Читать онлайн Удачная сделка, автора - Патни Мэри Джо, Раздел - Глава 25 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Удачная сделка - Патни Мэри Джо бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.02 (Голосов: 162)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Удачная сделка - Патни Мэри Джо - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Удачная сделка - Патни Мэри Джо - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Патни Мэри Джо

Удачная сделка

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 25

Стреттон отыскал канделябры, штопор и два бокала. После чего все трое спустились в винный погреб.
— Вот та часть Уэстхольма, за которую извиняться не приходится, — сказал дворецкий, отпирая тяжелую, окованную железными пластинами дверь. — Покойный лорд Престон распорядился: забота о винном погребе — основная моя обязанность. Так что я стал большим знатоком вин, особенно кларета — его требовалось постоянно «подкармливать».
Дворецкий сардонически усмехнулся: судя по всему, он считал, что мог бы проводить время с большей пользой.
Когда Стреттон распахнул дверь подвала, Дэвид тихо присвистнул:
— Таким подвалом даже принц-регент мог бы гордиться — Он взял один из канделябров, а второй оставил дворецкому, чтобы тот мог подняться вверх по темной лестнице. — Вы можете вернуться к своим обязанностям, Стреттон. Мы с леди Престон пойдем на разведку одни.
Дворецкий вручил Джослин два бокала и удалился. Подняв канделябр повыше, чтобы осветить дорогу, Дэвид с улыбкой проговорил:
— Добро пожаловать в ту часть Уэстхольма, которую Уилфред предпочитал всем остальным.
— Боже! — воскликнула Джослин. — Кажется, даже погреба Чарлтон-Эбби с ними не сравнятся! А я считала, что их превзойти невозможно.
Дэвид и сам был поражен увиденным. Обычно ребенку все кажется более крупным, чем взрослому, но это правило ни винный погреб Уэстхольма не распространялось. Подвалы оказались огромными, и их прохладные недра были заставлены рядами винных бочек. Над каждой висела аккуратная табличка с обозначением года, качества и места происхождения вина. Вдоль стены стояли стеллажи с бутылками, лежащими наклонно — так, чтобы не пересыхали пробки. В одном углу стоял стол, а рядом находилась дверь чулана — там, по-видимому, хранились бочата, пробки и воронки.
Джослин прошлась вдоль ближайшего ряда — ее туфельки беззвучно ступали по полу, усыпанному толстым слоем опилок.
— Здесь чище, чем в операционной госпиталя!
— Печально, но факт. — Дэвид пошел следом за ней. — Даже опилки свежие, как того потребовал бы любой серьезный управляющий погребами. Поддержание такою порядка должно было отнимать у Стреттона немало времени.
— А что он имел в виду, когда сказал, что «подкармливал» кларет? — Она бросила на него через плечо озорной взгляд. — Я вообразила, как он бросает в бочки кусочки хлеба с сыром.
Дэвид рассмеялся:
— Кларет имеет небольшую крепость, так что рекомендуется время от времени добавлять в бочки небольшое количество хорошего французского бренди. То же самое часто проделывают с бургундским. А вот белые вина иногда «подкармливают» свежим молоком.
— Откуда вы так много знаете о вине? — спросила Джослин, проводя пальцем по дубовой бочке, в которой, судя по табличке, хранился превосходнейший испанский херес.
— Мой отец очень увлекался винами. Вот почему погреб такой большой. Он, бывало, приводил меня сюда и рассказывал, как надо разливать вино, как смягчать слишком резкий вкус… Так что я многое узнал о винах.
Дэвид любил эти занятия с отцом, но с погребом у него были связаны и менее приятные воспоминания. Он невольно содрогнулся.
Заметив это, Джослин спросила:
— Вы замерзли?
— Просто вспомнил, как Уилфред запер меня здесь. Меня нашли только на следующий день, когда дворецкий спустился за вином к обеду.
Ужаснувшись, Джослин воскликнула:
— Какой отвратительный поступок! И сколько вам тогда было лет?
— Восемь или девять. Но было не так уж страшно. Вместе со мной оказалась запертой одна из кошек, так что она составила мне компанию.
