Читать онлайн Его прекрасные жены, автора - Осборн Мэгги, Раздел - Глава 8 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Его прекрасные жены - Осборн Мэгги бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.16 (Голосов: 115)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Его прекрасные жены - Осборн Мэгги - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Его прекрасные жены - Осборн Мэгги - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Осборн Мэгги

Его прекрасные жены

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 8

Округ Галливер, Канзас


Боуи трудился от зари до захода солнца, работая больше, чем когда-либо в жизни, кроме первых лет, проведенных в армии. Он помогал Джону Хоукинзу восстанавливать мили поверженной изгороди, закреплять осевшие за зиму крыши, чистить колодец и колоть дрова, справляясь в полной мере со своей долей дневных забот. В непогоду, когда по равнинам гуляла метель, Боуи и Джон Хоукинз хозяйничали в амбаре, чинили прохудившиеся кастрюли для Лодиши, дубили шкуры, ремонтировали фермерские инструменты.
Работа была благом, закалявшим тело и притуплявшим мысль. Тяжелый физический труд давал выход гневу, отчаянию, чувству вины и так некстати ожившим сексуальным потребностям.
Вечером после ужина мужчины играли в шашки за кухонным столом, а Лодиша шила, штопала или терла сковороды песком и уксусом. Рози читала им вслух, то и дело прикладываясь к бутылке. Когда же речь ее становилась невнятной, она тихо сползала на пол со своего стула возле лампы и Боуи относил ее в постель.
Большую часть воскресных вечеров Рози проводила в Пэшн-Кроссинге, напиваясь до бесчувствия и обстреливая заведение Гарольда. Затем - как, например, сегодня - Боуи отмахивал пешком пять миль до города и выкупал ее из тюрьмы.
Он не выносил вида Рози после очередной попойки и возмущался тем, что она творит с собой. Но еще больше его раздражала необходимость общаться с помощником шерифа Карлом Сэндсом.
Боуи поднял глаза и заметил на крыльце тюрьмы Сэндса. Тот, пригревшись на солнце, лениво наблюдал, как Боуи по колено в грязи пробирается через Мейн-стрит. Когда капитан наконец добрался до тюрьмы, Сэндс перебросил зубочистку с одной стороны ухмыляющегося рта в другую.
– Ну что, трус? Что ж ты за мужик, если не можешь удержать дома пьяную жену?
– Сколько я должен? - Боуи извлек из кармана брюк деньги, взятые из коробки для штрафов и ущерба. Если бы не скудные средства, вырученные Лодишей за яйца, им пришлось бы оставить Рози в тюрьме. Иногда, как с неудовольствием признавался себе Боуи, мысль предоставить Рози собственной судьбе казалась ему весьма заманчивой.
Уплатив штраф и три доллара за ущерб, он направился к конюшне за Айвенго и фургоном. Когда Боуи вернулся к фасаду здания, Сэндс, ухватив Рози за шиворот, выволакивал ее наружу. Подтолкнув девушку к ступенькам, он наподдал ей сзади сапогом и громко заржал, когда она приземлилась на четвереньки в грязь.
С быстротой молнии Боуи соскочил с сиденья фургона, подбежал к крыльцу, вцепился Сэндсу в горло и с силой прижал его к стене. Сверкая глазами, он склонился над Сэндсом и ощутил его зловонное дыхание.
– Только попробуй тронуть ее еще раз, и я переломаю тебе руки! Клянусь, Сэндс.
Помощник шерифа ударил его в живот, и они повалились на землю, размахивая кулаками, хрипя и круша все вокруг. Наконец шериф Гейн растащил их и встал между ними, переводя дуло револьвера с одного на другого.
