень-то понравился выбор Фрэнка. Как всегда, он откопал самое худшее, самое низкое и мрачное, а ведь тут нельзя было допустить промаха. Фелисити ни в коем случае не должна умереть. Иначе Бесс и сама сумела бы ее прикончить – такова была ее ненависть к этой леди. Однако убивать, не испытывая к человеку ничего личного, лишь ради того, чтобы получить плату за эту работу… Фу! Она даже головой тряхнула.
Драйден, как и Джаред, с первых секунд, конечно, поймет, кто стоит за этим похищением. Бесс знала, насколько нежно Уокер любит жену, и если с Фелисити что-то случится, то мир недостаточно велик, чтобы им удалось спрятаться от разъяренного британца.
Фрэнк представил незнакомца, сказав, что его зовут Майк. Имена остальных присутствующих не произносились. Все трое сели за маленький, с изрезанной столешницей столик, ютившийся в углу комнаты.
– Так кого же вы хотите сцапать?
– Тебе вовсе ни к чему ее имя. Я сам тебе ее покажу, когда придет время.
Майк безразлично пожал плечами. Заказчик совершенно прав, не доверяя ему. В его деле лучше вовсе никому не верить.
– Нужно какое-нибудь укромное местечко, куда мы могли бы ее доставить, – сказал Фрэнк. – Такое место, где она была бы в безопасности и вне досягаемости для своих близких.
– Я знаю такое место, – с пониманием кивнул Майк. – Сколько?
– Треть выручки.
– Треть?! Я похищаю ее, я ее прячу, на мне основной риск, и за все это только треть?!
Фрэнк пожал плечами:
– Я не могу сделать это сам. Нельзя допустить и малейшей ошибки.
Майк молчал.
– Ну ладно, раз ты отказываешься, я найду кого-нибудь еще.
– Постой, я не говорил, что отказываюсь. – Оглядев обоих своих заказчиков, наемник быстро прикинул, что будет не так уж сложно взять даже всю сумму, когда придет время. Кто сможет ему помешать? Мужичонка слабоват и хотя и толстомордый, но совсем не мускулистый. Судя по его виду, он слишком много времени проводит в постели с девочками.
Правда, эта бабенка могла бы доставить ему некоторые неприятности, но он уже подумал, как справится с ней, и даже улыбнулся, представив себе, насколько легко избавится от всех проблем.
– Ну и когда же вы хотите заняться этим делом?
– Мы только-только начали разрабатывать план. Так что дадим тебе знать, когда ты понадобишься.
Майк насупился:
– И долго вы будете обдумывать свои планы?
– А что? – спросила Бесс, и Майк впервые с момента своего прихода сюда обратил на нее пристальное внимание. Он никогда не смешивал бизнес и удовольствия. В его деле такая смесь могла привести к беде. И потом, работа сама по себе доставляла ему наслаждение. Власть над человеческой жизнью, способность в любую минуту отнять ее – вот что приводило закоренелого убийцу в настоящий восторг. Секс был для него лишь вторым и куда менее острым ощущением, однако сразу же после удачной работы он любил насладиться и женскими прелестями.
Но тут, похоже, ему предоставлялась возможность изменить своим привычкам. Во всяком случае, на то время, покуда он вынужден будет ждать сигнала к действию.
– А то, что у вас еще нет ничего определенного.
– Но скоро будет, – вмешался Фрэнк. – Где мы найдем тебя?
– Знаете бар «Дункан» на Двадцать второй улице?
– Да.
– Если я понадоблюсь, легче всего разыскать меня там.
С этими словами Майк встал и вышел, даже не попрощавшись.
– Мне это не нравится, – сказала Бесс. – Он псих.
– Что это значит?
– Ты видел его глаза? У меня до сих пор мурашки по спине бегают.
– О чем ты говоришь, черт побери?
– Да такому убить – что муху прихлопнуть!
– Тебе тоже, только с той разницей, что скроешь следы получше.
– Интересно. Кого же это я убила?
– То есть кого ты хотела убить?
Бесс тряхнула головой:
– Это совсем другое. Я ненавижу их обоих.
