Читать онлайн Таинственный приятель, автора - Паскаль Фрэнсин, Раздел - 5 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Таинственный приятель - Паскаль Фрэнсин бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

загрузка...
Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8.25 (Голосов: 8)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Таинственный приятель - Паскаль Фрэнсин - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Таинственный приятель - Паскаль Фрэнсин - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Паскаль Фрэнсин

Таинственный приятель

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

5

На следующий день, после полудня, нагруженная папками с материалами для следующего номера «Оракула», Элизабет шла к дому Пенни Айала, рассеянно поддавая ногой гладкий круглый камешек. Теперь, когда болезнь Пенни больше не была заразной, Элизабет хотела показать ей все, что она подготовила. В одной из папок были собраны все фотографии, которые Элизабет отобрала для газеты, включая снимок Тэда Джонсона и два других таинственных снимка, подсунутых под дверь редакции. Она обнаружила их этим утром. На одном из них был директор школы, мистер Купер, ищущий что-то под столом, стоя на четвереньках. В том, что это был именно мистер Купер, не было никаких сомнений, потому что под столом блестела его огромная лысина, за которую ученики и прозвали его Медным Куполом. На втором был запечатлен Боб Руссо, самый строгий и придирчивый преподаватель: на лужайке перед школой он гладил крошечного восхитительного котенка, и на его обычно суровом лице застыло выражение неподдельного восторга.
Элизабет уже свернула на дорожку, ведущую к белому двухэтажному дому семейства Айала, все еще раздумывая над этими снимками. У нее не было ни малейшего представления о том, кто был этот таинственный фотограф, но ей очень хотелось это выяснить. Кто бы ни был, он был безусловно талантлив, и «Оракулу» очень бы пригодился второй хороший штатный фотокорреспондент.
– Можно? – крикнула Элизабет через стеклянную дверь, постучав по ее раме.
Дверь распахнула темноволосая девочка.
– Здравствуй, – сказала она приветливо. – Заходи. Я Тина, сестра Пенни.
Элизабет вспомнила, что видела ее в школе – она была помладше, скорее всего, восьмиклассница.
– А я Лиз Уэйкфилд.
– Я знаю, – Тина широко улыбнулась. – В нашей школе все наслышаны о тебе и Джессике.
Элизабет смутилась и слегка покраснела.
– Я тоже часто тебя встречала, – ответила она, – но никогда не думала, что ты сестра Пенни. Вы с ней совсем не похожи.
Пенни была высокой, длинноногой и белокурой, а Тина – маленькой, темноволосой и пухленькой, с россыпью веснушек на переносице.
– Да, иногда даже мне бывает трудно поверить, что мы сестры.
Тина провела Элизабет к находящейся наверху спальне, дверь которой была сплошь оклеена первыми страницами газет из самых разных стран мира. Элизабет знала, что Пенни мечтает стать редактором международной газеты. Ей хотелось этого так же сильно, как Элизабет стать известной писательницей. Пенни была одной из тех немногих, с кем Элизабет поделилась своей тайной мечтой, потому что Пенни ее хорошо понимала.
Тина Айала толкнула дверь в комнату сестры.
– Пен, – позвала она. – К тебе пришла Лиз Уэйкфилд.
Элизабет вошла в комнату. Так же, как стол Пенни в редакции «Оракула», вся комната была завалена блокнотами, бумагами, карандашами и ручками. Одну стену целиком занимали полки с книгами и энциклопедиями.
В дальнем углу комнаты сидела в кровати Пенни – под ее голову были подложены две подушки. Она была очень бледной, с темными кругами под глазами, но при виде своей гостьи улыбнулась.
– Лиз, как я рада тебя видеть! Садись поближе, – она указала на стул, стоящий рядом с кроватью.
– Ну, не буду вам мешать, – сказала Тина, когда Элизабет подошла к Пенни. – Пока, Лиз.
– Увидимся в школе, Тина, – ответила через плечо Элизабет.
Она разложила свои папки на рыжеватом ворсистом ковре и опустилась на стул.
– Как ты себя чувствуешь, Пенни? – спросила она.
Пенни поморщилась.
– Я буду чувствовать себя получше, когда смогу бодрствовать больше получаса кряду, – ответила она грустно. – Как только я начинаю что-то читать, я тут же засыпаю. С телепередачами то же самое. – Кивком головы она указала на телевизор, стоящий на тумбочке у кровати. – Но доктор говорит, что на следующей неделе мне будет намного лучше. Может быть, я даже пойду в школу.
