Читать онлайн Пламенная, автора - О`Бэньон Констанс, Раздел - 26 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Пламенная - О`Бэньон Констанс бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8.66 (Голосов: 62)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Пламенная - О`Бэньон Констанс - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Пламенная - О`Бэньон Констанс - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

О`Бэньон Констанс

Пламенная

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

26

Новая встреча с Tea не доставила Сабине радости. После недолгого просветления в зале судилища, старая служанка впала в лихорадочный бред. Было очевидно, что она слишком больна и долгий путь до Вудбридж-холла ей не по силам. Сабина усадила ее с большим трудом в экипаж, и они направились в загородный дом.
– Все будет хорошо, Tea, я буду заботиться о тебе, – ласково говорила она.
Tea, словно не слыша ее слов, неустанно повторяла одну и ту же фразу:
– Когда я дождусь Сабину и Ричарда, то умру с миром в душе.
Дома Сабина сразу же уложила старуху в постель и послала за врачом. Обследовав Tea, доктор не выразил оптимизма. Он не мог обещать Сабине, что старая женщина оправится от болезни.
Сердце Сабины готово было разорваться на части. Она не хотела расставаться с больной Tea, но должна была сопровождать Ричарда в Вудбридж, куда он неудержимо стремился.
Она поцеловала сухую, горячую от внутреннего жара щеку служанки, но все слова утешения замирали у нее на устах. Она не могла лгать ни Tea, ни себе самой. Старуха плакала, бормоча:
– Я не хочу умирать в этом страшном чужом доме. Отвезите меня в Вудбридж.
– Тебе нельзя говорить, Tea. Отдохни, это пойдет тебе на пользу. – Сабина подошла к двери и обратилась, понизив голос, к дежурившей у постели Изабель: – Я так волнуюсь за нее!
– Я побуду с ней ночью, а ты постарайся немного поспать.
Сабина благодарно кивнула. Ей действительно был необходим хоть короткий отдых. Но заснуть она так и не смогла. Несколько раз за ночь она вскакивала с постели и бежала в комнату Tea. Состояние старой служанки все ухудшалось. Она бредила воспоминаниями о ночном нападении на замок Вудбридж. Все детали произошедшей трагедии бесконечным хороводом кружились перед ее глазами, уже утерявшими способность видеть реальный мир.
И все же Сабине пришлось оставить Tea на попечение слуг, а самой отправиться с братом в Вудбридж. Отдав последние распоряжения и договорившись с врачом, что он будет навещать больную дважды в день, она постояла у кровати впавшей в беспамятство Tea и, разрыдавшись, бегом устремилась к карете. Кучер щелкнул хлыстом, лошади резво взяли с места. Внутри у Сабины будто что-то оборвалось. Она испытала мучительную боль, не зная, увидит ли еще верную служанку живой. Так невесело началось их путешествие с Ричардом в родовой замок.
Чем ближе была цель их путешествия, тем более замкнутым и сосредоточенным на своих мыслях становился Ричард. Сабина пыталась втянуть его в беседу, но мальчик угрюмо отмалчивался.
Маркиз де Кавиньяк и старый дядя Симон следовали за ними в другом экипаже и, несомненно, обсуждали по дороге будущее Ричарда. Наконец Сабина, не выдержав гнетущего молчания, потянула брата за рукав и заставила его повернуть голову к ней.
– Если что-то тебя беспокоит, так поговорим об этом.
Его плечи поникли, и Ричард стал выглядеть еще более несчастным.
– Я все время думаю об обязательствах, которые легли на меня. Я ведь совсем не готов к их выполнению. Ты говорила, что множество людей будут теперь от меня зависеть, а я не знаю, как ими управлять. Никто не захочет подчиняться мальчику.
– Ричард! Сам факт, что ты сын своего отца, делает тебя правомочным хозяином в глазах всех крестьян. И они готовы исполнять все твои распоряжения. У тебя будет много опытных слуг, которые специально обучены, чтобы помогать тебе. У каждого из них есть определенные обязанности, и они хорошо знают, что им надо делать в любой час, в любую минуту. Долг перед лордом, владельцем поместья, для них превыше всего. Дядя Симон станет твоим советчиком. К тому же он согласился жить в Вудбридже все время, пока ты будешь учиться в Итоне.
