Читать онлайн Шелк и тени, автора - Патни Мэри Джо, Раздел - Глава 13 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Шелк и тени - Патни Мэри Джо бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.17 (Голосов: 53)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Шелк и тени - Патни Мэри Джо - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Шелк и тени - Патни Мэри Джо - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Патни Мэри Джо

Шелк и тени

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 13

Итак, вопреки ожиданиям Перегрина Сара не чувствовала себя ни испуганной, ни беспомощной.
— Скомпрометировав меня раз, вы решили пойти дальше, — сказала она резко, и ее слова, словно кнут, хлестнули по самолюбию Перегрина. — Вы сделали это для того, чтобы я вышла за вас замуж? Вы считаете, что теперь у меня нет выбора?
— Ничего подобного у меня и в мыслях не было, — ответил Перегрин.
Он сел и посмотрел на Сару. Она совсем не выглядела жертвой насилия. Другая женщина на ее месте сейчас бы рыдала и умоляла его спасти ее репутацию. Но Сара гордо смотрела на него, глаза ее были спокойными.
— Возьмите это, — сказал Перегрин, протягивая Саре свой носовой платок. Он отвернулся, пока Сара, оттерев пятно крови на нижнем белье, одевалась.
— Вы говорите, это случайность? — Голос Сары был холоден. — Я считала, что вы никогда не допускаете случайностей.
Перегрин почувствовал беспокойство: скажи он одно неосторожное слово, и Сара будет навеки потеряна для него. И хотя ему совсем не нужна такая обуза, как жена, но сама мысль о том, что он может потерять эту женщину, была невыносима.
— То, что произошло, не случайность, — сказал он, взяв ее за руку, — просто я допустил ошибку. Ваше тело было готово для любви, и я подумал, что и душа созрела для нее…
Пальцы Сары напряглись в его руке, она опять почувствовала уже знакомое раздвоение в себе. Часть ее хотела выдернуть руку, но другая всей душой тянулась в его объятия, хотела, чтобы он утешил ее. Сара страдала не от испытанной ею боли, а от того, что стала беспомощной игрушкой в крепких мужских руках. Это чувство беспомощности было ей отвратительно.
— Мне так хотелось верить, — продолжал Перегрин, — что и вы разделяете мою страсть, я принял желаемое за действительное. В этом и есть моя ошибка.
Сара посмотрела в глаза Перегрину, ожидая увидеть там торжество победы, но они были полны раскаяния и сожаления, и это немного смягчило ее гнев. Она злилась уже не на Перегрина, а на себя. Это она не сумела сдержаться, а он лишь воспользовался ее беспомощностью. Пожалуй, оба виноваты в случившемся, и нельзя возлагать вину только на него одного.
— Я и сама не знала, чего хочу, — сказала она примирительно, — и неудивительно, что вы обманулись.
— Я обязан был знать. Мне хотелось доставить вам удовольствие, но я провалился.
Перегрин развернулся так, чтобы она видела только его профиль.
— Страсть превращает мужчин в дураков, — сказал он с тяжелым вздохом. — Я всегда умел сдерживать себя, но сегодня не смог.
Сара видела, как на его щеке играют желваки.
— Мне кажется, — продолжал Перегрин, — что сегодня больше пострадала ваша душа, чем тело, и за это мне нет прощения. Мне бы так хотелось исправить свою ошибку, но это невозможно. Как заслужить ваше прощение, Сара?
Сара чувствовала, что он готов убить себя за потерю контроля. Из опыта она знала, как важно уметь себя, сдерживать.
— Ну, если моя душа и пострадала, то самую малость, — ответила она, смущенно улыбаясь. — Вы не провалились… вы… ну… мне было хорошо.
— У вас благородная натура, — сказал Перегрин, поворачиваясь к ней лицом. — Вы выйдете за меня? Вы сможете это сделать, несмотря на все мои ошибки?
Сара хладнокровно оценивала ситуацию. Конечно, она верила в его искренность, но понимала, что желание жениться на ней было чисто импульсивным. Если она примет его предложение, то впоследствии, может быть, ей придется заплатить высокую цену за столь опрометчивое решение. Если он не любит ее, то она может ему скоро наскучить, как, впрочем, может наскучить и жизнь в Англии, и тогда он легко распрощается и с ней, и с ее страной.