Эта кошка помогла ему не сойти с ума в темноте. Свернувшись у него на коленях, она громко мурлыкала. С тех пор он навсегда полюбил кошек, но позаботился о том, чтобы старшие братья об этом не догадались — иначе… страшно было даже подумать, что бы они сделали с кошками, обитавшими на кухне и в амбарах.
Джослин прищурилась.
— Мне искренне жаль, что это не я пристрелила Уилфреда. Было бы очень приятно это сделать.
— Гораздо лучше, чтобы этот грех пал на Тимоти. — Дэвид снова начал осматривать погреб. — А вот запасы уэстхольмского сидра. Я рад, что эта традиция не была забыта.
— У вас в поместье делают сидр?
— Да. Херефордшир славится своим сидром. В Уэстхольме много акров занято яблоневыми садами. — Он похлопал ладонью по выпуклому боку огромной бочки. — Вот эти предназначены для общего пользования. Слуги могли выбирать между сидром и элем. Когда я был мальчишкой, они, как правило, выбирали сидр. Хотите попробовать?
Джослин протянула бокалы:
— Да, с удовольствием.
Дэвид повернул кран, и Джослин налила в каждый из бокалов понемногу прозрачного коричневатого напитка. Дэвид сделал глоток. Аромат яблок сразу же напомнил ему детство — воспоминания вернули его в солнечные осенние дни, когда отжимали сок для сидра. В эти дни в поместье всегда был праздник: во фруктовом саду устраивали танцы и подавали угощение. Дэвид решил, что возобновит эту традицию, если Уилфред отменил празднества.
Джослин тоже сделала глоток, а потом осушила свой бокал одним глотком.
— Очень вкусно. И не слишком сладко. — Она окинула взглядом ряды бочек. — Даже если вы доживете до ста лет, вам никогда не придется покупать вина.
— В этих винах — целое состояние. Если их продать, деньги можно будет вложить в хозяйство.
— Только не продавайте все, — сказала Джослин. — Мой отец всегда говорил, что без хорошего вина не может быть достойного обеда.
— Я оставлю вполне достаточно, — улыбнулся Дэвид.
— Ну, где же шампанское? Или шампанское — слишком легкомысленный напиток для Уилфреда?
— Может, на полках у стены?
И действительно, несколько стеллажей были отведены под шампанское. Дэвид попытался сделать выбор. В глазах у него зарябило от многочисленных рядов бутылок — в каждой из бутылок отразилось пламя свечей.
— Господи, я не знаю, какой год был самым удачным. Надо полагать, что Уилфред не хранил вина, которые нельзя было бы назвать первосортными. Миледи, делайте выбор.
Джослин немного подумала, а потом прикоснулась к одной из бутылок:
— Вот это.
Дэвид поставил канделябр на стол, оказавшийся поблизости, и открыл бутылку. Хотя он старался действовать осторожно, пробка выскочила из горлышка с громким хлопком, а пена вырвалась наружу.
Джослин со смехом подставила бокалы.
— Не сомневаюсь, что кое-кто пришел бы в ужас: мы пьем шампанское из бокалов, куда только что наливали сидр. Но я никому об этом не расскажу — если вы пообещаете молчать.
— Договорились. — Дэвид поднял свой бокал. — С днем рождения, моя милая. И пусть сбудется то, чего жаждет ваше сердце.
Осушив бокал, Дэвид вдруг вспомнил: если бы не странное завещание отца Джослин, то они с ней никогда бы не встретились.
— Ax… — Допив шампанское, она почувствовала приятное головокружение. — Сидр был недурен, но я предпочитаю шампанское.
— Здесь его столько, что можете принимать в нем ванны, если пожелаете.
— Ну, это была бы непозволительная роскошь. Прекрасное шампанское!
Она поставила на стол бокал. Сейчас ее волосы казались черными, и на них играли красные отблески пламени. Хотя воздух был довольно прохладным, округлости ее грудей в глубоком вырезе платья не покрылись гусиной кожей. Что же до него — ему совершенно не было холодно. Скорее наоборот.
Дэвид снова налил в бокалы вина. По его жилам струилось горячее веселье.
— Иногда поздно вечером, когда офицеры немного глупеют, они пьют «на брудершафт», перекрещивая руки. — Майор ухмыльнулся — Возможно, для того чтобы не упасть. Ритуал также требует, чтобы бокал осушался одним глотком.
— Очень интересно… — Джослин подняла руку с бокалом. Когда же их руки перекрестились, она весело рассмеялась. — Вы слишком высокий, сэр!
— Женщина и мужчина всегда могут друг к другу приспособиться. — Дэвид немного опустил правую руку.
Как странно… Хотя Джослин, возможно, считала его слишком высоким, он никогда не замечал разницы в росте, когда она стояла рядом.