Ричард перевел взгляд с сестры на Изабель.
– Вы скоро покинете меня. И ты, Сабина, и ты, Изабель…
Сабина поняла, что мучает мальчика. Настало время сказать ему правду о Гаррете.
– Я должна рассказать тебе о кольце, которое ты однажды видел в моей шкатулке.
– Думаешь, я не знаю, что Гаррет Блексорн – это герцог Бальморо? Я не заводил с тобой разговор о нем потому, что догадывался, что тебе это неприятно. Но мне показалось странным, что он не узнал тебя в Париже. Как может муж не узнать свою жену?
Сабина собралась с духом.
– Я объясню причину того, что тебе кажется недоразумением. Когда Гаррет и я поженились, мне было всего четырнадцать лет – на четыре года больше, чем тебе сейчас. После свадьбы я виделась с ним только один раз. Естественно, что он не узнал меня, когда я из девочки превратилась в женщину. К тому же Изабель излечила меня от хромоты.
Дальнейшее объяснение давалось Сабине еще с большим трудом.
– Пока шло расследование, Гаррет находился в заключении в Тауэре, потому что многие поверили, что это он виноват в смерти нашего отца.
– Дядя Симон рассказывал мне об этом. Но ведь он не виноват, Сабина. Король Карл оправдал его.
Сабина не стала возражать. Все, кроме нее, были убеждены в невиновности Гаррета.
– Стоит ли его клеймить как преступника или нет – все равно я больше никогда не увижу его. Я не поеду в Волчье Логово. Мое место в Вудбридже. Отец желал, чтоб так было! Что ж, так оно и будет.
Изабель с сомнением покачала головой.
– Мне что-то не верится в то, что ты сейчас говоришь. Если бы твой отец хотел, чтобы ты, Сабина, всю жизнь провела в Вудбридже, он бы не выдал тебя замуж за Гаррета Блексорна. Здесь не Франция, Сабина, и твое будущее зависит от воли герцога. На твоем месте я бы так легко не вычеркивала его из своей жизни.
– Конечно, я жду от Гаррета неприятностей. Он будет выдвигать различные требования. Но я не намерена подчиняться ему. Более того, я хочу просить папу римского развести нас.
Ричард нахмурил брови.
– Сабина, – обратился он к сестре. – Мне понравился Гаррет Блексорн. Ты столько времени посвятила мне, не пора ли начать жить для себя?
Сабина была тронута его заботой.
– Ты рассуждаешь совсем как взрослый. Скоро я буду слушаться твоих советов. Но сейчас еще не наступило это время. Отложим этот трудный разговор. Через три часа мы въедем в твои владения, Ричард. Запомни навсегда эту минуту.
Ричард вновь погрузился в задумчивость. Сабина начала шептаться с Изабель:
– Я знаю, о чем ты думаешь, Изабель.
– Мои мысли легко прочитать, – усмехнулась старуха.
– Я приняла решение развестись с герцогом и не буду слушать никаких возражений. Даже от тебя или от брата.
– Я думаю, у герцога есть что сказать по этому поводу.
– После унижения, которому я его подвергла, он, без сомнения, согласится на развод. Неужели ему захочется, чтобы вся Англия узнала, что его жена была актрисой? Я уверена, что он так же страстно желает избавиться от меня, как я от него. Семь лет я была замужем за ним и только одну ночь была ему женой. Я свой супружеский долг исполнила и расстаюсь с мужем с чистой совестью. – Она взглянула на Ричарда, и, убедившись, что мальчик задремал, продолжила: – Все верят в его невиновность, а я все еще сомневаюсь. Права ли я?
– Ответ на этот вопрос ищи только в своем сердце. Я еще в Париже говорила тебе, что он не показался мне злодеем.
Мысли Сабины унеслись в недавнее прошлое, к событиям единственной любовной ночи двух супругов. Гаррет клялся ей тогда в вечной любви, а она отдала ему свою невинность.
– Мое сердце холодно, как снег, который скоро покроет эту землю. Если б можно было переписать заново ту ночь в Париже! Я намеренно унизила его, и он этого мне не простит.
– Нельзя повернуть колесо времени вспять, оно крутится только в одном направлении, – изрекла Изабель.
– Он должен меня презирать. – Сабина поплотнее запахнула на себе подшитый мехом плащ, почувствовав внезапный озноб. – Но это меня мало заботит.
– Это я вижу, – усмехнулась Изабель.


