Читать онлайн Шелк и тени, автора - Патни Мэри Джо, Раздел - Глава 11 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Шелк и тени - Патни Мэри Джо бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.17 (Голосов: 53)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Шелк и тени - Патни Мэри Джо - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Шелк и тени - Патни Мэри Джо - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Патни Мэри Джо

Шелк и тени

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 11

Все застыли. Казалось, остановилось и само время. Сара приглушенно вскрикнула и замерла. Перегрин тихо выругался. Хотя он и хотел скомпрометировать ее, в его планы не входило заставлять ее страдать еще и оттого, что ее застали полуголой в его объятиях.
— Прости меня, Сара, — прошептал он.
В момент превратившись из нежного любовника в грозного воина, он натянул платье на ее голые плечи и усадил рядом с собой, положив ей на плечо руку.
Троица в дверях молчала. На лице герцога застыл ужас. Он не мог поверить, что это его дочь с искаженным от страсти лицом лежала в объятиях иностранца. Лицо Росса выражало ярость и недоумение: неужели его друг мог так ужасно предать его?
Но Перегрину не было дела до герцога и Росса. Его взгляд лишь скользнул по ним и остановился на лице Чарлза Велдона, на котором он увидел все, о чем так долго мечтал: потрясение, унижение, страх. Первый удар попал в цель. За ним последуют и другие.
Тишина взорвалась. Росс с шумом захлопнул дверь. Велдон, сжав кулаки, в ярости закричал:
— Ты, грязная, мерзкая потаскушка!
Перегрин почувствовал, как вздрогнуло под его рукой тело Сары, но она посмотрела жениху в глаза и тихо прошептала:
— Прости меня, Чарлз. Я не хотела причинять тебе боль. Извинения Сары только подлили масла в огонь. Велдон бросился на нее с кулаками.
— Ты изменяла мне за моей спиной. А я-то, дурак, считал, что ты настоящая леди, чистая и непорочная. Ты просто самая обыкновенная шлюха. Сейчас я тебя…
Перегрин вскочил и загородил собой Сару, но Росс уже опередил его. Перехватив руку Велдона, он закричал:
— Возьми себя в руки! Как ты посмел поднять руку на женщину, которая намного слабее тебя?
Велдон выдернул руку, и казалось, вот-вот ударит Росса. Однако здравый смысл в нем победил, и он сосредоточил все свое внимание на Перегрине.
— Я тысячу раз говорил ей держаться от тебя подальше, что тебе нельзя доверять, но эта маленькая потаскушка делала вид, что она в ужасе от самой мысли, что ты можешь дотронуться до нее. Сколько раз она раздвигала для тебя свои ноги?
— Хватит! — рявкнул Росс. — Я понимаю, что ты в шоке, но не позволю оскорблять Сару в моем присутствии..
Велдон сбросил со своего плеча руку Росса и посмотрел на герцога, который с посеревшим лицом молча наблюдал за сценой.
— Твоя маленькая калека плохо воспитана, Хеддонфилд. Если бы она не раздвигала ноги, то я бы сделал ее графиней. Хорошо, что я вовремя узнал, что она собой представляет.
— У тебя есть все основания сердиться, Чарлз, но, по-моему, ты сильно преувеличиваешь. Сара только поцеловала его. Девочек перед свадьбой тянет к другим мужчинам. Это просто чистое любопытство и вовсе не означает, что они становятся неверными женами. — Голос герцога звучал почти умоляюще. — Нет нужды разрывать помолвку из-за какого-то невинного эксперимента.
— Ничего себе невинный эксперимент! Ее платье было спущено, и не войди мы вовремя, они бы уже совокуплялись. Я не женюсь на ней, будь она даже последней женщиной на земле. — Лицо Велдона исказила злоба. — Вы оба еще пожалеете, что связались со мной. Я расскажу всем, что случилось, и вы не найдете для нее даже самого завалящего мужика, несмотря на все ваше богатство и титул. — Его безумный взгляд обратился к Перегрину. — Я знал, что ошибаюсь, имея дело с дикарем. Ты хуже животного, тебя и на пушечный выстрел нельзя подпускать к порядочным женщинам.