Пристально глядя на нее, он произнес:
— За вас, миледи.
Несколько мгновений они смотрели друг другу в глаза — а потом осушили свои бокалы. Легкое покалывание пузырьков на языке не шло ни в какое сравнение с тем, как закипела его кровь, когда он ощутил запах жасмина, шампанского и женской кожи. Они стояли почти вплотную, так что складки ее муслинового платья касались его ног.
Сердце Дэвида бешено колотилось. Он взял из руки Джослин бокал и осторожно поставил оба бокала на стол рядом с канделябром. Потом — еще осторожнее — взял ее лицо в ладони и поцеловал в губы. Она тихонько ахнула и чуть отступила. Он шагнул к ней, склонился над ней — и на сей раз ее мягкие губы ответили на его поцелуй.
Она судорожно сжала руки Дэвида, и ей показалось, что она слышит стук его сердца.
— У твоих губ вкус персиков и шампанского, — прошептал он.
Запустив пальцы в шелковистые пряди ее волос, Дэвид стал осторожно вытаскивать шпильки из прически. Одна за другой они с тихим звоном падали на пол — и наконец каштановые локоны рассыпались по плечам Джослин. Одурманенный ароматом жасмина, он тихо вздохнул.
— Это… это нехорошо, — прошептала она — и тут же откинула голову, чтобы он мог осыпать поцелуями ее изящную шею — Мы муж и жена, Джослин. — Он снова поцеловал ее. — Почему же это нехорошо? Я тебе неприятен?
— Нет, о нет! — Она судорожно вздохнула. — Только… еще один мужчина, Ты знал об этом с самой первой нашей встречи.
Он поцеловал ее в ямку за ушком, и она снова вздохнула. А потом вдруг прижалась к нему.
— Этот мужчина — как мне его называть? Ее глаза закрылись.
— Называй его… герцог.
Он с трудом подавил вздох. Ну конечно! Это мог быть только герцог!
— И ты действительно любишь этого герцога? Он провел ладонями по ее талии и бедрам. Ему хотелось покрыть поцелуями все ее тело.
— Люблю… Немного, — ответила она дрогнувшим голосом. — Но этого… вполне достаточно.
Удивительно… Она его «любит немного»! Впрочем, об этом еще будет время подумать…
Его рука скользнула по ее спине.
— Ты когда-то говорила, что ему нравятся опытные женщины. Если вы окажетесь вместе, то не будет ли он разочарован? Возможно, герцог даже разгневается, обнаружив, что ты менее опытна, чем он ожидал.
Джослин медлила с ответом так долго, что стало ясно: она и сама об этом думала.
— Мне казалось, что мужчины ценят невинность, — пробормотала она наконец.
— Это зависит от мужчины и от обстоятельств. — Он положил ладони на ее пышные груди и стал поглаживать их большими пальцами, пока не почувствовал под тонкой тканью отвердевшие соски. — Ты страстная женщина, Джослин. Тебе следовало бы побольше узнать о мужчинах.
Она вздрогнула:
— Я никогда не стану страстной! Моя мать была такой — и она опозорила нас всех.
В голосе Джослин прозвучала такая боль, что у Дэвида сжалось сердце. Он погладил ее по волосам и стал осторожно прикасаться губами к ее губам, пока она не успокоилась.
— Я открою тебе истину, — прошептал он. — Если ты захочешь познать страсть с опытным мужчиной, более тебе желанным, чем ты ему, ты окажешься в его власти, а его душа тебе принадлежать не будет. Ты хочешь этого?
— Нет. Только не это, — ответила она, и он почувствовал, что ее сердце забилось быстрее.
Дэвид принялся распускать завязки, стягивавшие ее платье на спине.
— Тогда тебе придется познать страсть со мной — чтобы ты в дальнейшем чувствовала себя увереннее. Она нервно рассмеялась:
— Ты совершенно беспринципен!
— Конечно. — Распустив завязки, Дэвид спустил платье с ее плеч, открыв отделанную кружевом шемизетку. Он уже понял, что мысль о физической близости внушает ей страх, поэтому прошептал:
— Я твой муж, Джослин, и ты мне желанна — так что, конечно же, я отбрасываю все принципы. Ты нужна мне, а тебе необходимо многому научиться.
Корсет ему удалось распустить за считанные секунды. Дэвид судорожно сглотнул, когда корсет упал на пол. Спустив с плеч Джослин шемизетку, он принялся целовать ее груди, легонько покусывая отвердевшие соски.
— Ты… ты хочешь сбить меня с толку, — сказала она, пытаясь изобразить возмущение.
— Да, хочу, — подтвердил он, и его горячее дыхание словно обожгло ложбинку меж ее грудей. — Я хочу, чтобы ты не думала ни о чем, кроме того, что происходит между нами здесь и сейчас.