Фрэнк пожал плечами:
– Он сделает то, что ему прикажут. Мотивы – чепуха. Единственное, что имеет значение – это деньги. А когда все кончится, у нас будет сумма, о которой мы и мечтать раньше не смели.
Кэролайн поистине блистала в своем подвенечном платье, только, по мнению Джареда, посаженая мать была еще красивее, ведь эту почетную обязанность исполняла Фелисити, как самая близкая и к тому же замужняя подруга невесты. Джареду ее сегодняшняя роль нравилась почти так же, как и та, которую она играла совсем недавно.
Теперь она принадлежала ему, он навсегда связал себя обязательством беречь, любить и лелеять ее. Он сходил по ней с ума, терял голову каждый миг, когда ее видел, и любил каждое из этих мгновений. Он не мог налюбоваться ею, не мог вполне насладиться прикосновениями к ней, ласками и любовными играми. Он ненавидел каждый миг разлуки и переживал жуткие терзания ревности, едва лишь Фелисити бросала на кого-либо взгляд, а уж тем более если она беседовала с другими мужчинами. Как раз в эту минуту она завела разговор с одним из них.
Джаред наблюдал за супругой уже давно, глядя, как она прохаживается по большому залу дома Карпентеров, то и дело останавливаясь, чтобы поболтать с подругами. И вдруг она рассмеялась какой-то шутке молодого человека, подошедшего к дамскому кружку.
Джаред тем временем беседовал с Сэмом. Правда, последние несколько минут он почти не слушал приятеля, неотступно следя глазами за своей женой, внимательно рассматривая группу, у которой она остановилась, и человека, которому она улыбнулась. Юноша склонился и поцеловал ей руку, а Джареду показалось, что губы его прижимались к ней намного дольше, чем это позволительно.
Сэм удивленно проводил глазами друга, неожиданно и без всяких извинений направившегося прямиком к своей жене, но только с пониманием покачал головой. Тем временем к нему с улыбкой подошла Мэри. Она видела, как огорошил Сэма этот неожиданный и резкий уход.
– Мне кажется, Джаред нашел для себя кое-что поинтереснее твоей компании.
Сэм улыбнулся жене:
– Мог бы по крайней мере извиниться.
– Наверное, ему показалось, что он так и сделал.
Сэм заглянул ей в глаза:
– Ты замечала, какими странными становятся влюбленные мужчины?
Мэри обняла его и усмехнулась.
– Ты говорила Дженни, когда мы вернемся?
– Говорила, что поздно.
– На улице ждет карета. Может, прокатимся по городу? Ты уже давно не выезжала.
– Но Кэролайн огорчится, если мы уйдем.
– Она даже не заметит этого, а мы вернемся через пару часов.
Пара часов с мужем наедине! Слишком большой соблазн, чтобы можно было устоять! Даже при наличии нянь и служанок им очень редко удавалось уединиться от троих ребятишек, почти ежеминутно требующих внимания к себе.
– Интересно только, что о нас подумают гости?
На улице вдоль тротуара стояли выстроившиеся в ряд экипажи. А через дорогу, под ветвями небольшой группки деревьев, притаились две фигуры в темном. Они внимательно следили за гостями, появлявшимися на пороге дома. Фрэнк понятия не имел, как выглядит Фелисити Уокер, и сегодня приехал нарочно, чтобы посмотреть на будущую жертву похищения.
– Ну что? Еще не появилась?
Бесс раздраженно посмотрела на дружка:
– Говорю тебе, она давно здесь. В газете писали, что Фелисити будет посаженой матерью. Наверняка она уже там, и мы напрасно теряем время.
Фрэнк грубо выругался. Он торчал под этими деревьями уже два часа, у него начинала болеть спина, и ужасно хотелось выпить.
– Предупреждала я тебя, нечего торопиться. Все равно, когда они выйдут оттуда, будет уже слишком темно. Сейчас и то почти ничего не видно. Давай возьмем кеб и будем ждать ее возле дома.
Фрэнк кивнул собственным мыслям. Он не хотел лишних подозрений и справедливо полагал, что одинокий кеб, стоящий на пустой Лексингтон-авеню, привлечет к себе внимание прохожих. Именно поэтому он решил, что лучше выследить Фелисити в толпе многочисленных гостей и, быть может, когда Бесс укажет на нее, быстренько привести план в исполнение.