Но если он потерял контроль над собой, значит, в нем есть хоть искра чувства к ней, и со временем эта искра может превратиться в пламя. Сара вздохнула и решительно ответила:
— Да, я выйду замуж за вас.
В наступившей тишине Сара слышала, как поют дрозды. Перегрин улыбнулся, и сердце ее забилось.
— Я рад, — ответил он просто. Перегрин поправил прядь волос у нее на лбу и нежно погладил щеку. — Не знаю, сделаю ли я вас счастливой, но клянусь, что приложу к этому все усилия.
— Ну что же, попытка — не пытка, — сказала Сара, понимая, что ее слова звучат не слишком романтично, но о какой романтике можно говорить в их странном союзе?
— Как скоро мы можем пожениться? — спросил Перегрин и после некоторого раздумья добавил: — Чем скорее, тем лучше, хотя бы по практическим соображениям.
Сара не думала, что может забеременеть с первого раза, хотя, впрочем, может случиться всякое.
— По специальной лицензии можно пожениться сразу, — сказала она, — но это будет выглядеть подозрительно. Лучше выждать недели три. За это время церковь успеет огласить наши имена.
— Чудесно! — Перегрин легко вскочил на ноги и помог подняться Саре. — Наверное, нам нужно пойти к вам в дом и сообщить эту новость вашим родным. Я понимаю, что в сложившейся ситуации глупо просить у вашего отца руки его дочери, но я сделаю все, как вы скажете. Как полагается поступать в таких случаях?
Сара задумчиво кусала губы.
— Мне лучше самой поговорить с отцом, — ответила она.
— Вы уверены?
— Да, уверена. Он человек настроения, и я не знаю, какое оно у него сегодня, — ответила Сара, представив, какую сцену может закатить им отец. Дело может дойти и до дуэли.
— Как вам будет угодно, — согласился Перегрин, но по его лицу Сара видела, что он догадывается, о чем она думает.
— Приходите к нам на обед сегодня вечером, — предложила Сара. — Гости уже разъедутся, и мы посидим своей семьей.
— Другими словами, страсти улягутся и опасность минует, — сказал, грустно улыбаясь, Перегрин. — Обещаю вести себя хорошо.
— Не перестарайтесь, — рассмеялась Сара, — а то никто не узнает вас.
— Мне достаточно того, чтобы вы меня узнали, — ответил Перегрин, притягивая ее к себе.
Перегрин нагнулся, чтобы поцеловать ее, и Сара увидела, что его глаза смеются. Она думала о том, как глубоко он запал ей в душу. Даже если бы он и исчез в туманной дали, то унес бы с собой ее сердце.
Сара незаметно пробралась в дом, боясь, что кто-нибудь увидит ее в мятой с зелеными пятнами травы одежде и догадается обо всем. Подумать только: ей, чье поведение всегда было безукоризненным, пришлось словно вору красться в свой собственный дом, боясь разоблачения!
Не вызывая горничную, Сара переоделась и поправила прическу. Теперь можно смело выйти. Как хорошо, что гости разъехались, иначе сразу бы начались пересуды. Подумав, Сара решила начать с отца, так как с ним будет труднее всего.


Герцог Хеддонфилд писал письма в библиотеке. Он посмотрел на дочь, как смотрят на незнакомых людей. Поймав его холодный взгляд, Сара застыла на месте.
— Папа, я решила принять предложение принца Перегрина, — сказала она.
— Рад это слышать, — ледяным голосом заметил герцог. — Только брак с ним может спасти твою репутацию.
Он бросил взгляд на диван, на котором вчера ее застали в объятиях Перегрина, и Сара покраснела.
— Я выхожу за него замуж не для того, чтобы спасти репутацию, а просто потому, что сама этого хочу.
Отец равнодушно пожал плечами. За одну ночь он постарел на двадцать лет.
— Могла бы не утруждать себя приходить ко мне. Ты уже взрослая и вольна сама все решать, тем более, как я понимаю, мои советы для тебя ничего не значат.
Сара сжала кулаки так, что ногти впились в ладони. Она не ожидала такого приема. Надо было взять с собой Перегрина.
— Я надеялась получить твое благословение, — прошептала она.
— Я благословил твой брак с Чарлзом Велдоном. Только намерение пресечь всевозможные разговоры заставит меня присутствовать на твоей свадьбе.