Его рука скользнула по ее бедру — и Джослин почувствовала, что он приподнял юбку. Затем ладонь Дэвида легла ей на колено и заскользила все выше… Теперь он прикасался к ее самым интимным местам.
Джослин испытывала отвращение и унижение, когда акушерка проводила свой осмотр, но прикосновения Дэвида оказались совершенно иными — настолько иными, что полностью стерли воспоминания об осмотре и наполнили ее жаром желания. Джослин судорожно сглотнула и крепко прижалась к груди Дэвида — ей хотелось, чтобы эти ласки продолжались бесконечно.
А может, Дэвид прав, может, ей действительно нужно приобрести больше опыта, чтобы удержать Кэндовера? А если ласки герцога подействуют на нее еще сильнее, чем ласки Дэвида?.. Тогда она погибла! Джослин почувствовала, что совершенно растерянна, что лишилась способности мыслить.
— Это ошибка, — пробормотала она, и в ее голосе прозвучали нотки отчаяния. — Это ужасная ошибка…
Дэвид замер. Затем, чуть отстранившись, заглянул ей в глаза:
— Ты действительно так считаешь?
— Да, — прошептала она.
Ее глаза горели от невыплаканных слез, кровь в жилах кипела от жара желания — и страха.
— Прости меня, дорогая. — Выпрямившись, он заключил Джослин в объятия. Его сильная рука теперь осторожно поглаживала ее обнаженную спину. — Я вовсе не хотел сделать что-либо… тебе неприятное.
Его тело казалось теплой и надежной зашитой от всего мира. Она уткнулась лицом в его плечо — ткань сюртука приятно холодила лихорадочно горевшую щеку. И тут ей вдруг захотелось укусить Дэвида… Но Джослин не знала, чем вызвано это желание. Может, потребностью ощутить его вкус и… принять его в себя, слиться с ним воедино?
Она крепко зажмурилась, пытаясь овладеть собой.
— Мне… не было неприятно то, что ты делал, — пробормотала она. — Но… я не знаю, что стоит за твоими доводами. В твоих словах мудрость — или безумие?
Его ладонь скользнула по ее спине — и она почувствовала, как по всему телу пробежала сладкая дрожь.
— Я и сам этого не знаю, — проговорил он с грустной улыбкой. — Наверное, тебе стоит подумать о моих словах потом, на холодную голову. А я не могу ни о чем думать, когда тебя обнимаю.
Джослин нервно рассмеялась, она была уверена, что после этого вечера у нее уже никогда не будет «холодной головы».
В ту ночь Дэвид долго лежал без сна, лежал, устремив взгляд в темноту. На войне, возглавляя разведку на опасной территории, он научился забывать обо всем постороннем и схватывать самую суть происходящего, при этом майор полагался не только на разум, но и на интуицию.
И сейчас, пытаясь понять, что происходит с Джослин, Дэвид вспомнил о своем военном опыте. Прежде его постоянно преследовало неприятное ощущение: ему казалось, что он не улавливает самое главное, то, что составляло основу ее личности. Но этим вечером он наконец-то понял:
Джослин боялась страсти, боялась любви — и ее мать (которую она якобы совершенно не помнила) была частью этого страха. Почти все разводы происходили потому, что женщину обвиняли в адюльтере. Видимо, именно так обстояло дело с родителями Джослин — их брак распался со скандалом.
И все же, несмотря на все свои страхи, Джослин жаждала тепла и любви. Она напоминала одичавшую кошечку, которой хочется подойти поближе к человеку, но которая прячется при первом же движении ей навстречу. И все-таки ее тело откликалось даже тогда, когда разум требовал отступления. Ему следует завоевывать ее с помощью страсти и дружбы, никогда не упоминая опасное слово «любовь». Странный способ привлечь к себе собственную жену, тем более что большинство женщин мечтают о страстных вздохах и клятвах о вечной любви. Однако он готов пойти на все, он попытается удержать Джослин.
Дэвид со вздохом закрыл глаза. Долгий и наполненный событиями день очень его утомил. Ему не следует забывать: всего несколько недель назад он был при смерти.
Повернувшись и обхватив руками подушку — чертовски плохую замену теплого тела жены, — он вознес к небу молитву о том, чтобы не допустить ошибки в своих догадках относительно леди Джослин.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Удачная сделка - Патни Мэри Джо