— Я не дикарь, а язычник, — с иронией заметил Перегрин. — Дикарем ничего не известно о цивилизованном мире, а нам, варварам, известно, хотя мы очень низкого о нем мнения. Но, конечно, вы, цивилизованный, достопочтенный английский джентльмен, не видите разницы между дикарем и варваром, не так ли?
Велдон заморгал, ища подвох в словах Перегрина, но быстро взял себя в руки и злобно закричал:
— Подумать только, и этого человека я выбрал себе в друзья!
— Неужели вы искали во мне друга? — с интересом спросил Перегрин. — Я считал, что вы искали мои деньги.
Казалось, что еще мгновение, и Велдон набросится на Перегрина с кулаками, но, к великому сожалению последнего, его враг вовремя одумался.
— Ты грязный подонок! — закричал Велдон и бросился к двери. Дверь с оглушительным шумом захлопнулась за ним.
Наступила тишина. Герцог посмотрел на дочь, все еще сидящую на диване со сложенными на коленях руками.
— Я в ужасе от твоего поведения, Сара. Как ты можешь вести себя так безответственно? Что можешь ты сказать в свое оправдание?
Сара вздрогнула, как от удара.
— Ничего, папа. Моему поведению нет оправдания. Мне жаль, что я разочаровала тебя.
К Саре подошел Росс и обнял за плечи.
— Не возлагай всю вину на Сару, дядя Майлз, — сказал Росс и так поглядел на Перегрина, что всем стало ясно, кого он имел в виду.
— Я и не отрицаю своей вины, — согласился Перегрин, — хотя вы все видели, что Сара вовсе не сопротивлялась.
Росс сжал кулаки и с такой яростью посмотрел на Перегрина, что все поняли — быть драке. Но это потом, а.пока…
Хеддонфилд взглянул на Перегрина.
— Я вижу, что вы очень довольны собой, — сказал он с горечью. — Ради своего минутного удовольствия вы навсегда погубили жизнь моей дочери.
Перегрин посмотрел на Сару, которая так ни разу и не взглянула на него с того самого момента, когда их застали на месте преступления. Она нерешительно подняла глаза, и он прочитал в них, что она догадалась о его замысле.
Сара отвела взгляд, так и не сказав принцу ни единого слова.
— Все будут рады посплетничать на мой счет, — произнесла она, — будут рады, что я, такая гордячка, мало чем отличаюсь от окружающих, но говорить, что загублена моя жизнь, — большое преувеличение, папа. Через месяц все об этом забудут. Что же касается замужества, то я не уверена, что вообще хочу выйти замуж.
— Возможно, твоя жизнь и не загублена, но репутация — вне всякого сомнения, а это одно и то же, — заметил герцог, нахмурившись. — Тебя больше никогда не примут при дворе. Единственное, что может тебя спасти сейчас, это достойный брак, но Велдон, к сожалению, прав: кто на тебе теперь женится?
Сара побледнела, но промолчала. Она уже принесла отцу свои извинения, сказав ему, что очень сожалеет о случившемся, и сейчас считала выше своего достоинства плакать и просить о прощении. Ничего уже не исправишь, а слезами горю не поможешь.
Перегрин смотрел на Сару, ее гордо вскинутую голову и четкий профиль. Она была совершенно спокойна. Если бы он раньше не заметил боли в ее глазах, то непременно решил бы, что она вообще не переживает случившееся.
Для Перегрина этот вечер стал началом триумфа, и сознание того, что его враг страдает, доставляло ему неописуемую радость. Рана, нанесенная самолюбию Велдона, его мужскому достоинству, — это только начало. Когда он немного придет в себя, то узнает, какой смертельный удар нанес его бизнесу разрыв помолвки с леди Сарой. Он не просто потерял женщину, он окончательно погубил себя.
Однако сейчас Перегрин чувствовал, что не может полностью отдаться торжеству победы, видя, как страдает Сара. Понимая умом, что Саре будет гораздо лучше без Велдона, он не мог унять угрызений совести. Принц и не предполагал, что она будет так страдать, зная, что опозорила семью. Не предполагал он, что и его реакция на ее страдания будет такой сильной. Сколько он ни убеждал себя, что избавил ее от Велдона для ее же пользы, щемящее чувство вины не проходило.