Элизабет сочувственно покачала головой.
– Тяжелее всего, когда приходится лежать в постели и абсолютно ничего не делать, правда?
– Да, это ужасно, – подтвердила Пенни. – Но раз ты сейчас здесь, ты поможешь мне заняться делом. Это даст мне возможность какое-то время оставаться в бодрствующем состоянии. Ну так что ты мне при несла?
– Боюсь, что разбираться в том, что я тебе принесла, придется до середины летних каникул, – сказала Элизабет. – Пенни, я не знаю, как ты ухитряешься справляться со всем этим и каждую неделю вовремя выпускать газету.
– К этому привыкаешь, – спокойно ответила Пенни, протягивая руку за принесенным Элизабет материалом.
– В верхней папке собраны все тематические статьи, – объяснила Элизабет, – включая очерк о курсах пилотажа, который по моей просьбе написала Робин Уилсон. Она и еще несколько ребят из нашей школы учатся летать вместе со студентами из местного колледжа.
Пенни открыла папку с таким же радостным волнением, с каким ребенок открывает свертки с подарками в рождественское утро.
– Я только сейчас поняла, как скучаю по работе над газетой, – заметила она. – Знаешь, каждый раз, когда подходит срок выпуска номеpa, я буквально сбиваюсь с ног и начинаю сомневаться в том, стоит ли посвящать всю свою жизнь такой адской работе. Но, когда ее долго нет, мне ее очень недостает: это так здорово, когда и ты, и все вокруг работают на пределе сил, чтобы сделать что-то стоящее, что-то такое, чем потом можно будет гордиться.
Пенни с нетерпением стала читать статью Робин.
– Послушай, это же действительно хорошо! – заметила она. – Я и не знала, что Робин может так писать.
– До того, как она сбросила вес, Робин все время писала, – объяснила Элизабет. – Сейчас на нее заглядываются все мальчишки, а помнишь то время, когда над ней все потешались? Она писала, потому что это было для нее какой-то отдушиной, возможностью самоутвердиться. Потом, когда в ее жизни произошел этот перелом и ее включили в команду болельщиц и все такое, она это забросила. Я пытаюсь убедить ее, что ей нужно снова этим заняться.
– Обязательно, – согласилась Пенни. – У нее прекрасный стиль.
Прочитав статью Робин, она отложила ее и стала читать другие материалы. Но скоро глаза ее стали слипаться.
– Пенни, я, пожалуй, сейчас уйду и дам тебе поспать. Но прежде чем уйти, я хочу тебе кое-что показать. Помнишь, я тебе говорила по телефону о снимке Тэда Джонсона?
– Да-да, – вспомнила Пенни, изо всех сил стараясь держать глаза открытыми. – Ты его принесла? Мне очень хочется его увидеть.
– Вот он, и еще два других, – сказала Элизабет, протягивая снимки.
Уголки губ Пенни слегка изогнулись в улыбке, когда она взглянула на первую фотографию. При виде двух других улыбка ее стала еще шире, и в конце концов она громко расхохоталась.
– Напечатай их! – распорядилась она. – Они просто великолепны!
– Да, мэм! – сказала Элизабет.
– И еще одно, – прибавила Пенни, стараясь подавить зевок. – Ты – лучший журналист нашей газеты, а каждый журналист в какой-то степени и детектив. Попытайся выяснить, кто делает эти снимки. Я бы хотела предложить этому человеку должность штатного фотографа.
– Я надеялась от тебя это услышать, – ответила Элизабет. – Сделаю все, что смогу. А сейчас тебе нужно отдохнуть. Я тебе оставлю все эти материалы. Ты их внимательно посмотришь, а завтра я за ними зайду. Ты скажешь мне, какие у тебя есть замечания, хорошо?
– Ну не уходи, – слабым голосом сонно запротестовала Пенни. – Мне не нужно спать... я просто должна на минутку закрыть глаза... – Она откинулась на подушки и, так и не закончив фразы, крепко уснула.
– Приятных снов, – прошептала Элизабет.
Выскользнув из комнаты Пенни, она прошла вниз и вышла на улицу.
– Это была хорошая тренировка, – сказала Джессика, направляясь вместе с Карой к школьной стоянке, где была припаркована машина Уэйкфилдов, красный «фиат» с откидным верхом, которым иногда пользовались Джессика и Элизабет. – А наша новая речевка просто потрясающа!
– Угу, – согласилась Кара. – Но последний возглас да разбитый на части – это выше моих сил!
– Кара, – упрекнула ее Джессика, – разве кто-нибудь говорил тебе, что быть в команде болельщиц – просто забава? Чтобы добиться хороших результатов, приходится много работать. Посмотри на Энни.
Кара обиженно надулась.
– Значит, теперь Энни Уитмен – твоя закадычная подружка? И когда вы успели так подружиться?