Хороший спокойный роман !!! Адекватные герои .
Удачная сделка - Патни Мэри ДжоМарина
16.12.2011, 10.13





Понравился. Прочитала быстро и с удовольствием. 10
Удачная сделка - Патни Мэри Джоарина
8.02.2012, 0.27





фу.если это роман на десять,то я принцесса диана
Удачная сделка - Патни Мэри Джовика
10.02.2012, 2.53





не знаю чем не угодил этот роман принцессе диане . я от него просто в восторге .
Удачная сделка - Патни Мэри Джонатали
25.03.2012, 18.49





уже читала этот роман чудесный интересный сюжет красивая битва характеров умение уступить подкупает главная героиня ищет себя боится любви и в тоже время стремится к ней оригинальное начало романа страх боязнь потерять наследство заставило необычно поступить героиню но это и помогло в конце концов ей найти и полюбить того человека который подарил ей то о чем мечтает каждая женщина
Удачная сделка - Патни Мэри Джонаталия
6.04.2012, 18.59





очень понравилось!
Удачная сделка - Патни Мэри Джоната
28.08.2012, 19.01





Роман понравился. Приятно отдохнуть от нашей реальности в компании его героев.
Удачная сделка - Патни Мэри ДжоОльга Ш.
1.11.2012, 17.43





Я в всторге! Г.Г настоящий мужчина! Всем советую!
Удачная сделка - Патни Мэри ДжоKatrin
14.11.2012, 17.36