– Что, черт побери, здесь происходит?
– Этот сукин сын напал на представителя закона!
– Вот как? Тебе есть что сказать, Стоун?
Рози как вихрь взлетела на крыльцо тюрьмы, стряхивая с рук и ботинок холодную грязь.
– Сэндс ногой столкнул меня со ступенек, а Стоун всего лишь пытался меня защитить! - Рози бросила на Боуи взгляд, красноречиво говоривший, что он вел себя как последний дурак и что она не потерпит вмешательства в свои дела.
Из толпы, собравшейся при первых признаках драки, выступил Лем Сорренсон, один из собутыльников Рози. Он сдвинул шляпу на затылок.
– Старушка Рози верно говорит, шериф. - Некоторое время Лем задумчиво взирал на Боуи. - Уж не знаю, какой мужик станет отсиживаться в сторонке, когда его жену валяют в грязи. Хоть и не по душе мне поддерживать труса и убийцу, но что было, то было.
Боуи стиснул зубы, стараясь не обращать внимание на боль в разбитой губе, и заговорил, повернувшись к толпе:
– Здесь нет никакой «старушки Рози». Это миссис Стоун, и я буду признателен, если вы впредь станете обращаться к ней соответствующим образом и с уважением.
– Ах, простите, бес попутал, - протянул Сорренсон с ошарашенным видом. - Я что-то иногда забываю, что ваша в тюрьме повенчанная жена теперь уважаемая дама.
– Извольте обращаться к ней как к миссис Стоун, - повторил Боуи, сузив глаза. - В тот день, когда вы начнете называть жену преподобного Паулсона Минни, можете мою жену звать Рози.
– О, ради Бога! - Рози вытерла рукой подбородок, оставив на нем грязное пятно, и свирепо уставилась на шерифа. - Теперь-то мы можем идти домой? У меня голова гудит, как барабан Четвертого июля «День независимости США.».
– Попридержи свой норов, понял? - Шериф приблизил лицо к Боуи. - Лед под твоими ногами ох как тонок. На этот раз я, так и быть, не стану вмешиваться, - он бросил косой взгляд на своего помощника, - но на твоем месте я не связывался бы с законом. Ты меня хорошо слышишь, Стоун?
– Мне лишние проблемы ни к чему. - Боуи в упор посмотрел на Сэндса через плечо шерифа. - Единственное, на чем я настаиваю, - чтобы к моей жене относились с тем же уважением, что и к любой женщине в округе Галливер.
Сэндс было хохотнул, но шериф успокоил его грозной гримасой.
– Ты мне не нравишься, Стоун. Будь моя воля, тебя бы повесили, как ты того заслуживаешь. Но полагаю, в твоей просьбе есть свой резон. - Он выразительно посмотрел на сальные пряди, свисавшие из-под шляпы Рози, и ее грязную одежду. - Может, это и смешно, но не в том суть. - Шериф повернулся к толпе с видом, свидетельствовавшим о том, что он сам не в восторге от происходящего, да что поделать. - Роз… то есть миссис Стоун, не бог весть что, и все мы это знаем. Но тут многие ей обязаны, а это что-нибудь да значит. Правда и то, что она теперь замужем. Так что ничего ужасного не случится с городом, если обращаться к ней по фамилии мужа. Передайте это остальным при случае. - Повернувшись к Стоуну, он добавил: - Я не хотел бы видеть тебя в городе некоторое время, понял?
Боуи попытался помочь Рози сесть в фургон, но она, одарив его неприязненным взглядом, оттолкнула. Поджав губы, он обошел вокруг Айвенго и влез на свое сиденье с другой стороны.
Помощник шерифа Сэндс сплюнул на крыльцо и крикнул им вслед:
– Не думай, что тебе это сойдет с рук, Стоун!