– Ладно, давай начнем завтра пораньше. Она ведь ходит по понедельникам к портнихе, не так ли?
Бесс кивнула:
– Как раз по утрам. – Но в следующий миг она тихо ахнула, привлекая внимание Фрэнка к парочке, показавшейся на противоположной стороне улицы. Двое вышли из дома. Они явно спешили покинуть празднество. У женщины были рыжие волосы, а у высокого мужчины – британский офицерский мундир. – Кажется, это они.
– Что значит «кажется»?
– Слишком далеко, чтобы сказать наверняка, но она маленькая и с рыжими волосами.
Фрэнк злобно усмехнулся:
– Ты никогда не говорила мне, что она рыжая. Это правда?
Бесс безразлично пожала плечами:
– Надеюсь, скоро ты сам в этом убедишься.
Фрэнк даже облизнулся в предвкушении. Драйденовская дочка и ее муженек уходят со свадьбы совсем одни. Может быть, если повезет, не придется даже вмешивать в дело Майка! Хорошо бы, конечно, справиться без него – целее будут денежки.
Бесс и Фрэнк сели на коней и, убедившись, что экипаж с двумя пассажирами тронулся в путь, осторожно последовали за ним.
А тем временем в карете Сэм улыбался жене и говорил:
– Почему ты села там?
– Куда же я должна была сесть?
– Я думаю, вот тут тебе будет удобнее.
– Благодарю, мне и так хорошо.
Сэм рассмеялся и, протянув руку, пересадил жену к себе на колени.
– Ну как? Неужели тут хуже?
Она обвила его шею обеими руками.
– Ах вот что ты имел в виду!
Сэм поцеловал ее долгим, влажным, потрясающим поцелуем. Потом Мэри уютно устроилась в его объятиях и счастливо вздохнула:
– Я люблю тебя. Скажи мне еще раз, что ты сделаешь, когда мы вернемся домой.
– Я сразу выйду в отставку и куплю усадьбу. Очень большую усадьбу милях в двадцати от Лондона, с просторным домом, где множество комнат для ребятишек. Я уже подыскал такое владение, но, прежде чем будут подписаны все бумаги, ты должна сама одобрить покупку.
– Я уже люблю этот дом… – Вдруг карета резко дернулась, и, не успев закончить фразу, Мэри очутилась на полу. – Ой! – всполошилась она, быстрым движением поправляя задравшееся платье. – Что случилось?
Сэм окликнул кучера, помогая жене подняться и снова сесть на место:
– Что там такое?
– Впереди драка, сэр. Я не могу проехать.
Сэм откинул занавеску и высунулся из окна.
– Жди меня здесь, – сказал он жене и выпрыгнул на улицу.
Увидев, что офицер покинул карету, Фрэнк удовлетворенно осклабился. Лучшего случая никогда не будет. Прикрыв шейным платком свое лицо и жестом приказав Бесс сделать то же самое, он двинулся вперед. Спешившись возле экипажа, Фрэнк резко распахнул дверцу.
Мэри стояла у противоположного окна, почти до пояса высунувшись на улицу и пытаясь рассмотреть, что делается впереди. Она не слышала, что происходит у нее за спиной, и даже вздрогнула от неожиданности, когда чья-то рука, ухватив ее за подол, потянула назад. Мэри знала, что это не муж, ведь голова Сэма возвышалась над толпой примерно в дюжине ярдов от оставленного им экипажа. Значит, ее тянет кто-то другой, пытаясь зачем-то вытащить из кареты!
Мэри изо всех сил вцепилась в раму оконца и отчаянно закричала, зовя на помощь. Платье тем временем треснуло на талии. Она дернула ногой и с удовольствием услышала позади себя низкий стон. Но от этого сильного толчка дверца распахнулась, и Мэри повисла в воздухе, опираясь животом и руками на оконный проем.
– Помогите! Кто-нибудь помогите же мне! – снова крикнула она, когда невидимый похититель потянул ее за юбку, тем самым снова закрыв дверь экипажа. Тут руки у нее ослабли, и Мэри выволокли на улицу через противоположный выход.