Мятое платье Сары сползло с плеч, растрепанные волосы свисали, закрывая лицо, но она не сделала ни малейшего движения, чтобы привести себя в порядок. Это ниже ее достоинства. Перегрину было трудно понять, какое чувство превалирует в нем: восхищение ее стойкостью или желание обладать ею? Он даже не подозревал, что может испытывать нечто подобное. Но еще больше удивился, когда услышал свой собственный голос:
— Если леди Саре нужен муж, то я буду счастлив стать им.
Все в удивлении застыли на месте — сцена, подобная той, когда их застали врасплох. Двое британцев в немом удивлении смотрели на него.
Удивленный, как и все остальные, Перегрин пытался понять причины своего скоропалительного заявления. Обычно он тщательно обдумывал свои решения и только иногда действовал, поддавшись порыву, как это уже было в случае с Дженни Миллер, когда он, по сути, выкрал ее, помогая сбежать из борделя. Тот же порыв, возникший в глубинах его души и полностью блокировавший мозг, руководил им и сейчас. Слова сами по себе слетели с языка.
Быстро проанализировав в уме сложившуюся ситуацию, Перегрин пришел к выводу, что не жалеет о своем предложении. Женитьба не входила в его планы, но разумный человек должен уметь менять свои планы в зависимости от обстоятельств. Женившись на Саре, он искупит свою вину, и этот брак вовсе не будет жертвой с его стороны.
Обескураженный реакцией англичан на его слова, Перегрин сказал:
— Говоря о достойном браке для леди Сары, ваша милость, вы, конечно, имели в виду англичанина. Я не англичанин, но очень богат и считаю, что данное обстоятельство компенсирует этот недостаток.
Герцог внимательно посмотрел на него и недовольным голосом заявил:
— Полагаю, вы обязаны это сделать. Чем быстрее вы женитесь, тем скорее затихнут сплетни.
— Именно этого ты и добивался, Микель? — спросил Росс с угрозой в голосе.
— Нет. Эта мысль только что пришла мне в голову, но чем больше я над этим думаю, тем больше мне хочется жениться на леди Саре. Сара?
— Ваше столь романтичное предложение лишило меня дара речи, — с иронией заметила Сара.
Перегрин усмехнулся и открыл было рот, чтобы достойно ответить, но его опередил герцог:
— Принимай скорее его предложение, Сара, а то он, чего доброго, передумает. Других у тебя не будет.
— Лучше скандал, чем такой брак, — фыркнул Росс.
— Давайте не будем принимать поспешных решений, — примирительно заметил Перегрин. — Сара устала и должна отдохнуть. Мы все обсудим с ней наедине.
— Первое разумное предложение за весь вечер. — Голос Сары дрожал.
— Могу я нанести вам визит завтра в одиннадцать утра? — спросил Перегрин.
— Хорошо, — согласилась Сара.
Она встала и сняла с пальца обручальное кольцо.
— Ты можешь вернуть его Чарлзу? — спросила она отца. Герцог кивнул. — Я иду к себе в комнату, — продолжала Сара, обращаясь к Россу, — и прошу, чтобы меня никто не беспокоил. Никто.
Сара направилась к двери, хромая больше обычного, но спина ее была прямой, и от нее веяло достоинством. Она покинула библиотеку, ни разу не оглянувшись.
— Дядя Майлз, попроси маму позаботиться о гостях. Мне надо перекинуться парой слов с моим уважаемым другом.
Обрадовавшись, что может уйти, герцог быстро покинул комнату.
— Ты нарочно устроил эту безобразную сцену, не так ли? — спросил Росс, как только за герцогом закрылась дверь. — Если бы я не был обязан тебе жизнью, то с удовольствием бы свернул тебе шею. Что за игру ты затеял, Микель?
— Ты делаешь поспешные выводы. Неужели тебе не приходит в голову, что это чистая случайность, что наша взаимная, моментально вспыхнувшая страсть заставила нас потерять чувство реальности? — Перегрин был совершенно спокоен, а его взгляд выражал искреннее удивление.
