Читать онлайн , автора - , Раздел - ГЛАВА 17 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - - бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: (Голосов: )
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

- - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
- - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

ГЛАВА 17

Уносимый все дальше и дальше от дома, упиваясь невиданной скоростью и почти мистической мощью Лорда Нельсона, Дарси совсем забылся и не знал, сколько прошло времени. Но в какой-то момент все же заметил, что небо впереди быстро светлеет, а туман, покрывавший все вокруг, постепенно рассеивается.
Внезапно прямо на пути, в самом конце узкой долины, он увидел невысокую стену, выложенную из крупных серых камней с нависающими над ней спутанными ветвями двух огромных деревьев.
Всадник приблизился к этому препятствию; как раз в этот момент показавшееся над горизонтом солнце осветило золотистыми лучами арку, образованную камнями и деревьями. Возникла иллюзия, что здесь находится вход в какое-то волшебное, совершенно сказочное место, и выглядел он так заманчиво, что Дарси принял опрометчивое решение перескочить на лошади через стену, тем более что она показалась ему низкой и не слишком широкой.
Когда они устремились вперед, у него не было ни малейших сомнений, что прославленный скакун по кличке Лорд Нельсон легко возьмет препятствие.
Слегка пригнувшись вперед, Дарси подстегивал жеребца и улыбался в предвкушении того момента, когда копыта Лорда Нельсона оторвутся от земли и они вместе воспарят над ней, всадник и лошадь.
Но за какую-то долю секунды, пока они приближались к стене, красный шар солнца поднялся еще выше, и ослепительным светом вмиг оказались залиты и лес вдалеке, и каменная, оплетенная ветвями стена.
В тот же миг Дарси понял свою ошибку, потому что земли за препятствием видно не было. Он понимал, что надо остановить Лорда Нельсона, но было слишком поздно. Скакун взвился в воздух и летел над стеной, прямо в слепящие солнечные лучи.
Затем последовал резкий толчок, Дарси почувствовал, что вылетел из седла через голову лошади, а впереди, по ту сторону каменной стены, увидел клочок голой земли, в которую ему предстояло врезаться.
Откуда-то издалека до него донеслось жалобное ржание лошади, удаляющийся стук копыт.
А потом все погрузилось во тьму.
– Сдается мне, он помер.
– Нет. Смотри, дышит! Беги за помощью, живо!
Голоса высокие, музыкальные. «Точно ангельские», – подумал он. Дарси не знал, сколько прошло времени – минуты или часы. Веки его дрогнули, затрепетали, он открыл глаза, и в них ударили слепящие лучи солнца.
Он лежал на животе, голова неловко повернута набок, щека упирается в плечо. Он тут же попытался подняться, но ноги не слушались.
«Странно», – мелькнула мысль.
Прямо перед собой он увидел вытянутую руку – свою собственную, осознал Дарси, вздрогнув. Совершенно отчетливо видны были стрелки часов, поблескивающие в солнечных лучах; самая тоненькая двигалась рывками, отсчитывая секунды.
Но вот чья-то тень загородила солнце, и Дарси увидел встревоженное детское личико. И снова на ум пришли ангелы – ибо яблочно-розовыми щеками, широко расставленными синими глазами и золотистыми кудрями эта маленькая девочка, смотревшая на него, напоминала херувима.
Прелестное создание слегка склонило головку набок и произнесло звонким голоском:
– Так вы живы, сэр!
Изящно изогнутые розовые губки тронула улыбка, девочка опустилась на колени рядом с ним, прямо на увлажненную росой землю, и стала отирать кровь со лба Дарси подолом длинного платья.
Он хотел заговорить с ней, открыл рот, но издал только тихий стон. Испуганная малышка склонилась еще ниже и начала нашептывать что-то на ухо, но в голове у него шумело, он чувствовал, что снова проваливается в темноту, и лишь откуда-то издали, словно отталкиваясь эхом от сводов темного туннеля, доносился ее тихий жалобный голосок:
– Пожалуйста, сэр, прошу вас, только не умирайте!
Прошло еще какое-то время, и он снова увидел свет.
В голове пульсировала боль. И еще он чувствовал, как чьи-то сильные, грубые руки переворачивают его на спину, словно какое-нибудь выброшенное на песок морское животное.
– Да он настоящий джентльмен, сразу видно, – произнес низкий незнакомый голос. – Ты только глянь на его руки.
