Читать онлайн Опасный соблазнитель, автора - О`Брайен Линда, Раздел - Глава 22 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Опасный соблазнитель - О`Брайен Линда бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 7.85 (Голосов: 13)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Опасный соблазнитель - О`Брайен Линда - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Опасный соблазнитель - О`Брайен Линда - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

О`Брайен Линда

Опасный соблазнитель

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 22

Джонас ждал возле банка, сидя в коляске. Устроившись рядом, Тайлер решил:
– Давай навестим Гюнтера.
– Как прошла встреча? – спросил его помощник, кивая в сторону банка.
Тайлер потер подбородок.
– Лучше, чем я ожидал, но Бут пришел в ярость, это несомненно.
– Так вы расторгли соглашение или нет?
– Расторгли окончательно и полностью. И порвали свои копии соглашения.
Джонас вздохнул с облегчением.
– Я рад, что все наконец-то кончилось. По-моему, Клэр неспроста не доверяет этому человеку.
– Теперь нам остается надеяться лишь на помощь людей, которых представляет здесь Гюнтер. Иначе нам не построить новую пристань.
Они остановились у здания, где размещался кабинет шерифа. Добившись разрешения встретиться с Гюнтером, Тайлер застал его сидящим на дощатой койке. Швед безучастно смотрел в пол.
– Мистер Маккейн! – воскликнул он, услышав шаги. – Как я рад видеть вас!
– Адвокат уже приезжал к вам?
– Да, сегодня утром. Он очень сведущий юрист, этот мистер Олдхэм. Если кто и способен вызволить меня из тюрьмы, так только он.
– Джонас утверждает, что Олдхэм – самый известный адвокат в здешних краях. Уверен, вскоре вы окажетесь на свободе.
– Завтра состоится суд. Надеюсь, сразу после суда я смогу вернуться домой.
– И я надеюсь на это. – Тайлер придвинул к решетке табурет и сел. – Вы помните наш разговор о строительстве пристани близ Бельфлера?
– Да. Помню, вы были заинтересованы в переговорах с финансистами, которых я представляю.
– Как вы думаете, вы сможете отправить им телеграмму, когда окажетесь на свободе?
– Буду рад сделать это. – Гюнтер слабо улыбнулся. – Но еще больше порадуюсь тому, что наконец-то выйду отсюда.
– Если они согласятся стать нашими партнерами, сколько времени могут занять переговоры?
Гюнтер почесал висок.
– Не больше месяца. Разумеется, сначала придется составить и подписать необходимые бумаги.
– Само собой. – Тайлер встал и пожал шведу руку. – Удачи вам завтра! Продолжим разговор, когда вы окажетесь на свободе.
По дороге в Бельфлер Тайлер пересказал разговор со шведом Джонасу.
– Остается разрешить лишь одно затруднение. Чтобы управлять поместьем, Клэр нужны деньги, а помощь от финансистов подоспеет не скоро. Пожалуй, пора найти достойное применение прибыли, которую приносит нам «Госпожа Удача».
Джонас с любопытством взглянул на него.
– Похоже, это тебе не по душе.
Тайлер поскреб подбородок:
– Видишь ли, я давно отвык думать о ком-нибудь, кроме самого себя.
– Верно. И теперь ты почти испуган.
Тайлер смерил его холодным взглядом:
– Не говори глупостей.
– Это не глупости: у тебя скоро появится не только жена, но и целая семья. До сих пор ты жил как эгоист, заботился только о себе. От таких привычек нелегко отвыкать.
– Знаешь, мне неприятно слышать, как лучший друг называет меня эгоистом.
Джонас фыркнул:
– А тебя устроит слово «скупердяй»?
– А тебя – «безработный»? – парировал Тайлер.
– В последнее время ты повторял его слишком часто, – возразил Джонас.
И они надолго замолчали. Остановившись возле крыльца, Тайлер увидел, что Эмили сидит в одиночестве, прислонившись к стене дома. Пока Джонас распрягал лошадь и уводил ее в конюшню, Тайлер подошел к Эмили.
– Привет, Тайлер, – первой поздоровалась девочка.
– Привет, Эм. – Он присел на расстеленное одеяло, удивляясь ее способности различать людей по запаху. – Играешь в куклы?
Девочка пренебрежительно фыркнула:
– Я слишком взрослая, чтобы играть. Мы репетировали.
Тайлер удивленно огляделся:
– С кем?
– С Кэри и Уайлером, с кем же еще?
Тайлер хлопнул себя по лбу, заставив Эмили хихикнуть.
– Ну конечно, как я мог забыть! И что же вы репетировали?
– Новый спектакль. – Эмили надела на руку тряпичного кролика. – Но сегодня Кэри слишком грустная. У нее ничего не ладится.
– Я могу чем-нибудь помочь?
Эмили вздохнула и задумалась.
– Пожалуй, если вы выслушаете ее историю, ей станет легче.
– Разумеется. – И Тайлер уселся поудобнее.
– Давным-давно, – начала Эмили, – маленькая крольчиха Кэри жила со своей мамой в норке в саду одного злого фермера. О, забыла сказать: отца у Кэри не было, его съела лиса, когда Кэри была еще совсем крошкой. А потом фермер поймал маму Кэри в капкан и выгнал ее и Кэри из сада в густой дремучий лес. Маме Кэри пришлось подолгу рыскать по лесу в поисках пищи, а маленькая Кэри оставалась совсем одна. От страха она боялась дышать. У нее не было дома, не было еды, целые дни она сидела в чаще леса одна-одинешенька.
Тайлер следил за отражением чувств на лице Эмили. Он понимал, что слышит историю Клэр, но никак не мог сообразить, к чему клонит Эмили.
– Наконец большой сильный кролик нашел Кэри и ее маму и посочувствовал им. Он пригласил их в свою теплую нору, влюбился в маму Кэри и женился на ней. А потом мама Кэри умерла. Кэри горевала, но в уютной норе ей жилось хорошо. Потом пришел день, когда умер и сам сильный кролик, и Кэри снова осталась одна. Ей опять стало страшно – особенно потому, что злой фермер решил купить поле, на котором была нора, угрожая выгнать Кэри из дому. Но тут появился еще один большой кролик. Он не любил Кэри, но хотел помочь ей. А она влюбилась в него, и они поженились, но не были счастливы, потому что Кэри мечтала о любви.
Эмили снова вздохнула и повернулась к Тайлеру.
– Вот и все.
Тайлеру не понадобилось повторять сказку дважды. Он хотел бы заверить Эмили, что конец сказки будет совсем другим, даже если ее герои так и не полюбят друг друга, но понимал, что девочка вряд ли согласится с ним.
– Спасибо тебе за сказку, Эмили. Надеюсь, теперь Кэри стало легче?
– И мне тоже, – задумчиво отозвалась Эмили. Внезапно она склонила голову набок и прислушалась. – Сюда идет Джонас.
Обернувшись, Тайлер увидел, что Джонас и вправду направляется к ним.
– А вот и моя маленькая озорница Эмили! – воскликнул Джонас. – Неужели я пропустил спектакль?
– Сказку, – поправил Тайлер.
– Я люблю сказки, – сообщил Джонас, усаживаясь на одеяло. – Вы расскажете ее мне?
* * *
Стоя у открытого окна, Клэр наблюдала за тем, что происходит во дворе. Она искренне удивилась тому, что Тайлер нашел время, чтобы посидеть и поболтать с Эмили. Первым побуждением Клэр было предостеречь сестру, предупредить, что он вовсе не тот, за кого себя выдает. Но Клэр пришлось признать, что Тайлер неизменно был добр и терпелив с девочкой. Возможно, он и впредь будет таким. Но каким станет их брак?
Помрачнев, Клэр отвернулась от окна. Как трудно любить человека, зная, что эта любовь никогда не станет взаимной! Как ей хотелось поделиться своими мыслями и мечтами с Тайлером, как она жаждала стать его близким другом, узнать о том, сколько разочарований и радостей он пережил! Ей недоставало и другой близости. Клэр всю жизнь мечтала о браке с человеком, который сумел бы оценить ее любовь и ответить на нее. Но можно ли верить клятвам Тайлера, если он к ней равнодушен? Будет ли прочным их брак?
Лулу уверяла, что любовь приходит к людям не сразу, а постепенно. Но Клэр понимала, что рассчитывать на такую удачу нелепо. Она до сих пор не ответила на мучивший ее вопрос: сможет ли она жить с мужем, который не любит ее? И самое важное, захочет ли она вступить в такой брак?