Теперь похититель тащил ее к лошади. Криков о помощи не было слышно, так как он зажимал своей жертве рот ладонью. Но Мэри продолжала отчаянно бороться, не успокаиваясь ни на миг. Она была маленькой и хрупкой, но в эту минуту превратилась в настоящий комок ярости, так что державший ее мужчина переживал не самые легкие мгновения.
Бесс понимала, что они и так уже слишком долго возятся. В каждую секунду толпа может понять, что происходит. Тогда они остановят Фрэнка, и бежать будет некуда. Надо сматываться отсюда, и поскорее!
– Эй, что это вы тут делаете? – проворчал один прохожий.
– Оставь-ка эту леди, приятель, – потребовал второй. Потом Фрэнк услышал, как кто-то отчаянно закричал: «Мэри!» – и офицер, отделившись от толпы, бросился к нему. Он протягивал руки, точно издалека пытался добраться до Фрэнка. Преследователь расшвыривал уже последних стоявших у него на пути зевак, стараясь успеть, пока их не стало еще больше и они окончательно не перегородили ему дорогу. Фрэнк между тем проталкивался к своей лошади, которая явно начинала нервничать среди обступивших ее людей. В конце концов, испуганно заржав, она встала на дыбы.
Отчаянно стремясь вырваться из толпы, Фрэнк достал пистолет и выстрелил не целясь в ту сторону, откуда приближалась опасность. Раздались испуганные возгласы, и люди бросились врассыпную. В следующий миг, швырнув похищенную женщину тому офицеру, что с дикими глазами пробирался к нему, Фрэнк ринулся прочь. Ему некогда было оглядываться на Бесс. Пусть сама выбирается. Сейчас он должен лишь спасать свою шкуру.
Фрэнк не останавливался, пока не добрался до ступенек того самого дома, где они с Бесс снимали комнатушку. Это было примерно в миле от места недавнего преступления. Очутившись в своем убежище, он громко захлопнул дверь и обессиленно прижался к ней спиной, пытаясь восстановить дыхание. При каждом вдохе легкие готовы были разорваться от боли. Сегодня он подошел слишком близко к краю пропасти. Буквально на волосок от гибели.
Фрэнк долго прислушивался к звукам большого дома. Внизу плакал ребенок, наверху муж кричал на жену, где-то в отдаленной комнате неистово хохотала женщина. Он облегченно вздохнул. Кажется, сбежать ему удалось, и даже никто не пустился за ним в погоню. Фрэнк нарочно промчался вдоль дюжины улиц и трех авеню, прежде чем постепенно сбавить аллюр и повернуть к дому. Погони действительно не было. Лишь, как обычно, по широким тротуарам прогуливались прохожие.
Бесс явилась полчаса спустя. Она потратила время, чтобы вернуть лошадь на платную конюшню.
– Там, снаружи, никого? – спросил Фрэнк, осторожно выглядывая из-за тряпки, которой они завешивали окошко.
– Нет. Все тихо.
Фрэнк с облегчением вздохнул:
– Черт, эта маленькая сучка доставила мне хлопот. Ни за что бы не поверил, что она может так драться.
– Это была не Фелисити.
– Что?
– А то! Ты чуть не украл другую!
Фрэнк тяжко опустился на кровать.
– Кажется, ты не зря подключил к делу Майка. Похищение людей – не такая уж простая работа. Надо было с самого начала положиться на него.
– Теперь-то уж я точно не полезу в это дело. – Фрэнк потер опухшую челюсть. Только сейчас он ощутил боль. Норовистая бабенка здорово врезала ему, просто в суматохе он не сразу заметил это.
Слуга принес Джареду записку, в которой Мэри сообщала, что в Сэма стреляли. Правда, ранение – всего лишь в мягкие ткани, успокаивала она, но ей бы очень хотелось, чтобы Джаред сам при первой возможности осмотрел его.
Фелисити ушла со свадьбы вместе с мужем. Когда они приехали к Вудам, Мэри как раз промывала рану Сэма и спорила с ним.
– Говорю тебе, что хуже от этого не будет! – кипятился майор.
– Погоди, пока Джаред приедет.
– От чего не будет хуже? – спросил Уокер, прямо из дверей попадая в гостиную маленького домика.