– Не говори ерунды. – Открыв дверцу «фиата», Джессика забросила свои книги и спортивную форму на заднее сиденье, села на водительское место и открыла дверцу для Кары. – Моя лучшая подруга – ты, – сказала она, когда Кара села рядом с ней. – Просто Энни действительно знает, как надо работать, чтобы все получилось хорошо. Ее нельзя не уважать за это. – Джессика завела мотор и выехала со стоянки.
Кара подозрительно посмотрела на подругу.
– Знаешь, Джес, то, что ты сейчас сказала, на тебя совсем не похоже. Я ведь не забыла, как совсем недавно ты говорила мне, что тебе нравится быть в команде болельщиц, потому что это привлекает к тебе всеобщее внимание и вообще это интересно, но было бы еще лучше, если бы не нужно было потеть на тренировках. А теперь, ни с того ни с сего, ты стала нести этот вздор про то, как надо работать.
Джессика покраснела. В ее ушах звучал глубокий, сочный баритон Джека, убеждающего ее в том, как это хорошо – самому зарабатывать себе на жизнь и быть независимым. Но Каре она никак не могла этого сказать. Она даже ни словом не обмолвилась ей о своем свидании с ним накануне. Несмотря на то, что и минуты не проходило, чтобы она не думала о Джеке, она не собиралась рассказывать о нем ни одному человеку в школе. Об этом узнают в свое время – когда Лила получит отставку.
– Ну так что? – настойчиво спросила Кара, прервав раздумья Джессики. – Что произошло? Откуда все эти разговоры про работу?
– Честное слово, я не понимаю, о чем ты говоришь, Кара. – Джессика повернула налево, к ресторану «Дэйри Берджер», месту, где можно было быстро поесть и где любили собираться ребята из их школы. – Я имела в виду только одно: как один из капитанов команды болельщиц, я должна следить за тем, чтобы все ее члены добросовестно тренировались и чтобы нами были довольны. Только и всего. – Она посмотрела на Кару таким взглядом, который не оставлял никаких сомнений в ее абсолютной искренности.
– Ну ладно, Джес. Пусть будет так, – пробормотала Кара, но вид у нее был недоверчивый.
– Это так и есть, – убежденно произнесла Джессика, въезжая на стоянку возле ресторана.
Она выключила зажигание и, прежде чем выйти из машины, провела щеткой по своим белокурым волосам.
– Да, послушай, – сообщила Кара, когда они вошли в «Дэйри Берджер». – Я сказала Лиле, что мы с ней здесь встретимся. Надеюсь, ты не возражаешь?
Джессика чуть было не издала стон. Меньше всего ей сейчас хотелось встречаться с Лилой. Она будет без конца трещать о Джеке, а Джессика ни с кем не хотела говорить о нем, а с ней – тем более. К тому же после вечеринки Лила была зла на нее и, конечно, не упустит возможности сказать ей какую-нибудь колкость.
В школе ей удалось избежать встречи с ней, но сейчас Лила энергично махала им из кабинки в дальнем конце ресторана. Теперь уже нельзя было ретироваться и уйти, и Джессика призвала на помощь все свое самообладание.
– Кара, Джес! Идите сюда! – громко крикнула Лила. – Я думала, что вы так и не доберетесь до ресторана, – сказала она, когда они подошли. – Бедняжки, вы что, шли пешком?
– Да нет, мы задержались на тренировке, – объяснила Кара. – Мы ехали на «фиате» Уэйкфилдов.
– В самом деле? – Лила посмотрела на Джессику. – Тебе что, снова разрешили водить машину? – За последний год родители уже несколько раз запрещали Джессике садиться за руль из-за сильно покореженного переднего бампера и многочисленных штрафных квитанций. – Пользуйся этой возможностью, пока она у тебя есть, – насмешливо добавила Лила.
– Я и пользуюсь, – спокойно ответила Джессика, ничем не показывая, что уязвлена.
– А почему же все-таки тебе разрешили сегодня сесть за руль? – не унималась Лила. – Я думала, что такое разрешение тебе дают только в особых случаях.
Джессика лукаво усмехнулась:
– Я сказала родителям, что вызвалась съездить в торговую аллею забрать новые помпоны, которые мы заказали для нашей команды.
– Но мне показалось, что это сделала Сэнди Бсйкон, – вставила свое слово Кара.
– Так и есть. Но я тем не менее предлагала свои услуги, – самодовольно сказала Джессика. – Просто Сэнди делала это более настойчиво.
Кара захихикала:
– Вот теперь это действительно Джессика Уэйкфилд, которую я знаю и люблю.
Джессика ухмыльнулась:
– Как правильно заметила Лила, я должна на всю катушку использовать возможность водить машину. А теперь я пойду и закажу что-нибудь поесть. Я просто умираю с голода после этой тренировки!