Классика жанра... 10. Милый, душевный роман. Понравился!
Удачная сделка - Патни Мэри ДжоЭва
17.11.2012, 20.11





Не понравился роман.Длинный и скучный.
Удачная сделка - Патни Мэри ДжоВ.А.
15.12.2012, 23.25





На мой взгляд - бесподобный роман. Лучший у автора. Кстати, интересно описана медицинская часть: ранение,госпиталь,борьба главного героя за жизнь. Доктор-шотландец - сильный характер. Сестра-гувернантка тоже молодец! Читайте, не пожалеете.
Удачная сделка - Патни Мэри ДжоВ.З.,65л.
28.02.2013, 13.14





Сколь приятны верные отношения! Проникаешься таким примитивным чувством благодарности. Как хорошо, что рядом есть тот кому можно верить, просто любить и быть любимой! Это конечно все виртуально... А как хотелось такое узнать, попробовать на вкус, посмотреть этому чувству в глаза, они наверное необыкновенно прекрасны...
Удачная сделка - Патни Мэри ДжоВесна
26.03.2013, 11.27





Понравился 9/10
Удачная сделка - Патни Мэри Джотая
30.03.2013, 9.15





Милый душевный роман
Удачная сделка - Патни Мэри Джоводопад
1.04.2013, 8.13





Отличный роман! Главные герои сопли не жуют, все очень динамично!
Удачная сделка - Патни Мэри ДжоМиу
26.04.2013, 12.09





8 баллов.
Удачная сделка - Патни Мэри ДжоКупидон в сланцах)
27.04.2013, 12.44





Замечательный роман!!!Легкий,страстный и полный любви!Мне очень понравилось-на душе легко и светло!)
Удачная сделка - Патни Мэри ДжоАрина
27.04.2013, 18.35





Душевный роман с замечательными не только главными, но и второстепенными героями: 8/10.
Удачная сделка - Патни Мэри Джоязвочка
5.05.2013, 18.26





Сюжет интересный, но маловато страсти.
Удачная сделка - Патни Мэри ДжоКэт
8.05.2013, 7.30





мне очень понравился роман! есть и страсть и любовь и доброта! читайте наслаждайтесь!
Удачная сделка - Патни Мэри Джолия
11.05.2013, 15.36





Чувственно, нежно, оставляет позитивные ощущения, без пошлости, много доброты и понимания
Удачная сделка - Патни Мэри ДжоItis
17.05.2013, 21.33





Vot eto roman. Vot eto ya ponimayu. Odin iz luchshih romanov, kotoriye ya kogda-libo chitala. Nekotoriye mogut podumat, chto on odnoobrazen i bez intrig, no zdes' otnosheniya glavnih geroyev raskrivayetsya chitatelyu pez vsyakih poshlostey i nadumannih peredryag. Day Bog ispitat kazhdomu to nastoyesheye, svetloye, glubokoye chuvstvo opisannoye v romane. Nesmotrya na to, chto roman ne malogo obyoma, ya yego prochitala ochen bistro. Roman ne zatyanut i ochen legko chitayetsya. 10/10
Удачная сделка - Патни Мэри Джоaura
24.05.2013, 6.03





Хороший роман. Легко читать, сопереживать. Нет ничего надуманного,сюжет интересный.
Удачная сделка - Патни Мэри ДжоИрония
27.08.2013, 12.18





klas,,,taka romantika,,,u vse vopche,,,,
Удачная сделка - Патни Мэри ДжоRosa
20.01.2014, 3.50





слащаво уж сильно.эмоции не впечатляют.какая романтика?я ее здесь не заметила.
Удачная сделка - Патни Мэри Джотатьяна
10.06.2014, 0.10





Роман замечательный, сюжет интересный. Прочитала на одном дыхании...
Удачная сделка - Патни Мэри ДжоМария
27.06.2014, 21.09