– Он хочет выпить.
– Пускай, – разрешил Джаред, вставая перед креслом на колени и осматривая рану. К счастью, ничего серьезного. Пуля лишь поцарапала кожу на плече. Возможно, немного поболит и даже поноет до утра, но Сэм все-таки легко отделался. – Как это случилось?
– Черт меня побери, если я что-нибудь понял. – Сэм покрутил головой. – Какой-то подонок пытался похитить Мэри… – Тут он запнулся, бросив взгляд на обеих леди. – Простите, этот парень выстрелил и попал в меня.
– Что ты такое говоришь? Для чего кому-то похищать Мэри? – Фелисити смотрела на Сэма широко распахнутыми от страха глазами.
– Сам ума не приложу, – ответил он и, посмотрев на жену, улыбнулся. Глаза его вмиг потеплели. – Вот если бы она была хорошенькой девчушкой, тогда возможно…
– Веди себя прилично, Сэм, – перебила его Мэри, – не то я еще раз промою тебе рану.
–. О нет, Джаред, ты ведь не подпустишь ее ко мне?
– Давай выкладывай в точности, как все было, – потребовал Уокер.
– Просто мы поехали прогуляться.
Джаред кивнул, решив не комментировать свои догадки насчет причин их ухода со свадьбы.
– И что же?
– И наш экипаж неожиданно остановился на дороге. Что-то там произошло на улице.
– Что именно?
– Чернь поссорилась с несколькими тори. Напали на них с палками. – Сэм вздохнул. – Мне хватило пары минут, чтобы навести порядок. К счастью, наши ребята оказались неподалеку. В общем, побоища мы не допустили.
– А дальше? – поторопил его Джаред.
– А дальше я услышал, что Мэри кричит. Я даже не сразу понял, что это ее голос, но когда пошел обратно к карете, то увидел, как какой-то тип тащит ее…
– Да-да, – вставила Мэри, – и пытается усадить на свою лошадь.
Оба – и Джаред, и Фелисити – ошеломленно посмотрели на нее.
– Ты не пострадала? – спросила подруга.
– Он порвал мое платье, – ответила Мэри, слегка повернувшись, чтобы показать повреждение. Джаред решил, что если это самое худшее, то миссис Вуд сегодня невероятно повезло.
– Но для чего все это?
– Мы и сами не понимаем, – ответил Сэм. – Насколько я помню, у меня нет тут особых врагов, во всяком случае, не больше, чем у любого офицера. Имущества у нас тоже никакого, если, конечно, имелся в виду выкуп. Так чего же они от нас хотели?
– Они? – переспросил Джаред. Мэри передернула плечами:
– Да, их было двое. Один так и оставался верхом на своей лошади.
– Я чуть не поймал ублюдка, – сказал Сэм, на сей раз забыв даже извиниться перед дамами за грубость. Джаред тем временем бинтовал его рану. – Вот как близко к нему подобрался! – Разведя пальцы свободной руки примерно на три дюйма, он показал расстояние, на котором, по его мнению, находился от бандита. – Но тут мерзавец выстрелил, а потом сразу же толкнул ко мне мою Мэри, да так грубо, что она чуть не упала! – Взгляд Сэма красноречиво говорил о том, какая участь ожидала мерзавца, если бы только он попался ему в руки. – Лишь это его и спасло.
– А ты не заметил у него каких-нибудь…
Сэм покачал головой:
– Он был в маске.
– Оба были в масках, – добавила Мэри.
Джаред закончил бинтовать и поднялся на ноги. С Сэмом все будет в порядке. Но вот Мэри… Она тревожно шагала по комнате, и в глазах ее застыло отчаянное выражение. Сказать, что она напугана, – это еще почти ничего не сказать. Джаред видел, что помочь ей может лишь время и, может быть, немного успокоительного.
Он прописал микстуру для обоих, велел им хорошенько выспаться в эту ночь и оставил снотворное на случай, если Мэри так и не сумеет заснуть. Через несколько минут Уокеры покинули дом Вудов, оставив влюбленных супругов на попечение друг друга.
Фелисити не преминула отметить тот факт, что маленький домик охранялся вооруженными часовыми, и подумала, что хоть это немного успокаивает.