***



– Угораздило же тебя сунуться! - воскликнула Рози, как только они выехали из города и покатили по прерии. - Что, черт подери, на тебя нашло? - Опустив голову, она прижала пальцы к вискам и застонала. - Господи! Сегодня весь день будет солнечно! Снег сверкает, словно из него торчат иголки.
– Меня бесит, что никто в Пэшн-Кроссинге не считает нужным обращаться к тебе как к замужней даме. Это простая вежливость, в которой не отказывают ни одной женщине в округе, - процедил Боуи сквозь зубы. Ребра немилосердно ныли, а из губы сочилась кровь каждый раз, как он пытался что-то сказать.
– Ха! Еще немного, и ты потребуешь, чтобы я надела юбку и шляпку с перьями! Так вот, не надейся. А если думаешь, будто в этом городе меня начнут уважать только потому, что ты так велел, то на это тоже Не слишком-то рассчитывай. - Она вытерла грязные руки о брюки. - У тебя есть виски? - Не дождавшись ответа, Рози ударила его ногой по голени. - Проклятие! Сколько раз говорить тебе, чтобы ты брал с собой бутылку, когда приезжаешь за мной?! Наверное, и курева нет!
– Я не намерен помогать тебе губить свое здоровье. - Боуи протяжно вздохнул и посмотрел на нее, пытаясь представить себе, как она выглядела после ванны. - Пьянство не изменит прошлого. Пора забыть все, что было, и начать жить с чистого листа.
– Меня тошнит от твоих нравоучений! Не пей, не кури, не выражайся, ничего не помни… Да мне проще перестать жить! - Рози уставилась на его крепко стиснутую челюсть. - Все никак не можешь понять, да? Если я чего и хочу в этом жалком мире, так это забыть, что он сделал со мной! И я бы забыла, будь у меня шанс высказать ему все и пристрелить ублюдка! Все было бы иначе!
– Поздно думать о мести. Ты вбила себе в голову, что Фрэнк Блевинз все еще видит и слышит тебя. Он умер, Рози. Блевинз уже три года как мертв. Мне жаль, что ты ничего не высказала ему. И еще мне жаль, что жизнь несправедлива, но теперь уже ничего не изменишь. Все в прошлом.
Рози поерзала на сиденье, набираясь сил для новой схватки в непрерывной баталии, которую они вели с того момента, как она рассказала Боуи о Фрэнке Блевинзе. Темный румянец разлился по ее щекам.
– Он работал на этой ферме одиннадцать лет. Одиннадцать лет! И ни разу не получил дохода. Но при этом умудрялся считать себя лучшим фермером всех времен. Ладно, я докажу ему, что я лучше! Вот как я намерена победить, Стоун, вот как я покончу со всем этим. Я докажу ему, что могу управлять этой трижды проклятой фермой лучше, чем он! В этом моя месть! И клянусь, он все увидит и услышит! Не зря же я зарыла его здесь, во дворе, перед полями, где одолею его!
Ничто не могло заставить Рози отступиться от ее навязчивой идеи. И как ни странно, в глубине души Боуи понимал, что ею движет. Месть - могучий стимул. И едва ли найдется много способов отомстить покойнику. Черт его знает, может, она и права. Может, собрав хороший урожай, она удовлетворит потребность в мести и ненависть умрет. Может, тогда Рози перестанет пить и к ней постепенно вернется самоуважение.
– А что, если тебе не удастся сделать ферму прибыльной?
– Удастся рано или поздно, потому что я лучше его.
Он попытался зайти с другой стороны.
– Ну ладно, допустим, ты отомстишь… а что дальше? - Рози посмотрела на него пустым взглядом, словно не поняла вопроса. - Ты что, совсем не думала о будущем?
– Черт, Стоун, у меня будущего не больше, чем у тебя. - Она повернула заляпанное грязью лицо в сторону тающих островков снега, разбросанных по прерии. - Степные собачки выбрались из нор, - рассеянно заметила Рози, глядя на выводок, расположившийся справа от дороги, и повела рукой. - Возможно, покончив с этим, отправлюсь в Калифорнию, где всегда тепло. Куплю клочок земли и буду выращивать лимоны и апельсины. Зачем думать об этом заранее? - Помолчав, она устремила на Боуи пронизывающий взгляд. - После первого приличного урожая можешь сматываться на все четыре стороны, но не раньше. Ты ведь не собираешься сбежать, не дождавшись, а?
– Я уже сказал, что задолжал тебе один урожай. Как только зерно будет продано, я уезжаю.
– А я говорю, что ты останешься, пока мы не соберем урожай, который принесет доход.
Грязь облепила колеса, и они вылезли из фургона, чтобы сбить тяжелые комья и облегчить нагрузку на Айвенго. Как обычно, Рози работала наравне с Боуи, лишь изредка морщась от боли. Это и не сходившая с лица хмурая гримаса напоминали о том, что она не ела со вчерашнего дня и что голова у нее раскалывается. Они снова забрались в фургон, и Боуи зацокал языком, натягивая вожжи.
– Я думала, что стала тебе немного нравиться, - вдруг выпалила Рози. Ужаснувшись собственным словам, она округлила глаза, быстро отвернулась и натянула шляпу на самые уши, чтобы скрыть вспыхнувший на щеках румянец.
Боуи удивленно посмотрел на нее:
– А тебя волнует, как я к тебе отношусь?