Саре хотелось ответить, что его отсутствие ее не расстроит, но она представила, сколько разговоров будет вокруг этого, и смиренно сказала:
— Мы решили пожениться через три недели после того, как церковь огласит наши имена.
Герцог нетерпеливо махнул рукой.
— Передашь через моего секретаря, когда и где будет венчание, и я туда подъеду.
Готовая разрыдаться, Сара подошла к отцу и встала перед ним на колени.
— Я не забыла того, чему ты меня учил, — сказала она. — Ты мой отец, а я твоя единственная дочь. Ты сердишься на меня и имеешь на то все основания, но не отдаляй меня от себя. Ты нужен мне.
Герцог посмотрел дочери в глаза.
— Ты такая же сильная, как твоя мать, и не нуждаешься во мне. Когда она умерла… — Он вздохнул и отвел глаза, — Я сержусь не на тебя… Просто я боюсь за последствия… Впрочем, может, все и к лучшему, по крайней мере для тебя. Поживем — увидим.
— Что ты хочешь этим сказать? — воскликнула Сара, вскакивая на ноги.
— Тебе лучше ничего не знать, — ответил герцог, гладя дочь по голове. — А сейчас уходи. Я составляю новое брачное объявление для газет.
Сара ушла от отца встревоженной. Что могло так расстроить его? Может, он не хочет терять дружбу Велдона? Однако его последние слова вселили в Сару надежду, что когда-нибудь отец подружится и с Микелем.
Немного успокоившись, Сара отправилась искать Росса и тетю Маргариту.
Как и следовало ожидать, Росс был в своем кабинете, которым служила комната, примыкающая к его спальне. Он, очевидно, все это время писал книгу, так как по персидскому ковру были разбросаны книги, газеты, журналы и карты.
Росс встал из-за стола и внимательно посмотрел на Сару. Он хорошо знал кузину, и от взгляда его таких же карих, как и у нее, глаз ничего не укрылось. Если он и понял, что с ней случилось, то никак это не прокомментировал. Росс подошел к Саре и крепко ее обнял.
— У тебя был трудный день, сестричка? — спросил он.
Сара положила голову ему на плечо, и ей сразу стало легче. Росс был таким же высоким и сильным, как и Перегрин, но она никогда не ощущала этой силы и чувствовала себя в его объятиях очень уютно.
— Ты приняла какое-нибудь решение? — спросил Росс, отпуская ее.
— Я выхожу за него замуж.
— Ты уверена, что хочешь этого? Не стоит делать того, о чем впоследствии можешь пожалеть.
— Возможно, я делаю ошибку, выходя за него замуж, — сказала она, поднимая с пола миниатюрную статуэтку индийской богини, — но ошибкой будет и не принять его предложение.
Она поставила статуэтку на стол.
— Понимаю, — ответил Росс, присаживаясь на край стола и скрестив на груди руки. — Ты любишь его?
— Не знаю, — произнесла Сара и посмотрела на себя в висящее напротив старинное венецианское зеркало.
В голове мелькнула мысль, что у нее на лбу каждый может прочитать: падшая женщина, — и она поскорее перевела взгляд на Росса. Ей очень хотелось, чтобы кузен ее понял, и она искала подходящие слова.
— Мне кажется, что сейчас я лучше понимаю вас с Джулией, — внезапно для себя сказала она.
Исказившееся лицо Росса заставило Сару пожалеть о сказанном. Как бы ей хотелось забрать свои слова обратно.
— Прости, Росс, мне не следовало говорить об этом. Это было так давно… Я не думала, что ты все еще помнишь…
Она замолчала, понимая, что еще больше бередит его рану.
Росс быстро пришел в себя, хотя Сара чувствовала, что он остается напряженным.
— Не пожелал бы никому испытать то, что испытал я, — сухо ответил он. — Если ты чувствуешь то же самое, то самое благоразумное — выйти за него. Перегрин — человек непредсказуемый, но он гораздо лучше Велдона.
— Росс, ты знаешь, почему Микель так настроен против Чарлза? — спросила Сара, нахмурившись.
— Ты разве не спрашивала его об этом? — удивился Росс.
Сара отвернулась, чтобы скрыть свое смущение.