— Нет, — твердо ответил Росс, подавляя в себе желание кулаком стереть удивление с лица Перегрина. — Ты никогда ничего не делаешь просто так. Я всегда знал, что ты дьявол, но считал, что у тебя есть хоть какое-то понятие о чести. Ты предал меня, и я стал в твоих руках инструментом, чтобы обесчестить Сару. Если ты так понимаешь нашу дружбу, то спаси меня Бог от подобных друзей.
— Но цель достигнута, — невозмутимо сказал Перегрин. — Леди Сара избавлена от этого страшного человека.
— Я никогда не любил Велдона, а после того, что узнал о нем, невзлюбил еще больше, но я скорее доверил бы Сару ему, чем такому ублюдку, как ты, — ответил Росс, едва сдерживаясь, чтобы не ударить Перегрина. — То, что ты сделал с ней, — непростительно.
— Это уж ей решать, что прощать, а что не прощать. И прошу тебя, не лезь не в свое дело. — Лицо Перегрина стало задумчивым. — Интересно, примет она мое предложение руки и сердца? Мне кажется, должна принять, как ты думаешь?
Спокойное рассуждение Перегрина о будущем Сары стало последней каплей в терпении Росса. Он в ярости сжал кулак и занес его над головой кафира.
— Ты, грязный ублюдок…
Реакция Перегрина была молниеносной, иначе удар свернул бы ему челюсть. Он перехватил руку Росса, и удар пришелся в плечо, но Росс, будучи не менее ловким, успел нанести ему второй — под дых.
Кафир согнулся пополам, и Росс почувствовал радость победы. Но праздновать было рано, так как в тот же момент Перегрин, не разгибаясь, ухватил его за ногу и повалил на пол. Падая, Росс увлек за собой и своего противника.
Оба одинаково владели приемами рукопашного боя, и их удары часто не достигали цели. Они катались по библиотеке, поочередно подминая один другого и опрокидывая мебель. Наконец Перегрину удалось нанести Россу ряд ударов, от которых англичанин упал на стол и свалил на пол горящую лампу. Горячее масло мгновенно растеклось по ковру, и он загорелся. Росс быстро стянул с себя пиджак и стал сбивать пламя. Затушив огонь, он снова вступил в драку.
Перегрину досталось меньше тумаков, чем Россу. Лорд Карлайл не ставил себе целью убить кафира, но хотел, чтобы тот испытал настоящую боль и пожалел, что так бесчестно поступил с Сарой. В таком состоянии он был очень опасен.
Когда оба уже были на последнем издыхании, Перегрину удалось оседлать Росса и пригвоздить его к полу.
— Хватит! — воскликнул кафир, переводя дыхание. — Тебе никогда не осилить меня. Я сражаюсь всю свою жизнь. Если мы будем продолжать драться, то один из нас получит увечья, и этим человеком будешь ты. Вот уж тогда Сара никогда не простит меня. Мир?
Гнев Росса внезапно исчез, и он счел разумным принять предложение Перегрина. Настала пора серьезно поговорить.
— Мир, — выдохнул он.
Перегрин отпустил Росса, но тот продолжал лежать не в силах подняться. Тело болело, из раны над бровью сочилась кровь, но, кажется, ничего не было сломано. Он встал на колени и попытался подняться. Но голова его закружилась, и он едва не упал опять.
Перегрин подхватил друга, поставил на ноги и подвел к дивану. Росс упал на диван, отметив про себя, что этот проклятый кафир состоит из сплошных мускулов, крепких, как сталь, как мореный дуб. Будь на его месте кто-нибудь другой, он давно бы лежал бездыханным.
Звук открываемого шкафа подсказал Россу, что Перегрин ищет бар. Спустя несколько минут кафир опустился рядом и стал смывать кровь с его лица. Проделав это, Перегрин смочил виски свой носовой платок и приложил его к ране друга. Откинув голову на спинку дивана, Росс не глядя взял платок из рук Перегрина и стал промокать рану. Тем временем кафир разлил по стаканам виски и протянул один Россу.
— Как ты себя чувствуешь? — спросил он.
— Нормально, — ответил Росс, с удовольствием рассматривая синяки на лице Перегрина. Самодовольство принца также исчезло. Может, Россу все же удалось хоть немного его образумить?
— Мне кажется, настало время, чтобы ты рассказал мне обо всех злодеяниях Велдона, — заявил Росс. — Может, твое сообщение оправдает проступок.