– Конечно, нет! - Рози скрестила руки на груди и, вздернув подбородок, уставилась вдаль. - Дело в том, - заговорила она, когда колеса фургона отмерили не менее полумили, - что мы уже три месяца женаты и я начала к тебе привыкать. Я даже не возражаю против твоей болтовни по утрам. Да и свою долю работы, признаться, ты честно выполняешь. Если бы еще перестал учить меня жить, мы бы отлично поладили. Но меня бесит, когда ты начинаешь говорить об отъезде. Ты мой муж и должен помочь мне отомстить, сколько бы времени это ни заняло. К тому же в армии ты больше не нужен, а ничего другого у тебя нет. Мы с тобой похожи, Стоун, тебе тоже некуда податься.
Он крепче сжал вожжи, глядя вперед.
– На востоке у меня есть определенные обязательства перед семьей.
– Судя по тому, что ты говорил, твоему отцу, сенатору, наплевать, увидит он тебя или нет. Отец вычеркнул тебя из своей жизни в ту минуту, как услышал о твоем увольнении.
Хотя Боуи и сам так считал, но слова Рози полоснули его по сердцу. Отец никогда не простит ему позорного увольнения, какова бы ни была истинная причина. Сенатор смирился бы с убийством Лютера Рэдисона, но не с увольнением из армии за недостойное поведение.
– Ты права, - согласился Боуи. - Но у меня есть и другие обязательства.
– Например?
– Я не могу тебе этого сказать, Рози. Может быть, со временем.
– Не важно, - заявила она, равнодушно пожав плечами. - Ты все равно никуда не уедешь.
Чем дольше Боуи оставался в Пэшн-Кроссинге, тем не-разрешимее становилась его дилемма. Он считал непростительным по-прежнему позволять Сьюзен и отцу считать его мертвым. Вне всякого сомнения, они отслужили панихиду, и Сьюзен носит траур, отказавшись от балов и развлечений, которые так любит. Едва ли она чрезмерно горюет по Боуи - в сущности, они толком и не знали друг друга, - но вдовство для нее серьезное испытание.
Что касается сенатора… наверняка в его сердце отыщется крошечный уголок, который скорбит о смерти второго сына. Боуи ненавидел себя за причиненную им боль. Но не мог сообщить им, что остался жив, не объяснив при этом, почему сразу же не вернулся домой. Горькая улыбка тронула его губы. Боуи представил себе ужас Сьюзен и негодование сенатора при известии, что он добавил двоеженство к своим преступлениям. Если военный трибунал и обвинение в убийстве не погубили окончательно репутацию Стоунов, то скандал, связанный с двоеженством, определенно довершит дело.
Часто по ночам Боуи не мог заснуть, размышляя о сложившейся ситуации. Он пытался придумать способ, как сообщить семье, что его не повесили, и вместе с тем выполнить обязательства перед Рози Малви.
Честь не позволяла Боуи бросить Рози. Каковы бы ни были ее побуждения, она спасла ему жизнь. И хотя он часто сожалел об этом, но теперь считал себя в долгу перед ней. Самое меньшее, что мог сделать Боуи, - так это сдержать свое обещание и помочь Рози вырастить желанный урожай.
Он согласился на условия Рози только потому, что был твердо уверен: Сьюзен и Нэйту обеспечена спокойная и безбедная жизнь. Как бы сенатор ни презирал сына за то, что он навлек на семью позор и бесчестье, Боуи не сомневался: отец сдержит слово. Защитит Сьюзен и Нэйта и позаботится о них.
– В тот первый день, - завидев на горизонте дом, Боуи с трудом вернулся в настоящее, - я и представить себе не мог, что когда-нибудь найду в тебе что-нибудь, достойное восхищения.
– О, заткнись!
– Теперь я думаю иначе. У тебя много качеств, которыми я искренне восхищаюсь.
– Правда? - Рози приподняла ногу и, наклонившись, отодрала комок глины, прилипший к каблуку. - Не сказала бы, что подобная чепуха меня интересует. Но если тебе не терпится сообщить мне это, видимо, придется выслушать тебя.
Боуи помолчал, вглядываясь в дом. Лодиша наверняка греет воду для традиционной ванны Рози после тюрьмы. Сегодня за ужином ее золотистые волосы будут переливаться как шелк в свете лампы, лицо - сиять цветами слоновой кости и клубники, а кожа - благоухать смесью щелочного мыла и розовой воды, которую Лодиша добавляет в ванну. Сегодня Боуи ждет одна из бессонных ночей, когда он будет ворочаться в постели, стараясь не думать, как давно не спал с женщиной.
– Я восхищаюсь твоим трудолюбием, - наконец вымолвил он. - Мало кто из знакомых мне мужчин способен на такое. И ты никогда не жалуешься. Твоей силы воли хватило бы на десяток проповедников, и ты порядочная женщина.
Рози закатила глаза и издала сдавленный звук, напоминающий не то восторженный всхлип, не то приглушенный смешок.
– Порядочная? Едва ли кто-нибудь согласится с тобой.
– Рози, посмотри на меня. - Она даже не повернула головы. - Почему ты взяла фургон, а не поехала в город верхом на Айвенго?
– Ты знаешь почему. Я собиралась купить пару мешков муки и немного сахара для Лодиши.
Боуи дернул головой в сторону пустого фургона.
– Так где же они? Мешки с мукой и сахар?