Незнакомец говорил с каким-то странным акцентом и при этом деловито и методично ощупывал карманы Дарси.
– А сапоги-то, ты посмотри, как хитро скроены, – сказал второй мужчина. – А что это у него на руке, а?..
Едва он произнес эти слова, Дарси почувствовал, как кто-то поднимает его правую руку. Открыл глаза и увидел двоих мужчин в бесформенных шерстяных шапках, облепленных грязью сапогах и лоснящихся кожаных бриджах. Оба говорящих рассматривали золотые часы у него на запястье.
– Это маленькие такие карманные часы, вот что, – заметил первый мужчина, и в голосе его слышались почти благоговейные нотки. – Сроду таких крохотных не видывал. Да, это уж точно самый настоящий джентльмен.
Дарси приподнял голову – на большее его не хватило – и снова провалился в длинный черный туннель.
Очнувшись в очередной раз, он подумал, что видит сон. Над головой проплывали зеленые ветви деревьев, сквозь листву пробивались блики солнца, на фоне синего неба мелькали пушистые, точно комья хлопка, белые облачка, и все это сопровождалось одним лишь звуком – поскрипыванием колес где-то под ним.
Скосив глаза, Дарси вдруг заметил Лорда Нельсона – гордый жеребец был привязан поводьями к колышку огромной фермерской повозки и покорно тащился следом за хозяином.
– Надо отвезти его в Чотон, в Большой дом, – сказал басовитый мужчина, рассматривавший часы Дарси. – Думаю, получим за него большое вознаграждение от хозяина.
– Не дури, – возразил его спутник. – Коттедж-то куда как ближе. И никакого вознаграждения нам не видать как своих ушей, ежели этот бедняга отдаст концы прямо тут, в повозке.
Дарси снова попытался поднять голову, но так и не увидел двоих мужчин, так спокойно и обыденно обсуждавших возможность его кончины прямо здесь, в повозке, – они не попадали в поле его зрения. И опять совершил ошибку, резко двинув головой. На него накатила тошнота, перед глазами все поплыло, и он почувствовал, что снова погружается в пугающий своей бесконечностью черный туннель.
Когда сознание вернулось, он увидел, что его вносят на широкой доске в большой каменный дом. И голос, который он услышал на этот раз, принадлежал женщине, судя по произношению и подбору слов, образованной англичанке. Дарси оставил попытки поднять голову, лишь открыл глаза и увидел, что дама стоит сбоку, у импровизированных носилок, и отдает четкие распоряжения двум мужчинам.
– Несите его наверх, в первую комнату. Осторожней! Здесь ступеньки.
Она была стройная и, как ему показалось, достаточно привлекательная, хотя тонкие черты искажались тревогой. И еще он заметил, что грубоватые мужчины, не слишком толково следовавшие ее распоряжениям, все же обращаются с ним куда бережнее, чем прежде.
Не успел он толком разглядеть женщину, как она исчезла из поля его зрения. Тут доску наклонили под острым углом и начали поднимать по широким ступеням. Но он слышал шаги хозяйки дома, а также распоряжения, которые она отдавала какой-то другой женщине.
– Мэгги, пошли в деревню за мистером Хадсоном, – говорила она, и в голосе ее не улавливалось даже намека на панику. – Скажи, что он срочно нужен здесь.
– Хорошо, мисс Джейн, – ответила женщина по имени Мэгги и, судя по всему, не стала терять времени даром – послышались ее торопливо удаляющиеся шаги, потом хлопнула дверь.
Дарси внесли в уютно обставленную комнату наверху, уложили на мягкую постель, от простыней и подушек слабо попахивало розами. Наверное, догадался он, комната эта принадлежит темноволосой стройной женщине по имени Джейн. «Интересно, – вяло подумал он, – пахнет ли ее кожа вот так же, розами?» Секунду спустя перед ним возникло лицо хозяйки. И он заглянул в ее живые блестящие карие глаза.
И решил, что она куда красивее, чем ему показалось сначала. Губы не слишком полные, но чувственные, лицо с правильными чертами окаймлено волной чудесных темно-каштановых волос, в которых вспыхивают искорки от проникающих в окно солнечных лучей.
Но самым привлекательным в ней показались ему огромные карие глаза, в которых тоже вспыхивали искорки света, – эти глаза, выразительные и глубокие, выдавали недюжинный ум, образованность и были проникнуты состраданием.
Дарси слабо улыбнулся ей и был вознагражден чудесной лучезарной улыбкой.
– Попал в какое-то дурацкое положение… – начал он, обретя вдруг голос.