— Мне как-то не пришло в голову, — сказала она. — Нам необходимо было многое обсудить. Он не отрицает, что вчерашнее — не простая случайность. Мне кажется, что ты невольно оказался втянутым в эту историю.
— Боюсь, что так; Сара. Мне очень жаль.
— Успокойся, Росс, если бы не это, так он придумал бы что-нибудь другое, — ответила Сара с улыбкой. Она посмотрела на шрам над бровью кузена и спросила: — Что он рассказал тебе, когда закончилось ваше кулачное выяснение отношений?
— Он сказал, что Велдон занимается незаконным бизнесом, — ответил Росс, тщательно подбирая слова. — Если это правда, то твой бывший жених лицемер, каких еще свет не знал, и тебе лучше держаться от него подальше.
Брови Сары сошлись на переносице.
— Я знаю только один нелегальный бизнес, — сказала она. — Это публичные дома. Уверена, что Чарлз бы никогда не стал заниматься этим.
— Похоже, все-таки занимался, — ответил Росс. — Мне и самому в это трудно поверить. Нам с тобой нелегко представить, что джентльмен может замарать себя таким грязным делом. Уж если он способен на это, то также и на многое другое.
Сара недоверчиво покачала головой. Сама мысль была ей противна.
— Возможно, — сказала она. — Но я не могу себе представить, что Чарлз занимался этим, ведь он такой праведник. Вспомни, в какой ужас он пришел, застав меня с Перегрином.
— В нем заговорило чувство собственника, да к тому же он большой лицемер. Ну, хватит о нем, у тебя есть дела и поважнее. Уж если тебе так хочется знать, спроси об этом у Микеля. Он, конечно, дьявол, но человек правдивый и должен рассказать тебе все.
Сара с радостью приняла совет Росса. Позже она воспользуется им и заставит Микеля рассказать ей все без утайки, но сейчас лучше оставить эту тему.
— Кто-то из мудрых сказал, что мы должны быть осторожны в своих мыслях, иначе они могут обернуться против нас, — заметила Сара. — Я всегда считала, что мне не хватает остроты ощущении.
— И ты ее получила, общаясь с Перегрином, — рассмеялся Росс.
— Если дела пойдут совсем плохо и он захочет продать меня в гарем, то я приму твое предложение переехать сюда, чтобы мы могли жить вместе.
— Вместе с твоими кошками и моими турецкими стихами.
— Вот именно.
Они весело расхохотались, и Сара поняла, что, имея такую семью, она может не опасаться Перегрина. Правда, чувство недоверия к нему не исчезло.
Сара нашла герцогиню Уиндермеер на кухне, где та распекала прислугу. Увидев девушку, она улыбнулась и сказала:
— Домоправительница хорошо содержит дом Росса, ноты представить себе не можешь, во что они превратили буфетную.
— Давай посмотрим, — предложила Сара не в силах сдержать улыбку.
Из прекрасных сестер Монтгомери Маргарита была гораздо практичнее матери Сары Марии. Росс рассказывал ей, что его прислуга боится ее и тщательно готовится к приезду матери. За божественной внешностью герцогини и ее изящными манерами скрывалась практичная натура шотландской домохозяйки.
Они прошли в буфетную, и герцогиня плотно закрыла дверь.
— Ну, давай рассказывай, — сказала она Саре. — Росс поведал мне обо всем в общих чертах. Ты же знаешь, что из него слова не вытянешь. Ты выйдешь замуж за этого красавца варвара?
— Да, — ответила Сара. — Ты считаешь меня сумасшедшей?
— Возможно, но не более, чем любая другая влюбленная девушка. И уж если ты влюбилась, то лучше влюбляться в богатого, чем в бедного. По правде говоря, принц мне нравится больше, чем»Чарлз Велдон.
— Он придет к нам сегодня обедать, — сказала Сара, никак не прокомментировав замечание тети о своей любви к принцу. — Мне кажется, что им с отцом необходимо обсудить все детали предстоящей церемонии.
— Мы и без них можем справиться, — заметила герцогиня. — Сегодня же сядем и составим список всех дел. В первую очередь надо отослать обратно подарки, которые прислали вам с Чарлзом.
Сара застонала.
— Я и не подумала об этом. Какой ужас! Что они теперь будут делать с ними, ведь на каждом подарке стоит монограмма «В»?
