Читать онлайн Лепестки на ветру, автора - Патни Мэри Джо, Раздел - Глава 24 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Лепестки на ветру - Патни Мэри Джо бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

загрузка...
Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8.65 (Голосов: 43)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Лепестки на ветру - Патни Мэри Джо - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Лепестки на ветру - Патни Мэри Джо - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Патни Мэри Джо

Лепестки на ветру

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 24

Неожиданный маневр Рейфа сбил стражников с толку, но один из них успел взвести курок. Кэндовер ударил его по руке, и выстрел пришелся в потолок, но пуля рикошетом задела кисть Рейфа. Более высокий из двух солдат поднял разряженное ружье над головой, решив действовать им как дубинкой. Рейф ударил его ногой в пах. Противник, перегнувшись пополам, взвыл от боли.
К счастью для себя, Рейф не забыл приемов рукопашного боя, которым научился в давние годы потасовок в кабаках. Пока один из стражников пребывал в прострации, пора было заняться его напарником. Здоровенный детина не обладал быстрой реакцией своего собрата. Неуклюже прицеливаясь, он никак не мог поймать объект на мушку. Не дав возможности осуществить задуманное, Рейф двинул ему в челюсть коронным ударом справа. Когда-то он гордился тем, что мог свалить с ног небольшого быка.
Между тем тот, кто повыше, оправился от боли и устремился продолжить борьбу. Рейф отступил на шаг и, когда мужчина нагнулся, чтобы повалить беглеца, ребром ладони ударил сверху по основанию шеи. Стражник тут же повалился на пол, где уже отдыхал его товарищ.
Не теряя времени, Рейф подхватил ружья и патронташи Не задерживаясь, он бросился за Марго и Робертом Поединок занял не больше минуты, и герцог быстро нагнал их за следующим поворотом.
В эту минуту Рейф был так по-мужски красив, что, будь у Мегги время, она непременно остановилась бы, дабы полюбоваться им. Но времени не было. Мельком взглянув на захваченное оружие, она бросила:
— Я в восхищении, ваша честь. Не знала, что таким грубым приемам обучают в салоне Джексона.
— Вы правы. Нас этому не учили. У меня были свои университеты, — с улыбкой парировал Рейф.
Коридор заканчивался дверью. Роберт распахнул ее, оказавшись буквально лицом к лицу с очередной парой преследователей. Один из них сбил Мегги с ног. Удар оказался чувствительным для женщины, но еще сильнее для кота, с королевской снисходительностью позволявшего нести себя на плече. Зверь, вздыбив шерсть, взвился в воздух и всеми своими отточенными когтями вцепился обидчику в лицо. Наверное, он все же не совсем понимал, что происходит, и просто искал точку опоры, потому что, почувствовав под когтями кровь, тут же покинул плацдарм и, сердито урча, скрылся за поворотом.
Рейф оттолкнул Мегги назад, а сам, пользуясь растерянностью преследователей, изо всех сил двинул дверью им по физиономиям.
Увлекая товарищей по несчастью назад, в тот коридор, которым они пришли, Рейф бросил на ходу:
— Туда не пойдем, черная кошка перебежала дорогу.
Мегги не нашла ничего лучшего, как ответить:
— Слушаюсь, ваша честь.
— Удивительно, — проговорил Рейф, когда они свернули в очередной коридор. — Впервые вы мне послушны, графиня.
— Наслаждайтесь, ваша честь, — язвительно ответила Мегги. Эти слова были первыми и последними.