Редко попадаются романы, где такие адекватные герои. Их действия и поступки можно понять. Все и вся в пределах разумного, за исключением благородных качеств героев, но кто сказал что это плохо?)rnКапелька волшебства совсем не помешала) мне понравилось)))
Удачная сделка - Патни Мэри ДжоОльга
28.06.2014, 2.00





Скисшее молоко! Для институток
Удачная сделка - Патни Мэри ДжоЕлена Ива
3.07.2014, 9.58





Mne ochen ponrawilos
Удачная сделка - Патни Мэри Джоnatas
16.08.2014, 3.10





Mne ochen ponrawilos
Удачная сделка - Патни Мэри Джоnatas
16.08.2014, 3.10





для меня скучновато
Удачная сделка - Патни Мэри Джокиша
5.01.2015, 10.55





Когда устаешь читать романы переполненные жестокостью, насилием, интригами и т.д., то этот роман то, что надо.
Удачная сделка - Патни Мэри ДжоТаня Д
14.04.2015, 0.02





Очень приятный роман
Удачная сделка - Патни Мэри ДжоElen
14.04.2015, 13.32





Скукотище......
Удачная сделка - Патни Мэри Джояна
15.04.2015, 9.53





Нормальный роман! Может кто знает, подскажите а есть книга про герцога??
Удачная сделка - Патни Мэри Джокатя
19.04.2015, 8.14





Да.Это роман"лепестки на ветру"
Удачная сделка - Патни Мэри ДжоМарина*
19.04.2015, 11.12





Захватывающий роман! Интересно прочитать про историю герцога! Рекомендую!!!!!!!
Удачная сделка - Патни Мэри ДжоЭл
20.04.2015, 10.33





Все вроде бы неплохо, душевно, реалистично, но не хватает перца и несколько затянуто. 7 баллов.
Удачная сделка - Патни Мэри ДжоНюша
23.04.2015, 17.13





Очень сказочный сюжет - умирал, но выжил, была только сестра, а оказалось, что наследник титула и прекрасного имения! Героиня сложная - очень закомплексованная, но оттает. Больше главной линии понравилась линия с сестрой главного героя и выдающегося хирурга! А пассаж про "русский заплесневелый хлеб" - это вообще бальзам на душу! Такие наивные попытки утвердить антибиотики в период Наполеоновских войн! Читайте, очень мило!
Удачная сделка - Патни Мэри ДжоКирочка
5.07.2015, 13.59





Мне очень понравился роман, особенно гг-ой, жаль что в реальной жизни таких мужчин нет, а если есть, то очень мало( А еще жаль, что мне не встретился такой талантливый доктор( 10б.
Удачная сделка - Патни Мэри ДжоОльга
3.10.2015, 13.22





Скучно. Разочарована. 6.
Удачная сделка - Патни Мэри Джоanurra
8.10.2015, 20.25





Mne ponravilsja roman. Ochen zhiznennij, pravdopodobnij i legkij v prochtenii. Slegka zatjanutij, no ego plusi javno previshajut etot nedostatok. Sovetuju!
Удачная сделка - Патни Мэри ДжоZzaeella
16.10.2015, 14.58





Чудесный роман.Читайте получите удовольствие!!!
Удачная сделка - Патни Мэри ДжоКис
15.02.2016, 20.09





роман классный 10 балов.
Удачная сделка - Патни Мэри Джотату
21.04.2016, 12.58





Мило, душевно. Герои - приятные. Прекрасный вечер за книгой. С удовольствием перечитаю
Удачная сделка - Патни Мэри ДжоМари-Софи
21.04.2016, 20.46





Как все приторно, очень сладко.
Удачная сделка - Патни Мэри ДжоТатьяна
2.06.2016, 23.23





Вообще первый раз читала книгу, где главный герой был бы настолько обаятельным.
Удачная сделка - Патни Мэри ДжоД
30.08.2016, 14.34





Вообще первый раз читала книгу, где главный герой был бы настолько обаятельным.
Удачная сделка - Патни Мэри ДжоД
30.08.2016, 14.34








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100