Попытался опереться на локоть, забыв о прежних неудачных попытках, и тут же пожалел об этом. Все тело и голову, особенно над правой бровью, так и пронзила резкая боль.
– Пожалуйста, лежите спокойно, вам нельзя вставать, – взмолилась женщина и опустила ему на плечо маленькую, но на удивление сильную руку. И заставила опуститься на подушки. – За доктором уже послали.
С тихим стоном Дарси опустил голову на подушки, потом слегка повернул ее, чтобы видеть комнату. И, к своему удивлению, разглядел двух оборванцев, которые доставили его сюда. Они топтались у открытых дверей, мяли в грязных руках шерстяные шапки.
– Что произошло? – спросил Дарси. – Ощущение такое, точно на меня налетел скорый поезд.
Мужчины обменялись недоуменными взглядами и промолчали. Темноглазая женщина заметила движение у дверей и обернулась.
– Благодарю вас, – произнесла она тоном, каким обычно говорят с малыми детьми, которые вели себя выше всяких похвал. – Вы поступили очень хорошо. А теперь ступайте в Большой дом и позовите моего брата. И побыстрей! – Женщина по имени Джейн на секунду умолкла, затем добавила с улыбкой: – И еще можете сказать ему, что вам причитается вознаграждение.
Несмотря на снисходительный тон, эти грубые и грязно одетые мужчины ничуть не оскорбились. Напротив, так и расплылись в улыбках и отвесили почтительные поклоны.
– Да, мисс Джейн. Огромное спасибо, мисс Джейн, – хором ответили они и, почтительно пятясь, вышли из комнаты.
Дарси услышал их шаги на лестнице и снова обратил свое внимание на хозяйку дома.
– Вас сбросила лошадь, – сказала она, отвечая на его прозвучавший ранее вопрос. – Разве вы не помните?
И тут Дарси разом вспомнил все.
– Лорд Нельсон! – воскликнул он. – О черт, какая непростительная глупость!
– Прошу прощения. Вы сказали «Лорд Нельсон»?
Джейн смотрела на него как-то странно и даже отступила на шаг от кровати.
– Мой жеребец! – встревоженно продолжил Дарси. – Где он?
– Лошадь уцелела, на ней ни царапины, – сказала Джейн и покосилась на открытую дверь. – Эти люди привели ее сюда.
– Слава богу!
Дарси испытал огромное облегчение, ведь в результате его необдуманной выходки с этим необыкновенно ценным животным могло произойти самое страшное.
– Прошу вас, попробуйте хоть немного поспать, – сказала его привлекательная сиделка и снова приблизилась к кровати. – Врач скоро прибудет.
Дарси осматривал комнату. Впервые он заметил большую толстую свечу на столике у кровати, антикварной, как и вся прочая мебель. А кареглазая женщина была облачена в длинное, до самого пола, платье с завышенной талией, зрительно увеличивающее нежные холмики грудей в низком вырезе.
– Что это за место такое? – спросил он. – Какой-нибудь тематический парк, воссоздание аристократической усадьбы?
Темные и умные карие глаза хозяйки проследили за направлением его взгляда, Джейн заметила, как он осматривает комнату, и выражение ее лица показалось Дарси странным.
– Вы находитесь в Чотоне, в коттедже, – сказала она после паузы. – Что еще я могу для вас сделать?
– Вы не могли бы позвонить людям, у которых я остановился? – попросил Дарси. – Они, наверное, сходят с ума от волнения, не понимают, куда это я запропастился.
– Позвонить? – Она удивленно приподняла брови.
– Ну да. Клифтонам, – объяснил Дарси. – Они снимают на лето огромный старинный особняк в эдвардианском стиле, это примерно в миле к западу от того места, где я упал.
И Дарси нахмурился, подумав, какой скандал закатят ему приятели и особенно Фейт, когда прикатят сюда и узнают, в какую историю он попал.
– Меня зовут Фицуильям Дарси, – сказал он Джейн, которая продолжала стоять неподвижно и не сводила с него глаз. – Да, и попросите Клифтонов приехать сюда и захватить специальный прицеп для лошади. И еще успокойте их, скажите, что со мной все о'кей.
– О'кей? – Джейн продолжала смотреть на него все с тем же странным выражением. – Вы уж простите меня, мистер Дарси, – медленно произнесла она. – Но, боюсь, я не совсем поняла, что вы имели в виду, мистер Дарси.
Убежденный, что у этой дамы есть какие-то свои, личные причины не звонить Клифтонам, Дарси сел в постели и свесил ноги.
– О, прошу вас, пожалуйста, только не надо вставать! – воскликнула Джейн.
– Да со мной вроде полный порядок, – ответил Дарси и опустил ступни на пол. – Вы только покажите мне, где тут у вас телефон. И я сам позвоню Клифтонам…