Тайлер оставил Джонаса и Эмили и вошел в дом, не переставая размышлять о сказке, рассказанной девочкой. Прежде он не знал подробностей детства Клэр и, в сущности, не стремился их узнать. Собственное детство не оставило у него отрадных воспоминаний. Но он даже не подозревал, что его случай был далеко не самым плачевным.
Теперь он знал, что Клэр рано осиротела и что Артур Кавано приходился ей не родным отцом, а отчимом. Насчет роли, которую сыграл Реджинальд Бут в этой истории, Тайлер сомневался. Неужели Бут и есть тот злой фермер, который не только пытался выгнать Клэр из дому, но и поймал в капкан ее мать? Эмили недвусмысленно намекала на это. Если ее слова – правда, то Тайлер мог понять, почему Клэр так ненавистен этот человек.
Заметив на веранде миссис Паркс, которая вязала, сидя в качалке, Тайлер решил расспросить ее. Оглядевшись и убедившись, что поблизости никого нет, он подошел к пожилой экономке.
– Добрый день, мэм.
– А, это вы, мистер… – На миг она растерялась, забыв фамилию, но вдруг просияла. – Мистер Маккейн! Вы уже вернулись?
– Да, как раз к ужину, – подтвердил Тайлер, присаживаясь на корточки рядом с качалкой.
– О Боже, я опять потеряла счет времени!
– Не мудрено потерять счет времени в такой чудесный день, сидя здесь, в тени.
– Вы очень любезны, мистер Маккейн.
– Ручаюсь, на этой веранде вы проведете еще немало прекрасных дней.
– Надеюсь на это.
– Вы помните, как Клэр и ее мать появились в этом доме?
Спицы в руках миссис Паркс замерли, ее глаза стали задумчивыми.
– Славное было время! Этому дому недоставало жизни и людей, а Клэр – семьи. Бедняжка, когда она появилась здесь, она боялась даже собственной тени, и неудивительно! Сколько она пережила, пока ее мать пыталась найти работу! Кошмары перестали мучить ее лишь через несколько лет. А бедный мистер Кавано, – продолжала она, – к тому времени уже давно был одинок. Встретив Мари, он сразу полюбил ее всем сердцем. – Миссис Паркс вздохнула. – Как красива была наша Мари, как обходительна, добра и мила! Легко понять, почему мистер Кавано влюбился в нее. – Пожилая дама закивала, снова взявшись за вязанье. – Но я никогда не понимала одного: почему тот негодяй так жестоко обошелся с ней?
Тайлер сразу понял, о ком идет речь.
– Вы, конечно, говорите про Реджинальда Бута?
– Да, разумеется! Прежде чем поселиться здесь, Мари служила у него. – Внезапно миссис Паркс нахмурилась: – Бут оскорбил ее так, что в это трудно поверить. Мари и Артур лишь однажды говорили об этом, но забыть пережитое им было не суждено: напоминание о нем никогда не покидало дом.
Услышав голоса, доносящиеся с веранды, Клэр подошла к окну и прислушалась. По обрывкам фраз она сразу поняла, о чем идет речь, и опрометью бросилась на веранду.
– Почему они не могли забыть о прошлом, миссис Паркс? Что это было за напоминание?
На веранду вышла Клэр, и миссис Паркс обернулась к ней:
– А, это ты, детка! Ужин уже готов?
– Скоро будет. Если хотите, я помогу вам перейти в дом.
– Спасибо, дорогая. – Пожилая дама свернула вязанье и сложила его в корзинку.
Тайлер поднялся, Клэр метнула на него быстрый вопросительный взгляд.
– Стол скоро будет накрыт. Вы не могли бы позвать мою сестру и Джонаса? – С этими словами Клэр помогла миссис Паркс встать и повела ее в дом.
Тайлер долго смотрел им вслед, гадая, успела ли Клэр услышать разговор. Если успела, вероятно, она прервала его умышленно. Им овладело жгучее любопытство.