Охота шутить пропала, когда беглецы достигли площадки, где коридоры расходились в разные стороны. На звук выстрела подоспела еще одна пара охранников. Оглянувшись назад, Мегги увидела приближающегося к ним старого знакомого, пострадавшего от кошачьих когтей.
— Иди направо! — скомандовал Рейф. — И прихвати вот это!
Мегги взяла ружье и вместе с Робертом побежала в закоулок, а Рейф быстро перезарядил оба ствола. Разрядив один в того, кто был перед ним, он быстро обернулся, выстрелив в приближающегося сзади охранника. Рейф даже не целился, полагаясь на то, что, встретив вооруженный отпор, стражники испугаются. Его план сработал, и очень скоро троица снова была вместе.
Заметив, что Роберт вот-вот упадет, Мегги остановилась у двери посреди коридора. Та была заперта. С самой горячей мольбой она вставила в замок ключ от комнаты, где была пленницей. Удивительно, но ключ подошел. За дверью оказалась лестница.
— Бог нам помогает, — бросил Рейф на бегу, — скорее за мной!
— Идите без меня, — еле слышно прошептал побелевшими губами Роберт. — Я остаюсь. Со мной вам не выбраться. Оставьте заряженное ружье, может быть, мне удастся задержать преследование, и вы выиграете время.
— Не дури, — оборвал его Рейф.
Обхватив Роберта за плечи свободной рукой, он потащил его наверх. Оставалось полагаться на удачу: преследователи могли не догадаться, что беглецы ускользнули за дверь, да и ключи они с собой, вероятно, не захватили.
Пленники, поднявшись по крутым ступеням примерно на два этажа, оказались перед еще одной закрытой дверью. За ней был холл, прибранный и обставленный красивой мебелью. Скорее всего они попали в ту часть замка, где жил хозяин.
Рейф опустил Андерсона на пол, прислонив к стене, и перезарядил ружья.
— Судя по освещению, река слева, так что нам надо идти направо, чтобы выйти из замка.
— Ты сможешь пройти еще немного? — спросила Мегги, заботливо склонившись к Роберту.
На лбу у Андерсона выступила испарина, губы посинели, как у покойника, но он все же поднялся на ноги.
— Я отдышался и чувствую себя просто отлично. Обо мне не беспокойтесь, я теперь готов пройти хоть сотню миль.
— Лжец, — ласково шепнула она, вытирая вспотевший лоб Роберта. — Хорошо, что нам не придется идти так долго, Рейф отвернулся, чувствуя себя третьим лишним. Мысленно он поклялся исчезнуть как можно незаметнее, если им удастся выйти из переделки живыми.
— Время идет, — сдавленно произнес Рейф. — Варенн хвастал, что держит у себя целое войско. Возле конюшен нам устроят встречу. Будь готова стрелять, Марго.
Женщина хмуро кивнула, и Рейф в который раз благословил провидение. Как пригодилось сейчас совсем не дамское искусство, которому научил Марго отец! Рейф был рад и тому, что у Роберта доставало здравомыслия не переоценивать свои весьма ограниченные возможности. Если Бог захочет, то Он оставит их в живых.
Поиски, продолжавшиеся несколько долгих минут, привели их к лестнице, ведущей на цокольный этаж.
— Выходы охраняются, — сказал Рейф. — Нам надо найти комнату, выходящую на восток, и выбраться через окно.
Внизу они вскоре отыскали маленькую комнатку с окнами всего в пяти футах высоты от земли. Рейф открыл створки и помог сначала выбраться Мегги и Роберту, а затем выпрыгнул сам.
— Охраняются ли конюшни? — спросил он скорее самого себя.
— Лучше бы нам не вступать в бой, — с горечью ответила Мегги. — Мы и так потеряли слишком много времени. Чуть-чуть, и будет поздно.
Весьма уместное замечание. Кроме спасения собственных жизней, перед ними стояли и другие насущные задачи.