Он неуверенно поднялся на ноги, секунду стоял, пошатываясь, возле постели и мешком рухнул на пол. Джейн опустилась на колени рядом с ним.
– Мистер Дарси!
Дарси слышал ее голос, но он показался каким-то нереальным и отдаленным, как недавно голоса «херувимов». Но тревога слышалась в нем отчетливо.
– Мэгги! – звала она. – Сюда, скорее! Ты мне нужна!
В комнату вбежала краснолицая служанка по имени Мэгги и в ужасе уставилась на распростертого на полу мужчину.
– Да не стой ты столбом! – прикрикнула на нее Джейн. – Или не видишь, что джентльмен лишился чувств? Помоги мне уложить его в постель.
Вдвоем женщины кое-как умудрились взвалить Дарси на кровать. Обе запыхались от усилий. Мэгги обмахивалась фартуком. Потом, обойдя кровать, она начала стаскивать с Дарси сапоги.
Какое-то время Джейн наблюдала за ее действиями, затем подошла, наклонилась над лежащим и начала расстегивать пуговки его жилета и рубашки. Увидела в вырезе золотую цепочку с медальоном, на котором был выбит фамильный герб Дарси. Она с любопытством рассматривала медальон, даже взвесила его на ладони, вгляделась в детали рисунка, наконец отпустила и принялась расстегивать рубашку дальше.
– Да оставьте вы это, мисс Джейн. Я все сделаю, – вмешалась Мэгги. Поставила сапоги Дарси в угол комнаты и вернулась к кровати. – Уж кто-кто, а я сумею позаботиться о джентльмене.
– Ерунда, Мэгги, – ответила Джейн. – Или забыла? Я выросла с шестью братьями. Так что вполне способна справиться, с одним джентльменом, лишившимся чувств. Ступай-ка ты лучше на кухню и поставь чайник с водой для доктора Хадсона. Ему понадобится много горячей воды, тазы и чистая кисея для перевязки ран.
Хмурясь и ворча себе под нос что-то на тему того, что благородной даме не пристало пачкать свои белые ручки о грязного незнакомца, Мэгги удалилась на кухню, как ей и было велено.
Как только служанка вышла, Джейн приподняла медальон и снова стала рассматривать его – на сей раз еще внимательней. Потом укрыла раненого одеялом.
Отошла от кровати и только тут заметила на полу какой-то блестящий предмет, в том месте, где Дарси упал, пытаясь встать с кровати. Она наклонилась и подняла эту вещицу, совсем небольшую, размером с визитную карточку. Любопытство ее только усилилось. Джейн всмотрелась и не поверила своим глазам. Подошла к окну и подставила руку со странной находкой ярким солнечным лучам, что врывались в комнату.
– Этого быть не может! – пробормотала Джейн при виде трехмерной голограммы – в глубине твердой на ощупь карточки гарцевала и кружилась в солнечных лучах крохотная лошадка. Она двигалась, это несомненно! Щурясь, чтобы лучше разглядеть волшебную картинку, Джейн увидела за маленькой лошадкой герб – в точности такой, что украшал медальон на груди Дарси.
Чуть ниже этого изображения на белом фоне пластиковой карты красовалась надпись, выведенная изящным черным шрифтом. И Джейн прочла вслух:
– «Фицуильям Дарси, поместье Пемберли».
Откуда ей было знать, что этот подарок Дарси сделала Фейт Харрингтон на прошлое Рождество.
Под именем Дарси Джейн увидела ничего не говорящий ей набор цифр и букв – адрес электронной почты, номера телефонов и факса. Расшифровать значение этих кодов она не могла. Лишь снова бережно провела кончиком пальца по голографическому изображению, точно желая убедиться, что это чудо ей не приснилось.
Она обернулась и взглянула на Дарси, неподвижно лежащего на кровати.
– Кто вы такой, сэр, и откуда у вас эта изумительная, нет, скорее, невероятная вещица? – шепотом спросила она беспомощного незнакомца. – И что думают о вас другие люди, когда видят столь поразительный предмет?
Тут с улицы донесся стук копыт и скрип колес по гравию. Джейн выглянула из окна и увидела, что к воротам подкатил и остановился скромный черный экипаж доктора Хадсона. Джейн с удивлением отметила, что доктор прибыл не один: на сиденье рядом с этим седовласым господином примостилась ее сестра Кассандра – должно быть, они встретились где-то по дороге. Вот они вошли в дом и стали подниматься по лестнице.
Словно очнувшись ото сна, Джейн снова взглянула на загадочную карточку в руке и перевела взгляд на Дарси. Тот по-прежнему лежал неподвижно, не открывая глаз. Шаги и голоса приближались, и тогда Джейн быстрым движением спрятала карточку за вырез платья.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману -



Отлично
- Кэтти
30.09.2009, 17.51





отличная книга
- оксана
8.01.2010, 19.50





Очень интересная и жизненная книга. Очень понравилось.
- Natali
30.01.2010, 8.55





Цікаво,яку ви книжку читали, якщо її немає???
- Іра
28.08.2010, 18.37





класно
- Анастасия
30.09.2010, 22.13





мне очень нравится книги Тани Хайтман я люблю их перечитывать снова и снова и эта книга не исключение
- Дашка
5.11.2010, 19.42





Замечательная книга
- Галина
3.07.2011, 21.23





эти книги самые замечательные, стефани майер самый классный писатель. Суперрр читала на одном дыхании...это шедевр.
- олеся галиуллина
5.07.2011, 20.23





зачитываюсь романами Бертрис Смолл..
- Оксана
25.09.2011, 17.55





what?
- Jastin Biber
20.06.2012, 20.15





Люблю Вильмонт, очень легкие книги, для души
- Зинулик
31.07.2012, 18.11





Прочла на одном дыхании, несколько раз даже прослезилась
- Ольга
24.08.2012, 12.30





Мне было очень плохо, так как у меня на глазах рушилось все, что мы с таким трудом собирали с моим любимым. Он меня разлюбил, а я нет, поэтому я начала спрашивать совета в интернете: как его вернуть, даже форум возглавила. Советы были разные, но ему я воспользовалась только одним, какая-то девушка писала о Фатиме Евглевской и дала ссылку на ее сайт: http://ais-kurs.narod.ru. Я написала Фатиме письмо, попросив о помощи, и она не отказалась. Всего через месяц мы с любимым уже восстановили наши отношения, а первый результат я увидела уже на второй недели, он мне позвонил, и сказал, что скучает. У меня появился стимул, захотелось что-то делать, здорово! Потом мы с ним встретились, поговорили, он сказал, что был не прав, тогда я сразу же пошла и положила деньги на счёт Фатимы. Сейчас мы с ним не расстаемся.
- рая4
24.09.2012, 17.14





мне очень нравится екатерина вильмон очень интересные романы пишет а этот мне нравится больше всего
- карина
6.10.2012, 18.41





I LIKED WHEN WIFE FUCKED WITH ANOTHER MAN
- briii
10.10.2012, 20.08





очень понравилась книга,особенно финал))Екатерина Вильмонт замечательная писательница)Её романы просто завораживают))
- Олька
9.11.2012, 12.35





Мне очень понравился расказ , но очень не понравилось то что Лиля с Ортемам так друг друга любили , а потом бац и всё.
- Катя
10.11.2012, 19.38





очень интересная книга
- ольга
13.01.2013, 18.40





очень понравилось- жду продолжения
- Зоя
31.01.2013, 22.49





класс!!!
- ната
27.05.2013, 11.41





гарний твир
- діана
17.10.2013, 15.30





Отличная книга! Хорошие впечатления! Прочитала на одном дыхании за пару часов.
- Александра
19.04.2014, 1.59





с книгой что-то не то, какие тообрезки не связанные, перепутанные вдобавок, исправьте
- Лека
1.05.2014, 16.38





Мне все произведения Екатерины Вильмонт Очень нравятся,стараюсь не пропускать ни одной новой книги!!!
- Елена
7.06.2014, 18.43





Очень понравился. Короткий, захватывающий, совсем нет "воды", а любовь - это ведь всегда прекрасно, да еще, если она взаимна.Понравилась Лиля, особенно Ринат, и даже ее верная подружка Милка. С удовольствием читаю Вильмонт, самый любимый роман "Курица в полете"!!!
- ЖУРАВЛЕВА, г.Тихорецк
18.10.2014, 21.54





Очень понравился,как и все другие романы Екатерины Вильмонт. 18.05.15.
- Нина Мурманск
17.05.2015, 15.52








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100