Вытянув вперед длинные ноги, Перегрин откинулся на диване.
— Велдон является собственником ряда публичных домов и игорных притонов, но контролирует почти все. Его любимое занятие — бесчестить молоденьких девственниц. Есть подозрения, что он убил свою жену и что он владелец судов, поставляющих живой товар. Есть и другие преступления, но я думаю, что и этого вполне достаточно.
Росс был потрясен. Он никогда особенно не любил Велдона, но даже представить себе не мог, что тот может быть замешан в столь чудовищных преступлениях.
— Ты можешь все это доказать? — спросил он.
— Не все, но многое. Я дам тебе почитать досье на него, хотя заранее предупреждаю, что это чтение не из приятных.
Росс сделал большой глоток, и виски обожгло ему горло. Конечно, потом он ознакомится с досье, но и сейчас слова друга звучали убедительно.
— Ты уверен, что он занимается работорговлей? Вот уже двадцать лет, как этот бизнес запрещен.
— Именно поэтому он и является особенно доходным для тех, кто продолжает им заниматься, — сухо ответил Перегрин. — Рабы поставляются в Вест-Индию и Южную Америку, где из-за постоянных болезней остро ощущается нехватка рабочей силы.
— Как тебе удалось так много узнать о Велдоне? — спросил Росс не в силах скрыть любопытство.
— Это стало делом всей моей жизни, — ответил Перегрин.
— Более чем ясно. Что же такое он тебе сделал, если ты решил отомстить ему?
— А вот это уж не твое дело! — Зеленые глаза Перегрина сердито заблестели. — Ну, теперь ты согласен, что Велдон неподходящий муж для твоей кузины?
— Ты меня убедил, — ответил Росс, поглаживая болевший бок и надеясь, что Перегрин не сломал ему ребра. — И что же из всего этого ты рассказал Саре?
Кафир допил виски, сходил за бутылкой и сел на краешек стола.
— Только о смерти его жены, — ответил он.
— Почему же ты не рассказал ей все остальное? Если бы она узнала, что представляет собой Велдон, тебе не пришлось бы разыгрывать эту сцену, чтобы разорвать помолвку. Твой поступок заслуживает презрения.
— Сара сильная и умная женщина, но она никогда не сталкивалась с трудностями жизни, вернее, с ее грязной стороной. Неужели ты думаешь, что она поверила бы, что человек ее уровня и социального положения способен на такие злодейства? Он ведь друг ее отца. И потом… — Перегрин замолчал, подыскивая слова. — Все это так грязно, так низко… Я бы просто не смог заставить себя рассказать ей, каким животным может быть человек.
— Ты недооцениваешь мою кузину. Сара разумная женщина, и ее не так просто смутить. — Росс потрогал рану на лбу и обнаружил, что кровь остановилась. — Почему ты решил жениться на ней? Считаешь себя виноватым?
— Чувство вины для меня непозволительная роскошь, хотя мне, конечно, жаль, что все так случилось. Я не предполагал, что Сара будет так переживать.
Росс вздохнул и протянул Перегрину стакан, чтобы тот налил ему виски.
— Теоретически брак в этой стране строится на уважении друг к другу, что очень важно, так как только смерть может разлучить вас. Женившись на Саре, чтобы спасти ее репутацию, ты рискуешь превратить вашу совместную жизнь в ад, и в этой ситуации Сара пострадает больше тебя.
— Ты хочешь сказать, что не одобряешь нашего брака?
— Да, у меня большие сомнения в его необходимости. Кроме культурных и религиозных расхождений, существуют еще этические нормы. Я знаю, что твой принцип — цель оправдывает средства.
— Совершенно справедливо, — ответил Перегрин, саркастически изогнув брови. — А что, разве есть другие?
— У Сары иное понятие. Она придерживается принципа — это хорошо, а это плохо.
— Все это очень абстрактно. Если подойти к этому с практической стороны, то мне кажется, что мы с Сарой хорошо поладим.
— Что хорошо, а что плохо — для Сары понятия неабстрактные.
По лицу Перегрина Росс понял, что тот совсем не понимает его. Слава Богу, Сара обладает здравым смыслом, чтобы принять необдуманное решение.