– Может быть, закажешь и для меня? – спросила Кара, проведя рукой по своим длинным темным волосам.
– Почему бы и нет? – согласилась Джессика. – Я и для тебя закажу, Лила. – Она улыбнулась ей одной из своих подготовленных на такой случай улыбок. – Что вам заказать? Фирменных моллюсков?
Лила и Кара одновременно застонали.
– Даже не упоминай их, Джес. Об этих фирменных моллюсках даже думать опасно, – сказала Кара. – Закажи мне чизбургер и шоколадный коктейль.
– Я возьму сандвич с рыбой и минеральную воду, – сделала заказ Лила, когда Джессика встала из-за стола.
Вернувшись, она обнаружила, что Лила уже направила разговор в неизбежное русло. Через некоторое время Джессика отлучилась снова, чтобы заказать булочку с креветками и кока-колу. Лила продолжала без умолку болтать о Джеке, и Джессика призвала на помощь всю свою изобретательность, чтобы ее не слушать.
Она стала вертеться на месте, разглядывая всех посетителей «Дэйри Берджер» и развлекая себя вымышленными историями о каждом из них. К примеру, она вообразила, что малорослый занудный тип, сидящий в одиночестве в углу и не поднимающий глаз от какого-то скучного учебника, вел тайную ночную жизнь и был большим ловеласом. А человек, только что вошедший в зал в низко надвинутой на глаза шапке и в темных очках, был известным в криминальном мире грабителем банков.
Но больше всего ей нравилось придумывать всякие небылицы про тех людей, которых она знала. Она чуть не расхохоталась вслух, когда взгляд ее упал на Диди Гордон и ее дружка Билла Чейза, евших мороженое в кабинке неподалеку.
«А что, если у Диди, – подумала она, – вырастет на носу огромная бородавка, прямо сейчас, пока она ест мороженое?»
Джессика представила себе, какое при этом будет у Билла лицо и какое лицо будет у Диди, когда она поймет, что с ней произошло. Этот вымысел Джессике очень понравился, потому что она так до конца не простила Биллу и Диди их внезапно вспыхнувшей любви, когда она, Джессика, была уверена в том, что полностью приручила Билла.
Но в конце концов Джессика перебрала в уме всю публику в ресторане, а Лила все еще распространялась о необыкновенных достоинствах Джека.
– Все это невероятно романтично: известный аристократ, скрывающийся под видом простого рабочего со стройки, – говорила она, захлебываясь от восторга.
Джессика криво усмехнулась. Это был ее парень, ее Джек. К черту Диди Гордон! Интересно было бы взглянуть на Лилу с бородавкой на носу.
– Я просто не могу дождаться завтрашнего вечера, – говорила теперь Лила. – Мне бы так хотелось встретиться с ним сегодня. Но Джеку приходится вставать в полшестого, чтобы не опоздать на работу, поэтому он никуда не ходит в будние дни.
«Ну конечно, совсем никуда», – подумала Джессика, вспоминая, как они целовались.
– Но остался всего один день, – продолжала Лила, наматывая на указательный палец прядь своих волос. – Еще один день, и он будет со мной.
«Это ты так думаешь», – подумала Джессика.
Она посмотрела на Лилу, лицо которой светилось от счастья при мысли о скорой встрече с Прекрасным принцем, скрывающимся под маской простолюдина. На какую-то долю секунды Джессике стало почти жаль ее: Лила действительно была влюблена по уши.
Но ведь и она, Джессика, тоже была влюблена. Сочувствие к Лиле тут же умерло на корню.
Конец ее монолога Джессика выслушала, уже не испытывая к ней ни капли жалости. Она вспомнила старую пословицу: «В любви и на войне все средства хороши». Что ж, это был тот самый случай – и любовь, и война. И, вспомнив прошлый вечер на пляже, Джессика почувствовала уверенность, что в этой войне победа будет за ней.
Когда, наконец, девушки собрались уходить, Джессика незаметно торжествующе улыбнулась. К концу уик-энда Джек будет принадлежать только ей!




Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Таинственный приятель - Паскаль Фрэнсин

Разделы:
12345678910111213

Ваши комментарии
к роману Таинственный приятель - Паскаль Фрэнсин



Незнаю с какого перепуга в рейтинге по этому роману стоит 10 баллов. Чисто из принципа прочитала последнюю главу.
Таинственный приятель - Паскаль Фрэнсинмария
16.09.2012, 21.12





я прочитала всю серию книг из ностальгии по Беверли Хилз, но это не любовный роман, а чтиво для 15-16летних
Таинственный приятель - Паскаль ФрэнсинМарина
22.10.2013, 8.17








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100