День был сумрачный, в воздухе похолодало, когда лорд Стивен проезжал леса, окружающие Волчье Логово. Большая часть листьев уже опала с деревьев, а те, что остались на ветвях, трепетали под порывами ветра. Палая листва устилала землю.
Стивен проскакал по деревянному мосту во внутренний двор замка. Он спешился с коня и отдал поводья в руки двух выбежавших из конюшни мальчишек, одернул на себе камзол, ежась от холода. В который раз он любовался внушительным видом замка, представляющего собой, скорее, неприступную крепость. Но этот дом был построен не только чтобы выдерживать осаду, но и жить в нем мирной жизнью. За толстыми стенами из серого камня сохранялись тепло и уют. Стивен знал, что здесь его всегда встретят приветливо.
Однако сегодня Стивену предстояло выполнить доверенную ему весьма неприятную миссию, и у него на душе лежала тяжесть. Архиепископ Кентерберийский избрал его для вручения важного документа по той причине, что Стивен и Гаррет считались близкими друзьями. Целый час Стивен провел в покоях архиепископа, выслушивая наставления прелата.
Стивен до сих пор не мог поверить, что Пламенная и есть та самая робкая и болезненная девочка, которую когда-то обвенчали на хейвортском лугу с его другом. Какая странная причуда судьбы сделала его посредником между Гарретом и Пламенной там, в Париже? Он вспомнил, какое впечатление на него произвела Пламенная на сцене, как он добивался ее любви. Теперь он понял, почему она предложила ему только дружбу. В искренности ее дружеских чувств к себе он никогда не сомневался.
Стивен волновался за Гаррета, за то, как тот отнесется к намерениям и поступкам Сабины. Ему очень хотелось, чтобы архиепископ поручил бы эту миссию кому-нибудь другому.
Его приняли в Логове с почетом и всегдашним гостеприимством и сообщили, что ее светлость ждет Стивена в своих личных покоях.
Войдя в комнату, Стивен был буквально обласкан матерью Гаррета. Вдовствующая герцогиня предложила ему вина и эля, чтобы согреться с дороги и скоротать время до появления Гаррета.
– Как жаль, что мы редко видимся теперь, Стивен. Ты живешь в Лондоне, а Гаррет сидит безвылазно в Волчьем Логове. – В голосе матери чувствовалось беспокойство за сына. – Я не знаю, что с ним делать. Хорошо, что ты навестил нас.
– Он что, болен? – поинтересовался Стивен.
– Нет, он вполне здоров, но стал каким-то злобным и в то же время растерянным. Что-то случилось с ним во Франции. Я думаю, что тут замешана женщина. Однако он предпочитает ничего не рассказывать мне. Ты можешь что-нибудь объяснить мне?
Стивен был рад, что вошедший в эту минуту Гаррет избавил его от необходимости отвечать на вопрос герцогини. Он сразу понял, почему ее светлость так встревожена. В глазах Гаррета не было прежнего огня. Он выглядел измотанным и ушедшим целиком в себя, в свои горькие переживания.
– Я догадался, что это твоего коня сейчас помещают в стойло и угощают овсом. Что привело тебя в Волчье Логово?
Стивен протянул другу письмо архиепископа.
– Меня просили передать тебе это лично в руки.
– Я этого ожидал… Вызов от короля на суд? – равнодушно спросил Гаррет.
– Это письмо не от Его Величества, а от архиепископа.
Мать Гаррета тут же поднялась с кресла.
– Я оставлю вас одних… Надеюсь, Стивен, ты не торопишься уехать. Я жду вас обоих к обеду!
– Побудь с нами, мать, – попросил Гаррет. – Я, кажется, знаю, о чем идет речь в письме. Пора тебе все узнать. Это касается моей жены, не так ли? – обратился он к Стивену.
Герцогиня еще больше погрустнела.
– О, Стивен! Неужели слухи о ее смерти окончательно подтвердились? Как жаль! Бедное дитя!
– Нет, ваша светлость, – сказал Стивен. – Дело совсем в другом.
Он отвечал герцогине, а сам смотрел на Гаррета.
– Скажи ей правду, Стивен, – уныло произнес Гаррет. – Пусть она все узнает про… мою супругу.
Стивен тщательно прокашлялся, прежде чем заговорить:
– Жена Гаррета нашлась.
Адриенна Блексорн слегка смутилась, но тут же ее лицо осветилось улыбкой.
– Действительно, это хорошие новости. С ней все в порядке? А ее брат тоже жив?
– Да, ваша светлость.
– Так это же чудесно! Я сразу же начну готовиться к ее приему. Когда она приедет?
Гаррет усадил мать обратно в кресло и спросил у Стивена:
– Что знает архиепископ о Сабине?
– Он давил на нее, как мог, пытаясь выведать подробности того, чем она занималась все эти годы, но она сказала только, что жила во Франции…