— Для меня существует один принцип, — неожиданно заявил Перегрин, — не обижать людей без нужды.
— Принцип не так уж и плох, — согласился Росс. — Но как узнать, когда возникнет эта самая нужда?
— А почему ты сам не женился на Саре? — спросил Перегрин, резко меняя тему разговора. — Насколько я знаю, в Англии допускаются браки между кузенами. Вы с ней придерживаетесь одних и тех же принципов и хорошо понимаете друг друга.
Размышляя, что ответить, Росс приглаживал волосы, пропуская их сквозь пальцы. Он мог бы дать не один ответ на вопрос друга, но ему сейчас не хотелось вдаваться в подробности. Подумав, он выбрал, на его взгляд, самый подходящий.
— Мы как одно целое, — сказал он. — Не помню, рассказывал ли я тебе, что наши матери близнецы. Они были настолько похожи, что мы с Сарой часто не могли понять, кто из них чья мать. Мы росли как брат и сестра, и это чувство испытываем до сих пор. Она мне гораздо ближе, чем мой родной брат.
— Мне хотелось бы познакомиться с твоим братом. Вы ладите?
— Не очень. Лорд Килбурн является моим братом только по отцу. Он на двадцать лет старше меня и наследник титула герцога. Он сам и семья его матери возражали против брака отца с моей матерью, так как не хотели, чтобы новые дети унаследовали часть его состояния. Он и сейчас очень богат, но это не умерило его жадности. Мы стараемся держаться подальше друг от друга. Это лучший способ сохранить мир.
— Семья — это, трудное дело, — заметил Перегрин. — Вот почему я до сих пор не женился.
— А как же твоя семья в Кафиристане? — спросил с усмешкой Росс.
Перегрин с минуту помолчал, затем беззаботно ответил:
— Родственники, которые живут за пять тысяч миль от тебя, в расчет не принимаются. — Он встал и, разминая ноги, прошелся по комнате. — Полагаю, что Велдон сейчас уже на полпути в Лондон, а твои гости перемывают нам косточки. Думаю, мне лучше провести ночь в Сулгрейве. Здесь всего-то езды полчаса.
Росс застонал, вспомнив о своих обязанностях хозяина.
— Трус, — сказал он.
— Возможно, — ответил Перегрин. — Но мое отсутствие упростит ситуацию. Я вернусь завтра утром, и мы все решим.
— Я расскажу все маме и попрошу ее пораньше спровадить гостей. Пусть потом она нас рассудит.
— Ты простишь меня? Я имею в виду не Сару, а нашу ссору, — сказал Перегрин, отряхивая пиджак.
— Мое прощение что-то для тебя значит? — спросил с ухмылкой Росс.
— Конечно, — ответил Перегрин.
— Тогда считай, что ты прощен, но в следующий раз старайся убедить словами, а не действиями.
— Мысль оригинальная и звучит вдохновляюще. — Перегрин улыбнулся и вышел.
Оставшись один, Росс глубоко задумался. Как хорошо, что мать здесь и сумеет справиться с ситуацией. Хоть он поначалу и расстроился, что отец из-за разыгравшейся подагры не смог приехать, сейчас он — был рад этому обстоятельству. Зачем расстраивать его на старости лет?
Росс решительно поднялся, чтобы пойти к Саре узнать, как она себя чувствует, но вовремя вспомнил, что она настоятельно просила ее не беспокоить, а они привыкли уважать личную жизнь каждого.
Росс попробовал представить себе брак Сары с его другом. Конечно, это смешно само по себе, но нельзя исключать и того, что они прекрасно поладят. Уж если кто и может прибрать к рукам такого дикого сокола, как Перегрин, так это Сара. Несмотря на свою хрупкость, она обладает сильным характером и, когда нужно, может настоять на своем.
Продолжая размышлять, Росс вспомнил, что Сара заметно изменилась после знакомства с Перегрином. До несчастного случая она была веселой девочкой, проказливой и смешливой, но после того, как она чуть не лишилась жизни, ее характер резко изменился: она ушла в себя. Конечно, чтобы встать на ноги и научиться снова ходить, требуется большое мужество и полная концентрация душевных сил, и тут уж не до веселья. Радость ушла из жизни Сары. Возможно, с Перегрином она обретет ее снова.