Уже в карете, сидя бок о бок с Джаредом, она спросила:
– И что ты об этом думаешь? Для чего кому-то понадобилось ее похищать?
– У меня на сей счет две догадки.
Фелисити повернулась к мужу, ожидая продолжения.
– Первое: это могла быть простая случайность. Мэри – прелестная молодая женщина, а в таком большом городе полно мерзавцев, причем на любой вкус.
Фелисити при этих словах даже передернуло.
– И второе. Ты никогда не замечала, что вы с ней несколько напоминаете друг друга?
– Мы ни капельки не похожи, и потом, что это нам дает для…
– Я не говорил, что вы похожи как сестры, я сказал, что вы друг друга напоминаете. Обе небольшого роста, обе рыженькие. Притом обе замужем за британскими офицерами. Заметь, за высокими британскими офицерами…
Фелисити свела брови:
– Ну и что нам со всем этим делать?
Джаред пожал плечами:
– Это просто догадка, но я думаю, что они могли по ошибке украсть не ту женщину.
Фелисити бросила на мужа изумленный взгляд, а потом рассмеялась грудным, тихим смехом, моментально всколыхнув в Джареде сильное желание, так что он даже мысленно поторопил кучера.
– Дорогой мой, тебе пора уже избавляться от нелепого убеждения, будто я нужна каждому мужчине, который на меня посмотрит. Ведь если бы это было правдой, едва ли я стала бы так долго сидеть в девицах и дожидаться тебя.
– Но разве кто-нибудь мог с тобой сладить? Ведь ты только и знала, что отказывать. Это вовсе не означает, что ты никому не была нужна.
Фелисити вздохнула:
– Как это лестно, должно быть, если ради тебя мужчина решается на такой отчаянный шаг! Но при этом бывает очень обидно, если он окажется настолько слепым, что перепутает тебя с кем-то.
– Но было темно. Когда карета остановилась, внутри, наверное, уже совсем ничего невозможно было разглядеть.
Фелисити только головой тряхнула. Ей вовсе не хотелось разогревать в своем муже новый приступ ревности.
– Джаред, успокойся.
– Ладно, я могу ошибаться. Тогда ты мне объясни, зачем пытались украсть Мэри? Всем известно, что у них денег едва хватает на содержание детей. Уж наверняка похитители собирались получить немалый куш за свои старания.
– Вероятно, это было, как ты и предположил сначала, нелепой случайностью. Возможно, они собирались украсть ее не ради денег. – Сказав это, Фелисити снова вздрогнула, ведь она прекрасно понимала, ради чего еще можно похитить хорошенькую женщину.
Джаред кивнул и покрепче прижал к себе жену, а она положила голову ему на грудь. Казалось, он согласился, но на самом деле и не думал отказываться от своего второго предположения. Если преступление совершалось против Фелисити, то похитители действительно рассчитывали на многое. Ведь ее отец – богатый человек, очень богатый.
Думая об этом, Джаред крепче и крепче сжимал в объятиях жену. При мысли о том, что могло произойти, его охватывал настоящий страх. Пройдет еще немало времени, прежде чем он избавится от этого чувства. А пока, как ему казалось, не повредит сделать все, чтобы ничего подобного не случилось с его любимой.
Правда, не так-то легко будет договориться с Фелисити, но он подумал, что найдет нескольких человек, которые сумеют незаметно вести наблюдение, и, даже находясь под их защитой, она не станет расстраиваться и тем более сопротивляться.
Но он ошибся.
– Должна признаться тебе, что он до смерти меня напугал, – громко выговорила Фелисити, стремительно шагая перед мужем то вправо, то влево. Джаред тем временем сидел на краешке маленького столика в своем тесном кабинете, находившемся при самой обширной палате госпиталя, и с улыбкой смотрел на пылающие щеки и очаровательно округлившуюся фигуру своей супруги. Она была на шестом месяце, живот уже окончательно обрисовался, а грудь постепенно приобретала изумительные формы. Джареду это очень нравилось. Он ощущал, как с каждым днем жизнь его наполняется каким-то новым необыкновенным смыслом. И если не считать того страха, с которым он ожидал приближающихся родов, страха, время от времени угрожавшего поглотить его целиком, то он не мог быть счастливее, чем сейчас.