— Пусть тебя это не заботит. Впереди еще две свадьбы, и фамилии женихов начинаются с буквы «В», так что подарки обретут новых хозяев.
— Какая ты практичная, — рассмеялась Сара.
— Конечно. Именно поэтому Уиндермеер и женился на мне. Все считали, что наш брак скоро распадется из-за большой разницы в возрасте и социальном положении. А что мы имеем? Мы прожили вместе тридцать пять лет, и очень жаль, что не сможем прожить еще столько же.
Герцогиня вздохнула.


Сара пришла к себе в комнату, совершенно успокоившись. Несмотря на все прогнозы, ее тетка прожила с мужем много счастливых лет. Вдруг и ей повезет с ее сумасбродным кафиром…
Реальность вернулась к ней в лице ее горничной Хоскинз. Сара распустила волосы и только занесла гребень, чтобы расчесать их, как та буквально ворвалась в комнату.
Хоскинз была с Сарой одних лет, но пресное выражение лица делало ее старше.
— Леди Сара, — сказала она дрожащим от возмущения голосом, — слуги болтают, что вы собираетесь выйти замуж за этого иностранца, но я отказываюсь в это верить, ведь вы помолвлены с таким настоящим джентльменом, как сэр Чарлз.
Сара посмотрела на свою горничную.
— Это правда, — ответила она. — Сэр Чарлз и я разорвали помолвку, и я собираюсь выйти замуж за принца Перегрина.
От изумления Хоскинз на мгновение онемела.
— Я с трудом верю, что моя хозяйка может так опозорить себя, а тем самым и меня, выйдя замуж за погрязшего в разврате язычника! — выпалила она злобно.
— Да как ты смеешь! — воскликнула Сара, чувствуя, как у нее все плывет перед глазами.
Гнев захлестнул ее с такой силой, что она была готова ударить служанку. Последний раз она так гневалась, когда узнала, как обращаются с детьми в сиротских домах.
— Можешь считать, что ты избежала позора, — кричала Сара, — потому что я увольняю тебя! Мне не нужна такая злая фанатичка, как ты!
— Я и сама не собираюсь работать на такую потаскушку, как вы! Титул и прекрасная одежда еще не признак леди. Этому грязному развратнику надо от вас только одно — уложить скорее в постель. Каждая честная женщина содрогнется от одной только мысли об этом. — После недолгой паузы она продолжала: — Но я знаю свои права и не уйду, пока вы не заплатите мне все, что причитается.
Сара взяла себя в руки, с достоинством выпрямилась и с ледяным спокойствием сказала:
— Ты можешь забрать свои вещи из моего дома послезавтра. Дворецкий выплатит тебе все причитающееся и даже больше. Ты получишь рекомендательное письмо, несмотря на свое поведение. А сейчас убирайся с глаз моих.
— С огромным удовольствием. Многие настоящие леди приглашают меня к себе на работу. Они в восторге от моего искусства. Уж если я смогла сделать красивую даму из такой калеки, как вы, то, вне всякого сомнения, обладаю талантом, — заметила она со злорадством и, довольная, что последнее слово осталось за ней, гордо выплыла из комнаты.
Дрожа от негодования, Сара опустилась в кресло. Было что-то общее между словами Хоскинз и тем, что сказал ей Чарлз вчера вечером. Раньше никто бы не посмел говорить с ней столь дерзко. Теперь репутация ее подмочена, и каждый может оскорбить ее. Подумать только, какие разговоры ведутся у нее за спиной! Уж лучше за спиной, чем когда тебе бросают подобное прямо в лицо, подумала Сара.
Теперь Сара ясно представляла себе подноготную жизни английского общества в полном объеме, все его ханжество и лицемерие. Перегрина презирали только за то, что он иностранец, ее — за то, что она выходит за него замуж, и теперь даже служанка имеет право оскорбить ее. Сара горько усмехнулась про себя: эта нахальная служанка, будучи женщиной, замечала, сколько мужской потенции у Перегрина, но, будучи ханжой и пуританкой, приходила от этого в ужас. Одним своим присутствием ее жених вызывал у женской половины английского общества самые противоречивые чувства, не говоря уже о ней самой. Слава Богу, что она еще не лишилась чувства юмора, оно ей очень потребуется в предстоящие недели.