загрузка...

Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Шелк и тени - Патни Мэри Джо



опозорить свою любимою это маразм
Шелк и тени - Патни Мэри Джонадежда
7.03.2014, 22.17





Средненько ,
Шелк и тени - Патни Мэри ДжоАнна
15.05.2014, 10.00





Неплохой роман. С легкой интригой, без бурных страстей и крутых поворотов сюжета. Легкое спокойное повествование, читаешь - отдыхаешь и получаешь удовольствие. Понравились герои, редко встречаются адекватные, а тут все поступки и мысли оправданы и обоснованы. Герой в детстве прошел через ад, но М.Ж. Патни умело описывает все его беды не вызывая отвращения, а только лишь сочувствие. Хотя страдания героя остались для меня только на бумаге. Сюжет мне понравился(один из моих любимых), а вот воплощение его особых чувств не вызвал. Но все же неплохо: 8/10
Шелк и тени - Патни Мэри ДжоNeytiri
27.05.2014, 22.34





Роман действительно средний, как и другие, но-при надоевших страшных новостей в мире, это самое то...Просто наслаждаться не думая.Вот только нужно на сайте и этого автора романы как то соеденить -Шелк и тени поставить первым читать и потом далее , которые связаны героями.
Шелк и тени - Патни Мэри ДжоASTREYA
28.10.2014, 14.37





Мне вот интересно,бурная страсть это что?Когда героиня и герой друг друга бьют,обзывают,когда герой лишит девственности,она при этом получает неземное блаженство, а потом начинает его оскарблять,обвинять,топать ножкой.Потом до нее доходит "О так я его люблю",после получения следующего "Нет все таки не люблю" и т.д.Прекрасный роман и герои просто замечательные и чувства у них настоящие.И по моему в этом романе есть все,что пресуще любовному роману.А главное любовь!!!И ни какого самоедства.У этого автора все романы такие,одно удовольствие их читать.ИМХО
Шелк и тени - Патни Мэри Джос
18.12.2014, 14.01





Сюжет не раз повторялся автором: он+ она+ его враг. Но фантазия Мэри не дает скучать. В каждом ее романе есть изюминка. Ви этом - бордель девственниц. Одна из проституток 6 лет изображала девственницу. И я вспомнила одну знакомую незамужницу, которая при начале очередных отношений талантливо имитировала девственность, как она говорила, что бы ее уважали. Только после 40 прекратила. Видно поняла, что в этом возрасте за девственность можно и по морде лица получить!
Шелк и тени - Патни Мэри ДжоВ.З.,67л.
25.09.2015, 15.05





Роман так себе на восьмушечку. Герой более- менее достоверно изображен. А вот героиня временами дико бесила абсолютным отсутствием логики. То она сама невинность- мол, не имею представления о житейской грязи, то совершенно спокойно выслушивает от бывшего жениха (главного злодея) фактическое признание в педофилии, а её при этом больше волнует, что ГГ-й использует её для своей мести злодею. Злодей, кстати, выписан тщательнее других персонажей.
Шелк и тени - Патни Мэри Джоморин
30.09.2015, 18.27








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100