Он заметил ее смущение.
– Ну? - Боуи наклонился и заглянул ей в лицо. - Я не слышу. - Впрочем, он догадывался, каков будет ответ. Рози не впервые раздавала провизию.
Она понурилась.
– Помнишь того толстобрюхого типа, которого собирались повесить вместе с тобой? Джошуа Уилси? На него в амбаре свалилась копна сена и чуть не вышибла из него дух. В полубессознательном состоянии он заблудился в метель и отморозил ноги в ручье. Скотчи Моррис ампутировал ему ногу по колено.
– Скотчи Моррис? Парикмахер?
– Никого ближе к доктору здесь все равно нет. Как бы там ни было, миссис Уилси истратила все до копейки на виски для операции и настойку опия. Да и Скотчи, знаешь ли, не станет резать ноги даром.
– Поэтому ты отдала муку и сахар миссис Уилси? Разве она не из тех особ с поджатыми губами, что не удостаивают тебя ни кивком, ни приветствием на улице?
– Черт, при чем здесь это? - Засмеявшись, Рози отмахнулась от него. - Если обижаться на всех, кто не сказал мне «здрасьте», придется безвылазно сидеть на ферме, верно?
Боуи взял ее рукой за подбородок и повернул лицом к себе, удивляясь тому, какая упругая, а вместе с тем мягкая и податливая у нее кожа.
– Проклятие, да выслушай же меня! Кто будет уважать тебя, если ты сама себя не уважаешь? Вряд ли в Пэшн-Кроссинге найдется семья, которой ты так или иначе не помогла. Однако с тобой обращаются так, будто ты заразная! Пора это прекратить!
Рози дернула головой, вывернулась, и ее карие глаза сверкнули.
– Если думаешь, будто в Пэшн-Кроссинге передо мной начнут снимать шляпы только потому, что ты пригрозил отделать каждого, кто не пожелает называть меня миссис Стоун, значит, ты глупее, чем я предполагала. Я не собираюсь меняться. И мне все равно.
– Тебе совсем не все равно.
– Заткнись, Стоун. Заткнись, дьявол тебя забери!
– Перестань унижаться и научись ходить с поднятой головой.
Рози выхватила вожжи из его рук и направила Айвенго к амбару.
– Я чертовски устала от твоих лекций, меня тошнит от них! Оставь меня в покое!
Было что- то невероятно трогательное в том, что ее маленькая фигурка вытягивалась, становясь выше, когда она сердилась. В карих глазах полыхало пламя, и казалось, вокруг Рози сверкают молнии. Боуи не мог представить себе Рози Малви степенно сидящей во главе чайного стола со сложенными на коленях руками, впрочем, как и разодетой в шелка.
– Поскольку разговор перешел на твои недостатки, - вкрадчиво продолжил он, глядя на ее напряженное лицо, - я хотел бы заметить, что недоволен твоим чтением.
– Только не начинай опять! Мне необходимо смачивать горло через пару-другую страниц. От чтения вслух рот пересыхает, как сушеная вобла.
– Я имею в виду целые пассажи, явно принадлежащие не автору. Тебе ведь отлично известно, что никакой чародей не воскрешал Ромео и Джульетту. И виллу на Средиземноморском побережье они не покупали, чтобы жить там долго и счастливо.
Рози позвала Джона Хоукинза, чтобы тот открыл дверь амбара.
– Ну и что? Мне нравятся счастливые концы. А если у тебя шило в штанах от моего чтения, читай сам, пока я буду играть в шашки с Джоном Хоукинзом. - Уголки ее губ приподнялись. - Я по крайней мере его обыграю.
– Черта с два! Никто не может обыграть Джона Хоукинза в шашки!
Так как это было для Рози делом чести, она первая соскочила с облучка и начала распрягать Айвенго.
– Иди-ка ты в дом. - Вздохнув, Боуи взял поводья Айвенго. - Лодиша заждалась тебя. - Он не сомневался, что Рози не терпится приложиться к бутылке и выкурить свою коротенькую сигару.
– Ты мне не указывай! - взвилась она.
Гордость заставляла ее сопротивляться, и Рози не сразу позволила уговорить себя. Боуи с улыбкой наблюдал, как она не спеша выходит из амбара с равнодушным видом, который не обманул бы и городского дурачка.
Поскольку в Рози было не больше обаяния, чем у кусачего насекомого, Боуи не понимал, почему испытывает к ней симпатию. Однако чем больше узнавал ее, тем больше она ему нравилась. Рози проявляла щедрость к подонкам, не стоившим ее великодушия. Ее преданность Лодише, Джону Хоукинзу - да и ему самому - не знала границ. Ни один батрак не работал больше, чем Рози. Она ворчала по пустякам, но никогда не жаловалась, если что-то ущемляло ее интересы. В тех редких случаях, когда что-либо забавляло Рози, она смеялась легко и заразительно и недовольная гримаса сменялась чем-то таким очаровательным, что у Боуи перехватывало дыхание.
После ванны она казалась ему самой красивой и желанной женщиной из всех, кого он видел. А временами Рози бывала так уязвима, что даже ребенок мог обидеть ее.
Тряхнув головой, Боуи повел Айвенго в стойло и начал тщательно вытирать его. Он вспомнил вырвавшуюся у нее фразу: «Я думала, что немного нравлюсь тебе», - и что-то болезненно сжалось у него в груди.
Странная, израненная женщина, на которой Боуи не имел права жениться, постепенно проникала ему в душу.