Подъехав к замку, объединенная прусско-французская группа не обнаружила у ворот ни одной живой души. Ференбах, сопровождаемый тревожным взглядом Элен, спрыгнул с коня и подошел к запертым воротам. Словно из-под земли появился привратник.
— Отоприте ворота именем маршала Блюхера и объединенной армии союзников! — приказал прусский полковник.
— Мы не причиним вам вреда, если вы будете повиноваться беспрекословно, — вступил в переговоры Росси.
Заверение француза оказалось действеннее, чем приказной тон пруссака, и ворота открыли. Всадники въехали внутрь. Из замка доносились приглушенные выстрелы. Ференбах обернулся к француженке.
— Ждите здесь, мадам Сорель. А мы пока выясним, за кем охотится Варенн.
Элен кивнула, сжав поводья побелевшими пальцами.
— Прошу вас, будьте осторожнее, — прошептала она.
Полковник кивнул, отдал даме честь и тут же пришпорил коня.
Элен оставалось только молить Бога о том, чтобы помощь не опоздала.


Беглецы не увидели ни души на небольшом пятачке между замком и конюшней. Засада могла поджидать где угодно, на открытом пространстве трое беглецов представляли собой весьма удобную мишень, и тем не менее им удалось вполне благополучно добраться до конюшен. Рейф отодвинул щеколду и быстро отскочил в сторону, ногой открывая дверь. Ружье он держал наизготове. Существовала немалая опасность того, что конюшня охранялась изнутри.
Однако его приготовления оказались ненужными, в помещении не было никого, кроме лошадей. Вероятно, и конюхов привлекли к поиску бежавших — Роберт, берите лучших, — сказал Рейф, осмотревшись. — Марго, поищи упряжь, Я постою на страже.
Роберт и Мегги пошли выполнять распоряжение. По пути к небольшой комнате в правом крыле Мегги успела подумать о том, как согласованно действуют трое людей, каждый из которых по природе — лидер и больше приспособлен отдавать приказы, чем выполнять их.
Отвлеченные рассуждения внезапно прервались, когда Мегги обнаружила себя в железных тисках. Она даже не успела крикнуть, как чья-то жесткая ладонь зажала ее рот. Мегги боролась отчаянно, но силы были явно не равны. Противник грубо вывернул ей руку, чтобы она не смогла пустить в ход оружие. Когда ружье упало на пол, он повернул ей голову так, чтобы Мегги могла увидеть нападавшего.
— Мои поздравления, графиня, — сказал Варенн, слегка задыхаясь. Борьба все же стоила ему некоторых усилий. — Ловко вы все провернули. Впрочем, я почти не удивлен, вы и ваши любовники — достойные противники. Вы спите втроем? Думаю, в постели у вас тоже полная гармония.
Не дожидаясь ответа, он вытолкнул Мегги из комнаты. Разжав ей рот, ловко перехватил ее левой рукой поперек туловища так, что руки оказались прижаты к бокам.
— Теперь, графиня, можете кричать сколько влезет.
Услышав голос Варенна, Роберт резко обернулся. Испуг на его лице заставил Рейфа посмотреть в ту же сторону, и он замер, оцепенев.
— Надеюсь, джентльмены, никто из вас не хочет навредить этой симпатичной самозванке. Бросьте ружье, Кэндовер. А теперь вы оба поднимите руки вверх, выйдите на середину.
Рейф послушно отбросил ружье и подошел к Роберту.
Марго побледнела, в глазах ее застыл страх, но она все же нашла в себе силы сказать:
— Не позволяйте ему остановить вас. У Варенна всего лишь дуэльный пистолет, заряженный единственной пулей. С тремя ему не совладать.
— Графиня решила взять на себя роль мученицы. Похвальное желание, но я советую вам, джентльмены, отвергнуть эту жертву.
Варенн, прижимая к виску Мегги пистолет, попятился.
— Мои люди стерегут конюшни. Они позволили вам пройти сюда потому, что вы нужны мне живыми, и, предупреждаю вас, одно движение — и я размозжу ей голову.


Когда сознание вернулось к Оливеру Нортвуду, он понял, что умирает. Смертный холод уже сковал его члены, из вены сочилась кровь. Вначале Нортвуд решил, будто голоса ему чудятся, потом понял, что те, кого он больше всего ненавидит, лишь в нескольких футах от него.
Близость врага добавила силы в уже остывающее тело. Малейшее усилие убьет его, и он прекрасно понимал это, но, Боже мой, последние минуты он употребит с толком.
Целая вечность понадобилась, чтобы встать на колени, еще вечность, чтобы подняться на ноги. Пистолет все еще был при нем. Он взвел курок немеющими пальцами.
Рана в груди почти не кровоточила, в нем уже не осталось крови, но мозг работал ясно, как никогда. Сморгнув, чтобы разогнать застилавший глаза туман, одной рукой опираясь о стену, он прошел бесконечный путь до помещения, откуда доносились голоса. У Нортвуда почти не оставалось времени, и он молил Бога только о том, чтобы успеть убить того, кого больше всего ненавидел.