Обед проходил спокойно. Правда, герцог мрачно молчал. Зато Росс и тетя Маргарита вели оживленную беседу. Микель, как и обещал, вел себя безукоризненно. Сара с интересом наблюдала за ним, отмечая про себя, что его манеры ничем не отличаются от манер членов ее семьи, хотя он относился к английским обычаям с большим сарказмом. Правда, она и сама не очень серьезно относилась к ним, хотя и впитала с молоком матери.
После обеда герцог и Перегрин прошли в библиотеку обсудить все необходимые приготовления к предстоящей свадьбе. Когда они вернулись назад, по их лицам Сара поняла, что отец и Перегрин остались довольны друг другом. Лицо герцога просветлело, и это давало надежду, что впоследствии он сможет подружиться с ее будущим мужем. После чая Микель предложил Саре прогуляться в саду. Светила полная луна, и она вспомнила такой же лунный вечер, когда они танцевали в саду. Казалось, прошла целая вечность, хотя от того вечера их отделяло всего несколько недель. За это время она стала совсем другой женщиной, а он оставался все таким же красивым, соблазнительным мужчиной, правда, успев превратиться из опасного соблазнителя в ее будущее.
— Тетя Маргарита сказала, что если вы выдержите испытание обедом, значит, у вас крепкие нервы, — заметила Сара. — Похоже, вам удалось поладить с отцом?
Перегрин взял ее под руку, и они стали медленно ходить по вымощенным дорожкам.
— Он сердит на меня, но, будучи человеком воспитанным, не подает вида. Я думаю, всем отцам не нравится, когда другой мужчина уводит их дочь.
Тактичный ответ Перегрина не обманул Сару. Она поняла, что отец не в восторге от их брака. Стараясь сменить тему, девушка сказала:
— Мне кажется, что теперь мы можем перейти на ты, и я, как и Росс, буду называть тебя Микель. Или у тебя есть другое имя?
— У меня было много разных имен, но Микель Канаури — мое настоящее имя.
— Микель Ка-на-ури, — по складам повторила Сара, стараясь привыкнуть к незнакомому сочетанию букв. — Микель похоже на христианское имя Михаил, которое мне всегда нравилось. Михаил-архангел. По библейскому преданию, он ангел-хранитель всех верующих в Христа.
— Боюсь, что мне это имя совершенно не подходит, — рассмеялся Перегрин. — Я мало похож на ангела. Сара изучающе посмотрела на его четкий профиль.
— Кроме того, Михаил — военачальник, карающий меч Господа. Он возглавляет целую армию ангелов-воинов.
— Тогда это не такое уж и плохое имя, — ответил Перегрин. Он остановился и посмотрел Саре в глаза. — Мне нравится быть твоим женихом, теперь я могу открыто смотреть на тебя. Ты сегодня чудесно выглядишь.
— В таком случае это просто чудо, — ответила Сара со смущенной улыбкой. — Мне пришлось одеваться самой, так как я уволила свою горничную.
— Могу я спросить, за что?
Сара молчала, не зная, что ответить.
— Она дерзко вела себя, — наконец проговорила Сара.
— Кажется, догадываюсь: она сказала что-нибудь оскорбительное по поводу твоего выбора жениха. Наверное, мне лучше не знать об этом.
— Наверное, — сдержанно ответила Сара.
— Ты нашла кого-нибудь взамен? Если нет, то у меня на примете есть одна молодая особа. У нее была трудная жизнь, но сейчас все дурное миновало и она учится на горничную. Очень старательная девушка.
— Что значит — у нее была трудная жизнь?
— Это не очень приятная история, — ответил Перегрин, изучающе глядя на Сару. — Совсем юной она была продана отцом в публичный дом и провела там несколько лет.
— Понимаю, — сказала Сара и задумалась.
Какой сегодня странный день. Еще вчера она была всеми уважаемой невестой Чарлза Велдона. Не прошло и суток, как она лишилась девственности, приобрела нового жениха, и вот теперь ей предлагают в служанки проститутку. Интересно, как Микель познакомился с ней. Неужели он хочет ввести свою любовницу в дом жены? Этого не может быть, подумала Сара и решила не задавать лишних вопросов.
— Пришли мне эту девушку, — сказала она. — Если у нее хороший характер, то я возьму ее.
— Так просто? — удивился Перегрин. — Ты не считаешь, что ее прошлое замарает тебя?