***



Рози откинулась назад в душистой воде, испытывая удовольствие, в котором никому не могла признаться. В одной руке она сжимала крепкую черную сигару, в другой - стакан виски. Улыбаясь, Рози вдохнула аромат тушеного окорока и сливочного печенья и решила, что в жизни бывают хорошие минуты.
Ее ничуть не тревожило, что Боуи может появиться в кухне. После первого ужасного опыта они пошли на взаимные уступки и теперь позволяли друг другу уединяться. Оба всячески избегали случайных прикосновений, старались не попадаться на глаза полуодетыми, да и вообще не встречаться без особой нужды. Проведя три месяца в напряжении, Рози наконец немного успокоилась и поверила, что Боуи не появится ночью в дверях ее спальни и не накинется на нее.
Как ни странно, ее замужество оказалось куда удачнее, чем она могла надеяться. Рози заполучила лучшего батрака во всем Канзасе, к тому же он в общем-то знал свое место. Кое-что в браке, как, впрочем, и в самом Боуи Стоуне, не устраивало ее, но это были пустяки, и она с ними мирилась. Так почему, если все так прекрасно, Рози не чувствовала себя счастливой, как заяц на клеверном поле?
Она тяжело вздохнула.
– Катись оно все к дьяволу!
– Попридержи язык, девушка, - одернула ее Лодиша, стоявшая у плиты. - Чтоб никаких таких выражений в моем доме! И кэптин этого не любит.
Рози резко села, выплеснув воду на дощатый пол. Изогнувшись, она посмотрела на Лодишу через плечо.
– Это еще что такое? Ругань тебе раньше не мешала.
– А теперь мешает. - Лодиша сверкнула глазами. - Кэптину это не нравится. Он тебе не кто-нибудь, а муж, голубка. Придется чуток подтянуться.
– Что?!
– Больше никакой брани. Будешь скандалить - не видать тебе ванны. Меня-то не проведешь, тебе понравилось мыться. Давай-давай, ругайся. Только ни чистой одежи не получишь, ни штопаных носков. Ни пирожков, ни твоих любимых цыплят с клецками.
Отплевываясь, Рози помахала сигарой.
– Так вот почему ты разрешила мне покурить в доме. Хотела навязать новое правило? Ну и сукин сын!
Лодиша обошла ванну, в упор посмотрела на Рози, перевернула противень и вывалила пирог на кухонный стол.
Глаза Рози стали огромными, как блюдца.
– Ты испортила пирог! Не верю собственным глазам! Ты перевела продукты! - За пятнадцать лет она ни разу не видела, чтобы Лодиша выбросила хоть один пригодный для еды кусочек.
– Кэптину не нравится, когда леди выражаются. Так что впредь мы здесь браниться не будем. Заруби себе это на носу.
Рози уронила сигару в ванну и ожесточенно стукнула кулаком по воде.
– Проклятие, вы со Стоуном пытаетесь вывернуть меня наизнанку! Я этого не потерплю, слышишь? - Приятные мысли о браке тотчас вылетели у нее из головы. - Вы все у меня в печенках сидите! Я не могу насладиться крошечным глоточком виски без того, чтобы три пары глаз не вонзились в меня как кинжалы! Мне уже нельзя повеселиться в городе, потому что ваша троица будет изводить меня потом целый день молчаливыми укорами. Мне даже покурить не дают в доме. А теперь, прости Господи, уже и разговаривать не позволено! - Ее грудь всколыхнулась от страдальческого вздоха. - Ты отдала Стоуну его одежду, его комнату. Что дальше? Раз ты в таком восторге от капитана, может, дашь ему и его ремень, чтобы было чем избивать меня?
Черные глаза Лодиши смягчились.
– Неужто ты не знаешь, что кэптин не станет охаживать тебя ремнем?
– Иногда ему этого очень хочется! А на моей стороне кто?
– Мы все на твоей стороне, голубка. - Лодиша соскребла со стола в ведро для помоев испорченный пирог. - Против тебя только ты сама.
Рози залпом проглотила остатки виски и сползла в ванну, раскрасневшаяся и негодующая. Спорить с Лодишей не имело смысла. Приняв решение, та бывала неколебима, как скала.
– К дьяволу, гори все огнем!
Лодиша вздохнула и, встав перед ванной, демонстративно оторвала лоскут от трико Рози.
– Захочешь починить, рассчитывай на себя.
Рози запрокинула голову и завопила, совершив тем самым явную ошибку. Воспользовавшись моментом, Лодиша схватила ее за волосы и погрузила в воду. Когда разъяренная Рози, отплевываясь, вынырнула, сильные пальцы Лодиши уже намыливали ей голову.
– Так, голубка, а теперь пора поговорить о том, что вы с кэптином спите в разных комнатах. Это неестественно.