На Фелисити был зеленый костюм для прогулок, отороченный мехом по горловине, рукавам и подолу, а в руках она держала такую же муфту. Джаред подумал, что она не могла бы выглядеть лучше, особенно теперь, когда щеки ее раскраснелись, а глаза так и сверкали гневными искрами.
Заметив преследовавшего ее человека, Фелисити помчалась к мужу, благо она находилась ближе к госпиталю, чем к дому. Но даже теперь, понимая, что бояться нечего, она никак не могла отдышаться.
– Он просто делал свое дело, дорогая.
Жена бросила на него пронзительный взгляд и наконец сказала:
– Я в такой ярости, что не нахожу слов. Как ты посмел нанять телохранителя, ничего не сказав мне об этом?
В ярости или нет, она всегда была прекрасна, даже когда говорила на повышенных тонах.
– Но я же знал, что ты будешь возражать и сопротивляться. Он просто не должен был попадаться тебе на глаза.
Казалось, Джаред решил не обращать внимания на пережитое ею потрясение. Но на самом деле он воспринял все это отнюдь не хладнокровно. Просто он знал, что ее испуг довольно быстро пройдет, тогда как его страхи не улягутся, прежде чем не выяснятся причины покушения на Мэри. А до тех пор, полагал он, его опасения куда значительнее и обоснованнее, чем эмоции Фелисити, так что ей придется попросту примириться с небольшими неудобствами.
– Ну да, можно подумать, я слепая или глупая, если не замечаю мужчину, который неотступно следует за нами в каждый магазин и усаживается за соседний столик в чайной! Бедная Альвина! Она, наверное, до сих пор недоумевает, что случилось. Ведь я выскочила из лавки как ошпаренная!
Джаред улыбнулся, представив себе всю эту сценку.
– Ничего, я переговорю с ним.
– Ты не переговоришь с ним, а уволишь его!
Джаред продолжал улыбаться.
– Послушай, он преследовал меня всю дорогу к госпиталю! – Фелисити погладила свой довольно объемный живот, гневно глядя в улыбающееся лицо мужа. – Должна тебе сказать, что дама в моем положении не очень-то быстро бегает.
Джаред решил, что пора немного развеять тучи.
– Ты и прежде не очень-то быстро бегала, – поддразнил он, – иначе не оказалась бы в таком положении.
Но Фелисити вовсе не хотелось шутить.
– Всю дорогу сюда я была вне себя от страха.
– Мне жаль, что ты испугалась, милая. Ты не должна была его рассекретить. Но уж раз ты заметила его присутствие, то ему, конечно, следовало объясниться с тобой.
– Конечно, – нехотя согласилась Фелисити, сочтя слова Джареда совершенной чепухой. – И как долго это продолжается?
– С тех пор как пытались украсть Мэри.
Она даже рот открыла от удивления.
– Уже три месяца?! И ты ни разу не обмолвился об этом?
– Я знал, что ты расстроишься.
– Немедленно отпусти его, Джаред! – потребовала она, точнее, приказала, но муж упрямо покачал головой:
– Ни в коем случае.
– Ты пожалеешь об этом.
Джаред прекрасно понял, что стоит за этой угрозой. Он знал, каким страшным оружием располагают женщины, и понимал, что Фелисити обязательно пустит его в ход. Он пожал плечами, зная, что сделал все, чтобы как-то избежать ее немилости, но раз уж не удалось, то он готов предпочесть самую жестокую опалу тому, что ей угрожает. Нет, ее гнев теперь не имеет значения. Главное, чтобы она была в безопасности.
– Об этом даже не мысли.
– О чем именно?
– О том, чтобы лишить меня твоих ласк. Я люблю тебя и потому не допущу ни малейшей неприятности, не важно, насколько жестоко ты станешь мстить мне за это.
– Но, Джаред, прошу тебя, – неожиданно жалобным, ласковым голосом проворковала Фелисити. Тут он едва не сдался, особенно после того, как она сама подошла и встала у него между бедер, погладив их внутреннюю поверхность ладонями от колен до самого верха.