— Моя бывшая горничная бросила мне в лицо, что это я замарала ее, так что теперь мы все равны.
— Вы, миледи, живое воплощение добродетели. Благородное воспитание не превратило вас в бесчувственную женщину. — Перегрин погладил Сару по щеке. — Три недели — невыносимо долгий срок, — проговорил он прерывающимся от волнения голосом, продолжая гладить ее щеки, шею и вызывая в ней ответное чувство.
Но на этот раз Сара не поддалась. Она помнила о том, что произошло сегодня утром, и это отрезвляло ее.
— Знаешь, что я хочу от тебя, Микель? — спросила Сара, отступив от него. — Чтобы ты научился ждать.
— Похоже, ты очень расстроилась, — сказал задумчиво Перегрин. — Не бойся, Сара, больше этого не повторится. Я умею ждать и буду ждать, пока ты сама этого не захочешь. Возможно, нам не стоит до свадьбы встречаться наедине. Будем видеться только на светских мероприятиях. Это предостережет нас от дальнейших… неверных шагов.
— Спасибо за понимание, — голос Сары потеплел. — Очень мило с твоей стороны.
— Я не самый последний дурак, чтобы за один день повторить ошибку, — ответил Перегрин, широко улыбаясь. Он взял ее за подбородок и нежно поцеловал.
— А сейчас идем в дом, пока я все-таки не наделал еще глупостей.
У Сары кружилась голова. Она была благодарна Перегрину. Этот сильный порывистый человек мог быть очень разумным и великодушным. Она пыталась разобраться в себе, в своем отношении к нему и пришла к выводу, что ее чувство к Микелю больше, чем простое увлечение или даже страсть. Вне всякого сомнения, это настоящая любовь, глубокая и необратимая. Это открытие наполнило радостью все ее существо. Такую радость испытываешь, когда мчишься на полном скаку по зеленому лугу или кружишься в вихре вальса по бальному залу. Нет, пожалуй, эта ее радость была в тысячу раз сильнее…
Не в силах расстаться с Сарой, Перегрин продолжал держать ее за талию. Взяв в руки его голову, она притянула ее к себе и, преисполненная благодарности, нежно поцеловала. Понимая, что руководит ею, Перегрин ответил таким же нежным, легким поцелуем, и его руки еще крепче сжали ей талию.
Саре хотелось продлить очарование момента, запомнить его прикосновение, взгляд, тепло его тела, нежность поцелуя, его мужской запах и силу, исходившую от него. Придя к выводу, что она любит его, Сара в то же время чувствовала, что совершила ошибку, полюбив такого незнакомого и непредсказуемого человека, тем более что он, несмотря на свою страсть, не платил ей взаимностью. В его сердце не было любви к ней. Но, несмотря на это и неопределенное будущее, которое сулит ей странный брак, Сара знала, что никогда не пожалеет о своей любви.


Соблюдая местный обычай, Перегрин приехал в Чепелгейт в карете, которой правил Курам. Сейчас, по дороге обратно, он сам взял вожжи. Слуга сидел, развалившись на сиденье, довольный, что его везет хозяин.
— Ты выглядишь весьма удовлетворенным, — сказал ему Перегрин. — Похоже, тебе на кухне было неплохо.
Курам улыбнулся, обнажив белые ровные зубы.
— Английские девушки очень дружелюбны, — ответил он. — Им любопытно, что собой представляют свирепые чужеземцы.
— Знаю, — усмехнулся Перегрин. — Я женюсь на одной из них.
— Напрасно вы связываетесь с женщиной. От них сплошные неприятности.
— И тем не менее я намерен жениться, Курам. Приближается зима, ночи здесь холодные, — сказал Перегрин, пуская лошадей шагом, — а моя женщина теплая, как янтарь, и нежная, как китайский шелк.
— Она смахивает на норовистую арабскую кобылку, — заявил Курам. — Мужчине необязательно брать жену только для того, чтобы она согрела постель.
— А ты циник, Курам, — заметил Перегрин строго.
Езда по залитой лунным светом дороге наводила на размышления. Как странно распорядилась судьба. Двадцать пять лет он думал только о себе, а сейчас ему вдруг захотелось осесть, пустить корни, создать семью, заботиться о жене.