– Что-что?! - Вертясь и извиваясь, Рози пыталась вырваться из рук Лодиши, но та не ослабляла хватку. - Да я лучше сдохну с голоду, чем позволю ему трахать себя! Да я скорей пущу себе пулю в лоб!
– Для мужчины неестественно не трахать, - изрекла Лодиша, продолжая драить голову Рози. Затем ловким движением она окунула ее в воду, чтобы смыть мыло.
Рози вынырнула, кашляя и отплевываясь от попавшей в рот мыльной пены.
– Джон Хоукинз, к примеру, не норовит трахнуть каждую юбку!
– Джон Хоукинз - старик и не женат. К тому же откуда тебе знать, чем он там занимается, когда навещает своих дружков на индейской территории.
Рози охватила дрожь.
– Ни один мужчина больше не причинит мне боль таким гнусным способом!
– Это не всегда больно. Есть леди, которым очень даже нравится, когда их трахают, не говоря уж о шлюхах. Сдается мне, что кэптин знает, что к чему в этом деле. Как иначе ты собираешься заиметь ребенка? Подумай сама.
– Я бесплодна. Если бы я могла забеременеть, это случилось бы уже давно! - При одной мысли о том, что она могла носить его ребенка, к горлу ее подступила тошнота.
– Дело не всегда в женщине. Есть мужчины, неспособные заронить семя, как бы они ни старались. Правда в том, что ты не знаешь, можешь ли родить.
– Да не хочу я ребенка! - Рози извернулась и бросила на Лодишу недоверчивый взгляд. - Неужели ты думаешь, что мне нужен ребенок, если у меня все мозги пропитались виски?
– Ну, кое-кто здесь хочет ребенка. А о мамаше с пропитыми мозгами мы поговорим в другой раз. Сейчас речь идет о постели. Твой муж выказал больше терпения, чем деревянный святой. Но кэптин - мужчина, голубка. Если ты не пустишь его в свою постель, рано или поздно он отправится в город и заплатит денежки какой-нибудь жалкой девке в заведении у Мод. Тебе понравится, если языки начнут трепать по городу, что твой муж шастает за удовольствиями к Мод?
Глаза Рози расширились от ужаса. Она живо представила себе хитрые взгляды, ехидные улыбочки, насмешки и сплетни, распространяющиеся со скоростью пожара. А что скажут парни у Гарольда? Да она не переживет этого.
К страху примешивалось тайное сознание того, что в последнее время ее стали посещать мысли о мужчине. Эти мысли были неприятны Рози, и она не понимала, что, черт побери, заставляет ее думать о столь отвратительных вещах.
Но все чаще и чаще Рози мучила бессонница, сколько бы виски она ни вливала в свое горло. Разгоряченная и нервная, Рози лежала на кровати, испытывая беспокойство, непонятный трепет во всем теле и прислушиваясь к тому, как ее муж ворочается за стеной. Когда Стоун только появился, эти звуки вызывали в ней ужас и тошноту. Теперь от тех же самых звуков сердце Рози екало, внутри вспыхивал жар, а во рту пересыхало.
Мало того. Когда они работали на солнце, Стоун порой скидывал куртку, и Рози видела, как рубашка облегает его широкие плечи. Если же Боуи напрягался, чтобы поднять упавшую ограду или поправить осевшую стену, линии его бедер отчетливо проступали под грубой тканью рабочих штанов. От этих мимолетных наблюдений Рози пронзало такое странное чувство, будто она подхватила лихорадку. Раз или два девушка поймала себя на том, что разглядывает рот Боуи, мысленно обводя его контуры.
Позже она задумалась над тем, все ли мужчины одинаково трахаются и неужели не получают удовольствия без побоев и боли. Эти мысли удивили ее.
Слезы растерянности и смущения заблестели в глазах Рози. Блевинз обладал ею, и она знала, насколько это мерзко и болезненно. Но, наблюдая за Боуи Стоуном и встречая его взгляд, Рози невольно думала, что, возможно, в этом деле есть что-то, неведомое ей.
Столь безумные мысли испугали ее и окончательно запутали, доведя до головокружения.
– Господи! Да ты, никак, плачешь? - Лодиша изумленно уставилась на нее.
– Ничего подобного!
Вытащив Рози из ванной, негритянка завернула ее в чистое сухое полотенце и заключила в свои теплые объятия.
– Все будет хорошо, вот увидишь. Будем все делать потихонечку, шажок за шажком, и не успеешь оглянуться, как ты у нас начнешь петь и танцевать. Да, сэр. И нечего бояться. Всего-то один крошечный шажок!
– Ни за что! - простонала Рози, уткнувшись в широкое плечо Лодиши. - Все равно Стоун меня не хочет, и пусть так все и остается!
– Всего один крошечный шажок, голубка.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Его прекрасные жены - Осборн Мэгги