Гаррет скривил губы в мрачной усмешке.
– Не сомневаюсь, что ей не с руки, чтобы кто-то копался в ее прошлом.
– Гаррет, что ты говоришь? – изумилась герцогиня. – Разве ты знал, где находится Сабина и чем занимается? Почему ты скрывал это от меня?
– Я обнаружил ее убежище только недавно… когда был в Париже, – нехотя признался он.
– Так вот куда занесла ее судьба? Неудивительно, что мы не смогли разыскать ее. Тогда по какой причине ты не доставил ее домой немедленно?
Стивен видел, как гнев нарастает в Гаррете. Еще немного, и он выплеснется наружу. Тогда с Гарретом будет опасно иметь дело.
– В этом-то и вся проблема, мама!
Герцогиня растерялась, чувствуя, что ее сын не хочет говорить откровенно, и все же продолжала настаивать:
– И все-таки ты должен был привезти ее сюда. Ее место здесь, в этом доме, рядом с тобой.
Гаррет взломал печать на конверте. В нем содержался официального вида документ и короткое письмо от архиепископа. Гаррет прочитал его про себя. Леди Бальморо и Стивен ждали молча, когда он закончит чтение.
«Ваша светлость!
Я уверен, что лорд Стивен объяснит вам ситуацию, возникшую из-за поведения вашей супруги. Невзирая на мой совет, она добивается развода. Его Величество надеется, что вы не допустите этого. Он желает, чтобы вы как можно скорее прибыли в Вудбридж и забрали ее светлость с собой в Волчье Логово. Такова воля нашего короля. Его Величество ожидает счастливого разрешения вашего семейного конфликта».
Гаррет передал письмо матери. Она прочитала его мгновенно и взглянула на сына. В ее глазах были недоумение и тревога.
– Что такое произошло с Сабиной? Разве это возможно, что она по-прежнему обвиняет тебя в смерти своего отца? Иначе она бы не пряталась от нас так долго, а теперь не требовала бы развода.
Гаррет наконец-то взорвался:
– Я хочу знать, о чем она думает. Я женился на ней по настоянию короля, но сейчас и пальцем не пошевелю ради него. Какие бы приказы он мне ни отдавал, я исполнять их не желаю. И не буду удерживать у себя Сабину против ее воли. Меня уже один раз заключали в Тауэр. Пусть король сажает меня туда снова!
Адриенна беспомощно развела руками:
– Вразуми его, Стивен. Внуши моему сыну, что Сабина должна быть доставлена сюда немедленно.
Стивен отрицательно покачал головой.
Гаррет уставился в окно и разговаривал с матерью, не оборачиваясь к ней, бросая отрывистые фразы через плечо:
– Ты бы так не беспокоилась о Сабине, если бы узнала о том, как она жила в Париже. Вряд ли ты стала бы держать ее в своем доме. Ты бы выгнала ее на улицу.
Он двинулся к двери, бросив на ходу:
– Скажи ей все, Стивен. Всю правду о Пламенной. Я поручаю это тебе.
– Нет уж, уволь! – воскликнул Стивен. – Я выполнил то, что от меня требовали король и архиепископ. Дальше действовать тебе придется в одиночку, Гаррет!
Адриенна Блексорн потребовала от сына объяснений. Утихомирив свою ярость глубоким вздохом, Гаррет подчинился и опустился в кресло рядом с матерью.
– Тогда слушай. В Париже я встретился с актрисой, которая называла себя Пламенной.
Герцогиня выглядела разочарованной:
– А Сабина, значит, узнала про твою связь с актрисой? И вот почему хочет развода?
Гаррет жестом прервал ход ее рассуждений.
– Вспомни, мать, что говорил покойный отец о фамильной чести. На имя Блексорнов не должно лечь ни одного пятна. А я уже успел за короткое время несколько раз опозорить его.
Герцогиня произнесла в испуге:
– Я не понимаю тебя. Объясни, что ты имеешь в виду?
– Хорошо, я готов объяснить. Что сказал бы отец, если бы узнал, что его единственный сын обвинен в убийстве и посажен в Тауэр, что жена сына, герцогиня Бальморо, зарабатывает деньги, выступая на подмостках под дурацким прозвищем Пламенная…
Адриенна закрыла лицо руками. Мужчины услышали сдавленные рыдания, потом слова, произнесенные герцогиней:
– О, бедняжка… дорогая моя! Ей пришлось кормить себя и своего маленького брата. Я понимаю, что заставило ее пойти на сцену.
Гаррет хмуро посмотрел на Стивена, но тот ободряюще улыбнулся ему в ответ.
Герцогиня обладала редким великодушием. Она могла понять и простить многое.
– Бедная девочка достаточно настрадалась, Гаррет, – сказала мать сыну. – Поезжай к ней и привези ее в наш дом.
– Этого я не сделаю никогда! – заявил Гаррет.




Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Пламенная - О`Бэньон Констанс

Разделы:
12345678910111213

Часть вторая

1415161718192021222324

Часть третья

2526272829303132333435

Ваши комментарии
к роману Пламенная - О`Бэньон Констанс



Эту книгу впервые прочла в 12 лет, очень понравилась. Прочла теперь, понравилась еще больше. Спасибо автору
Пламенная - О`Бэньон Констансвикки
27.07.2010, 2.05





Роман на один раз. На 7 тянет. Это не из тех романов,которые можно перечитывать по несколько раз. Может конечно кому-то и понравится.
Пламенная - О`Бэньон КонстансМарина
25.03.2012, 12.29





Супер!
Пламенная - О`Бэньон КонстансАня
5.10.2012, 15.15





Книга хорошая, читается легко. Только Сабина слишком холодная,а не как не пламенная.А в целом морально правильные герои, без напрягов.В общем 10!
Пламенная - О`Бэньон КонстансНочь
14.10.2012, 2.43





Очень хороший роман. Но развязка произошла слишком быстро.
Пламенная - О`Бэньон Констанснека я
16.08.2013, 17.29





Очень примитивно написано: 4/10.
Пламенная - О`Бэньон Констансязвочка
16.08.2013, 23.17





Хороший роман, не вижу тут никакого примитива. Прочитала с интересом.
Пламенная - О`Бэньон КонстансТаня
16.02.2014, 17.05





Роман просто великолепный. Читала с огромным удовольствием. Советую читать всем, кто ещё не прочёл. Ставлю десятку и спасибо автору.
Пламенная - О`Бэньон КонстансТатьяна
30.07.2014, 20.35





Интересный роман, но конец смазан как будто автор исчерпала свои силы а в целом неплохой роман 8/10
Пламенная - О`Бэньон Констанслюбовь
7.08.2014, 19.28





Интересный роман, но конец смазан как будто автор исчерпала свои силы а в целом неплохой роман 8/10
Пламенная - О`Бэньон Констанслюбовь
7.08.2014, 19.28





Полностью согласна! Роман интересный, но концовка никакая! 7/10
Пламенная - О`Бэньон КонстансОлеся
10.08.2014, 21.41





Нестыковка. Действие происходит, кажется,в 14 веке. А читаешь как будто середина 19. Действия,слова. Полиция.какая полиция? В Англии 14 века? И гг прям прима актриса. А на тот момент в театре женщины-вообще-играли? В Шекспировском "Глобусе" мужчины-играли.Так-у них бродячий театр наверное. В общем 5/10 Роман.
Пламенная - О`Бэньон Констансмария
11.08.2014, 15.21





Не 14, а середина 17. Да романчик слабоватый. Есть нестыковки временные. Но на раз почитать можно.
Пламенная - О`Бэньон Констансилона
11.08.2014, 20.02





Очень интересный и красивый роман. Легко читается.
Пламенная - О`Бэньон Констансрузанна
16.10.2015, 23.22








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа
12345678910111213

Часть вторая

1415161718192021222324

Часть третья

2526272829303132333435

Rambler's Top100