– Колдунья, – молвил он, обнимая жену и утыкаясь лицом в ароматную шею. В голову ему вдруг пришла мысль: ведь в этой комнате есть стол… Стол, которому можно найти более удачное применение, чем все те цели, которым он служил прежде.
Фелисити повернула голову и запечатлела на шее Джареда цепочку влажных сладких поцелуев, после чего кончик ее языка поиграл с мочкой его уха.
– Ну пожалуйста. Я ведь могу сделать тебя самым счастливым, – прошептала она, и он затрепетал от ее горячего дыхания. Поняв это, Фелисити нежно замурлыкала самым соблазнительным голоском.
Как бы ни было тяжело Джареду, он все же сумел собрать свою волю. Между тем рука его проникла под платье Фелисити и теперь сквозь тонкие панталоны дотрагивалась до ее сокровенной сладости.
– Но ты уже сделала меня счастливым. Невероятно счастливым, – ответил Джаред. – Никто и никогда не сумеет отнять нас друг у друга.
Фелисити быстро высвободилась из объятий мужа и с возмущением посмотрела на него. С первого взгляда стало ясно, что Джаред был под таким же сильным впечатлением, как и она сама. Впрочем, несмотря на это, он хранил свое обычное упрямство. На сей раз соблазнение ничему не помогло. Очевидно, он решил сначала воспользоваться тем, что ему предложено, а в конце все-таки отказаться выполнить ее просьбу.
Наблюдая, как она берет себя в руки, Джаред улыбнулся, и, видя его соблазнительную улыбку, Фелисити мрачно пробурчала:
– Дьявол. – Но тут же глаза ее заблестели в предвкушении близкой победы. – А я заплачу ему больше, чем ты!
Джаред рассмеялся и скрестил руки на груди.
– Я предупредил его о такой возможности. Если он дорожит своей шкурой, то не станет брать твоих денег.
– Но со мной ничего не случится! – в отчаянии закричала Фелпспти.
– Я знаю, – согласно кивнул он.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Очарованный красотой - Пелликейн Патриция



красиво как, очень романтично
Очарованный красотой - Пелликейн Патрициякраса
4.07.2012, 13.40





Ах, как я люблю романы, которые кончаются рождением детей))
Очарованный красотой - Пелликейн ПатрицияЛале
14.02.2013, 21.53





Какой замечательный роман, приятное послевкусие. Гл. герой очень понравился, умеет своего добиться, как гл. героиня не сопротивлялась любви, но...
Очарованный красотой - Пелликейн ПатрицияТаня Д
17.04.2015, 17.15





Читать читать и еще раз читать!
Очарованный красотой - Пелликейн ПатрицияЧитатель
18.04.2015, 23.26





Да-а, ну и винегрет! Война янки и тори, шпионо - разведовательная подпольная борьба, грехи молодости отца гг-ни,объявление дочки -самозванки впридачу с сутенером, покушение на подругу, а потом и отца гг-ни, похищение самой героини и попытка ее изнасилования... Сама же гг -дама очень даже странная. Боясь влюбиться и быть обманутой ( повод ничтожный - проступок отца 20-ти летней давности!) соглашается на брак, чтобы родить ребенка, а потом развестись и жить без обязательств. То есть, лишить дитя отца, который, кстати, клянется ей в вечной любви и говорит о нежелании развода. А она как упрямая ослица, причем, во всем. Будучи беременной, лезет под пули на очередной вылазке, муж предупреждает об опасности похищения - она продолжает "дурочку клеить" и т.д. Нет, слова восточного мудреца о том, что лучше любовь потерять, чем вовсе не любить, не о нашей героини. Словом, произведение сумбурное, много несуразностей, автору не удалось раскрыть психотип героини. Роман затянут в основном из-за диалогов, зачастую лишенных лаконичности. А вот гг-ой душка, его поступки, сомнения, переживания понятны и объяснимы. В конце, во время родов, бедненький, даже шлепнулся в обморок. Вот так нужно любить! За последнюю страницу и чудесного ггероя 8 баллов. А вообще, дамы, если есть время читайте, ведь сколько людей, столько и мнений...
Очарованный красотой - Пелликейн Патрицияольга
17.07.2015, 23.55








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100