Очччнь понравилось..... !!!
Его прекрасные жены - Осборн МэггиВика
26.03.2012, 21.23





Неплохо 7/10
Его прекрасные жены - Осборн Мэггитая
15.02.2013, 18.24





можно почитать.интересно пишет.
Его прекрасные жены - Осборн Мэггиинна
23.03.2013, 8.05





Потрясающий роман о настоящей любви: 10/10.rnАвтору - БРАВО!
Его прекрасные жены - Осборн Мэггиязвочка
26.03.2013, 16.43





Классный роман!!!Жизненный!!!!
Его прекрасные жены - Осборн МэггиВера Яр.
27.03.2013, 11.55





Очень неожиданный сюжет, но какой классный роман!
Его прекрасные жены - Осборн МэггиЭмма
12.05.2013, 0.01





Klassno
Его прекрасные жены - Осборн Мэггиr
13.05.2013, 13.44





Klassno
Его прекрасные жены - Осборн Мэггиr
13.05.2013, 13.44





Очень хороший роман!
Его прекрасные жены - Осборн МэггиСелинда
28.05.2013, 23.08





Роман глубокий. Таких мало. На мой взгляд про то, что измениться решить может только сам человек и ради себя. А любовь дает силы.
Его прекрасные жены - Осборн МэггиTasha
8.06.2013, 21.19





Абсолютно гениально. Оч понравилось
Его прекрасные жены - Осборн МэггиTori
24.06.2013, 17.55





не в восторге.8/10
Его прекрасные жены - Осборн МэггиЕлена
20.09.2013, 10.04





Если бухаешь , значит трахать тебя не буду )))))) такой фишки еще не было в Л Р. )))) сначало немножко тягомотно , а потом очень даже интересно.
Его прекрасные жены - Осборн Мэггичиталка
3.10.2013, 16.25





Браво автору ! Ей удалось : драматизм, жизненность этого романа никто не оспорит, но как же больно местами было всё это читать,неудачи , пьянство, нищета , искалеченные судьбы людей ...тяжело... как говорят, я еле ждала " свет в конце тунеля" ...хотелось уже этого счастливого конца :) Читать его больше не буду , слишком большой осадок после него , но автору большое спасибо за такой роман ! 10 баллов .
Его прекрасные жены - Осборн МэггиВикушка
3.11.2013, 13.11





Читаю 2-й роман Осборн и убеждаюсь в ее таланте. Умная, думающая, глубоко знающая жизнь женщина. И данный роман достоин большой похвалы. Читайте! Не пожалеете.
Его прекрасные жены - Осборн МэггиВ.З,,66л.
13.01.2014, 9.18





Я в восторге.Давно не читала таких романов.Получила огромное удовольствие!
Его прекрасные жены - Осборн МэггиНаталья 66
13.01.2014, 17.17





Да автор пишет хорошо. Роман необычный, глубокий, заставляет о многом думать, жизненный. Две любовные линии: Рози и Боуи, Сьюзен и Грэшем. Прежде чем обрести счастье и найти любовь, героям пришлось пройти много испытаний. После прочтения романа эмоций много, причем самых разных. Читайте. 10 баллов.
Его прекрасные жены - Осборн МэггиЛАУРА
31.01.2014, 18.28





Чудесный трогательный роман!
Его прекрасные жены - Осборн МэггиСветА
25.02.2014, 20.48





Класс!! Очень жизненно!! Сначала не понравилось присутствие другой линии сюжета, но потом поняла необходимость этого. Действительно очень интересный и необычный сюжет, который напоминает реальность жизни. Читала роман Райан Нэн "Люби меня всю ночь" но он реально не дотягивает до этого романа. 10 из 10.
Его прекрасные жены - Осборн МэггиЕлена
22.04.2014, 19.37





Хорош роман, наверное тем, что страница за страницей ждеш чего-то лучшего,светлого
Его прекрасные жены - Осборн МэггиItis
31.07.2014, 19.36





Мне понравилось.
Его прекрасные жены - Осборн МэггиКэт
16.11.2014, 15.12





Браво! Плачу впервые за чтением. Читайте и все узнаете.
Его прекрасные жены - Осборн МэггиЮля
26.12.2014, 13.37





Как то драматично, про смерть ребенка тяжело читать, и героиня- алкоголичка как- то тяжело воспринимается в красотку!!!,
Его прекрасные жены - Осборн МэггиЭля
14.02.2015, 21.40





Как то драматично, про смерть ребенка тяжело читать, и героиня- алкоголичка как- то тяжело воспринимается в красотку!!!,
Его прекрасные жены - Осборн МэггиЭля
14.02.2015, 21.40





История Сьюзен и Грешема понравилась больше,чем Боуи и Рози.Бедный Боуи,ему на безрыбье и Роузи стала рыбой.Он её,как в той песне, слепил из того,что было, а потом, что было,то и полюбил.Ну не может алкоголичка со"стажем",только вымывшись,сразу превратиться в красавицу.Фу...
Его прекрасные жены - Осборн МэггиИванна:-)
23.03.2015, 19.55








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100