Для Рейфа все это было словно кошмарным сном: они с Робертом в бездействии, с поднятыми вверх руками. Варенн с пистолетом у виска Марго. Она — простоволосая, с удивительно спокойным лицом и пятнами лихорадочного румянца на высоких скулах. А Рейф должен сдерживать ярость и боль, оставаться абсолютно спокойным, чтобы ничем не рассердить хозяина замка.
Затем в мертвой тишине, словно призрак из подземелья, в темном проеме каморки показалась окровавленная фигура С лицом, искаженным дьявольской смесью ненависти и гнева, Оливер Нортвуд поднял пистолет Дуло вздрагивало, стараясь поймать точку между лопатками графа На мгновение Рейфа словно парализовало. Вмешательство Нортвуда могло быть как спасительным для Марго, так и смертельным. Рейф вдруг понял, что, умирая, граф сожмет пальцы на курке в последнем спазме и унесет с собой в могилу заложницу.
— Смотрите, Варенн! — вдруг закричал Рейф. — За вами Нортвуд!
— Я думал, вы умнее, Кэндовер, — процедил граф. — Вам не удастся меня одурачить, пугая трупом.
Варенн не успел даже подумать о том, почему Рейф назвал труп по имени, но глаза Марго вспыхнули. Она все поняла.
Не слыша ничего, не замечая никого, кроме своей цели, Нортвуд поднял левую руку, чтобы придержать трясущуюся правую. Он должен не промахнуться. Должен успеть. Со злорадной улыбкой Нортвуд нажал на курок.
Яркая вспышка осветила комнату. Варенн, падая, увлек за собой Мегги, но, предупрежденная Рейфом, она успела отвернуться, так что выстрел Варенна только опалил ее щеку. Мегги лежала неподвижно, придавленная к полу грузным телом графа. По лицу ее струилась кровь, и она не знала, жива ли, ранена ли смертельно, не ощущая боли от шока.
Затем почувствовала, что свободна и заботливые руки Рейфа обнимают ее.
— Бог мой. Марго, ты в порядке?
Прижимая ее к груди, Рейф нежно ощупывал висок, проверяя, не ранена ли она, бессвязно бормоча то ли проклятия, то ли молитвы.
— Я… я думаю, что это кровь Варенна, — прошептала Мегги пересохшими губами.
Рейф обнял ее так крепко, что едва не переломал ей ребра. Грубая шерсть дорожного сюртука царапала щеки, от неудобной позы сводило ноги, но она готова была так сидеть вечно, в теплом кольце любящих рук Голос Андерсона вывел ее из забытья:
— В любой момент здесь могут появиться люди Варенна. Хотя граф и хотел оставить нас в живых, его слуги думают иначе.
Роберт успел поднять ружье Рейфа, неловко прижимая его к груди здоровой рукой.
— Сколько амуниции мы должны прихватить? Рейф отпустил Мегти столь же внезапно, как и обнял. Лицо его сделалось абсолютно непроницаемым.
— Не слишком много, — ответил он, помогая любимой подняться. — Марго, возьми второе ружье, а я пока оседлаю лошадей. Если мы на всем скаку уберемся отсюда, может быть, хотя бы одному из нас удастся уцелеть.
Среди лошадей Рейф узнал и своего жеребца. Конь был на редкость послушным, и Роберт смог бы им управлять.
Снаружи раздались крики, одиночные выстрелы переросли в сплошной шквал огня. Шальная пуля залетела в конюшню. Да, Варенн не солгал насчет целого войска!
— Постепенно шум перестрелки утих, выстрелы слышались в отдалении, создавалось впечатление, что снаружи идет бой и эпицентр его смещается в сторону от конюшен. Озадаченный, Рейф подвел к выходу двух лошадей. Не успел он взять под уздцы третью, как дверь распахнулась и раздался крик на французском:
— Сдавайтесь! Вы окружены! Сопротивление бесполезно!
Мегги взяла ружье наперевес, Рейф сделал то же самое, но открывать огонь не торопился. Тот, кто вошел, принял те же меры предосторожности, что и Рейф. На фоне яркого света в проеме двери угадывался лишь силуэт вошедшего, но пистолет в его руке не сулил ничего хорошего.
Мегги первая узнала прусскую форму… Полковник Ференбах. Она опустила ружье и чуть было не упала сама от вдруг подступившего головокружения.
— Я надеялась, что вы придете на выручку, полковник, — сказала она слабеющим голосом, — и вы подоспели вовремя.
Узнав ее голос, Ференбах распахнул дверь. Рядом с ним оказался генерал Росси.
— Так, значит, успели, — с легкой улыбкой проговорил полковник. — Мадам Сорель будет довольна.
— Для нас — да. Но если мы не успеем в Париж за час, британское посольство, а с ним и первые лица всей Европы взлетят на воздух.
Рейф очень кратко изложил ситуацию и успел уложиться за то время, пока вывели лошадей.
Справа все еще доносилась стрельба, но главная дорога из поместья была свободна.
— Мы оттеснили противников к реке. Без лидера люди Варенна долго не протянут. Вскоре они попадут в окружение.
— Мегги вскочила на коня, с жалостью наблюдая за тем, каких усилий стоило это сделать Роберту.
— Ты сможешь ехать, любовь моя? — спросила она тревожно.
— За меня будет трудиться лошадь. Роберт закрыл глаза, борясь со слабостью. Потом снова открыл, попробовав улыбнуться.
— Я могу быть полезен, ведь я знаю посольство лучше, чем Рейф.
Мегги нечего было возразить. Но если Роберт не выдержит, им придется действовать с Рейфом вдвоем.
Дамских седел не было, и Мегги ехала, раскинув длинные ноги. Почуяв запах пороховой гари, животные занервничали.
— Послать с вами эскорт? — спросил полковник Ференбах.
— Нет, не надо, — ответил Рейф. — Кони свежие, а втроем мы доскачем быстрее, чем целая кавалькада. Пожелайте нам удачи. Я дам знать, если дело выгорит.
Затем британцы вонзили шпоры в бока лошадей и во весь опор помчались в Париж.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Лепестки на ветру - Патни Мэри Джо