Конечно, было бы лучше подождать, пока он разделается с Велдоном, так как дом и жена могут стать помехой в его деле, но тогда может случиться так, что он потеряет и то, и другое, а он уже успел прикипеть к ним. Судьба не посылает два раза один и тот же подарок. Второго такого случая уже не будет. Он всегда мечтал о таком доме, как Сулгрейв, а что касается Сары…
Ах, Сара! Не найти слов, чтобы описать ее. Она символ его первой победы над Велдоном. Умная, нежная, честная и очень мужественная. Хотя он и жалеет, что так поступил с нею, но это позволило открыть в ней новые качества. Находиться рядом с Сарой — уже от этого испытываешь огромное удовольствие, а ласкать ее…
Когда они поженятся, он постарается загладить вину. Будет более сдержанным, обращаясь с ней, как с фарфоровой статуэткой. Она простила и приняла его и не пожалеет о своем великодушном решении.
Подъезжая к Сулгрейву, Перегрин твердо знал, что скоро получит все, о чем так долго мечтал: отмщение, дом и жену. С уверенностью воина, идущего на битву, он знал, что победа будет за ним.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Шелк и тени - Патни Мэри Джо



опозорить свою любимою это маразм
Шелк и тени - Патни Мэри Джонадежда
7.03.2014, 22.17





Средненько ,
Шелк и тени - Патни Мэри ДжоАнна
15.05.2014, 10.00





Неплохой роман. С легкой интригой, без бурных страстей и крутых поворотов сюжета. Легкое спокойное повествование, читаешь - отдыхаешь и получаешь удовольствие. Понравились герои, редко встречаются адекватные, а тут все поступки и мысли оправданы и обоснованы. Герой в детстве прошел через ад, но М.Ж. Патни умело описывает все его беды не вызывая отвращения, а только лишь сочувствие. Хотя страдания героя остались для меня только на бумаге. Сюжет мне понравился(один из моих любимых), а вот воплощение его особых чувств не вызвал. Но все же неплохо: 8/10
Шелк и тени - Патни Мэри ДжоNeytiri
27.05.2014, 22.34





Роман действительно средний, как и другие, но-при надоевших страшных новостей в мире, это самое то...Просто наслаждаться не думая.Вот только нужно на сайте и этого автора романы как то соеденить -Шелк и тени поставить первым читать и потом далее , которые связаны героями.
Шелк и тени - Патни Мэри ДжоASTREYA
28.10.2014, 14.37





Мне вот интересно,бурная страсть это что?Когда героиня и герой друг друга бьют,обзывают,когда герой лишит девственности,она при этом получает неземное блаженство, а потом начинает его оскарблять,обвинять,топать ножкой.Потом до нее доходит "О так я его люблю",после получения следующего "Нет все таки не люблю" и т.д.Прекрасный роман и герои просто замечательные и чувства у них настоящие.И по моему в этом романе есть все,что пресуще любовному роману.А главное любовь!!!И ни какого самоедства.У этого автора все романы такие,одно удовольствие их читать.ИМХО
Шелк и тени - Патни Мэри Джос
18.12.2014, 14.01





Сюжет не раз повторялся автором: он+ она+ его враг. Но фантазия Мэри не дает скучать. В каждом ее романе есть изюминка. Ви этом - бордель девственниц. Одна из проституток 6 лет изображала девственницу. И я вспомнила одну знакомую незамужницу, которая при начале очередных отношений талантливо имитировала девственность, как она говорила, что бы ее уважали. Только после 40 прекратила. Видно поняла, что в этом возрасте за девственность можно и по морде лица получить!
Шелк и тени - Патни Мэри ДжоВ.З.,67л.
25.09.2015, 15.05





Роман так себе на восьмушечку. Герой более- менее достоверно изображен. А вот героиня временами дико бесила абсолютным отсутствием логики. То она сама невинность- мол, не имею представления о житейской грязи, то совершенно спокойно выслушивает от бывшего жениха (главного злодея) фактическое признание в педофилии, а её при этом больше волнует, что ГГ-й использует её для своей мести злодею. Злодей, кстати, выписан тщательнее других персонажей.
Шелк и тени - Патни Мэри Джоморин
30.09.2015, 18.27








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100