Хороший роман.Мне понравился. Только интрига не получилась - уж все слишком на поверхности. Но история главных героев просто потрясающая.
Лепестки на ветру - Патни Мэри ДжоНастя
31.12.2012, 12.42





Хороший роман. Особенно понравился Роберт.
Лепестки на ветру - Патни Мэри ДжоNira
30.05.2013, 23.49





Роман вызвал двоякие чувства. Как может взрослый мужчина, обладающий острым умом, превосходно разбирающийся в людях оказаться непроходимым тупицей в любовных делах? Жалко Г.Г-ю.
Лепестки на ветру - Патни Мэри ДжоМаРия Справедливая
27.12.2013, 10.58





Продолжение-Обаятельный плут. Советую прочесть оба романа.
Лепестки на ветру - Патни Мэри ДжоТатьяна
3.02.2014, 23.06





роман цікавий, але, як на мене, задовгий. 10/10
Лепестки на ветру - Патни Мэри ДжоАННА
20.12.2014, 10.16





Понравился!
Лепестки на ветру - Патни Мэри ДжоНаталья 66
2.06.2015, 16.08





Очень понравился роман,читала с удовольствием, рекомендую.
Лепестки на ветру - Патни Мэри ДжоНаташа
4.11.2015, 12.41





Мені несподобався скучноватий. Тут більше детективу я такого не люблю!
Лепестки на ветру - Патни Мэри ДжоМар'яна
24.01.2016, 21.28





Еще один замечательный роман. Очень понравился Герои впечатляют, история весьма романтичная. Читаешь, словно фильм сморишь. Советую.
Лепестки на ветру - Патни Мэри ДжоМари-Софи
26.01.2016, 18.28





Роман начинается сценой, в которой фигурируют Джоселин и Дэвид. Историю о них читайте в романе "Удачная сделка", Советую - весьма интересно.
Лепестки на ветру - Патни Мэри ДжоМари-Софи
31.01.2016, 1.05








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100