В тот вечер за ужином у Клэр сложилось твердое убеждение, что все вокруг наблюдают за ней, перебрасываясь ничего не значащими фразами. Она поспешно поужинала и первой поднялась из-за стола.
Убрав посуду, Клэр бесшумно прошла по коридору, надеясь ускользнуть наверх и поразмыслить в одиночестве. Но Тайлер уже ждал ее у лестницы. Он успел переодеться, белизна его рубашки подчеркивала загар лица и шеи. При виде Тайлера у Клэр замерло сердце.
Завидев ее, он шагнул навстречу:
– Не хотите ли прогуляться со мной? У меня есть радостные вести.
От хрипловатого голоса Тайлера по телу Клэр пробежал трепет возбуждения. Кивнув, она вышла на порог. Тайлер предложил ей руку, и после минутного колебания Клэр приняла ее. Долгое время Тайлер смотрел на нее, словно пытаясь прочесть ее мысли. Клэр отвернулась, опасаясь, что он заметит любовь в ее глазах.
Молча они спустились к берегу реки.
– Сегодня я виделся с Бутом, – начал Тайлер. – Наше партнерство расторгнуто. – Он вынул из кармана разорванный документ и показал его Клэр. – Это все, что осталось от нашего соглашения. Я решил сохранить обрывки и предъявить их вам как доказательство.
Клэр взяла клочок бумаги, взглянула на него и вернула обратно.
– Я рада, – призналась она.
– Понимаю.
Клэр резко вскинула голову:
– Что вы понимаете?
– Почему вы ненавидите Реджинальда Бута.
Сердце Клэр заколотилось в панике. Неужели Тайлер узнал тайну рождения Эмили? Клэр надеялась прервать его разговор прежде, чем миссис Паркс успеет проболтаться.
– И почему же я ненавижу его? – осведомилась она, не спуская глаз с лица Тайлера.
Брови Тайлера сошлись на переносице – казалось, он озадачен вопросом.
– Миссис Паркс объяснила мне, что он оскорбил вашу мать.
Клэр незаметно перевела дух.
– А зачем вы расспрашивали ее о нас?
Тайлер беспечно пожал плечами:
– Мне стало любопытно. От Эмили я узнал, что в Бельфлере вы поселились в детстве. Это правда?
Клэр кивнула:
– Мой отец умер, когда я была еще совсем крошкой. Он был солдатом. Чтобы прокормиться, моей матери пришлось работать кухаркой и служанкой. Последним ее хозяином был Реджинальд Бут. Он… уволил маму через два месяца после того, как нанял. А потом мой отец, вернее, отчим, Артур Кавано приютил маму у себя и полюбил ее. Вскоре они поженились. Следующим летом родилась Эмили.
– Она родилась слепой?
– Да. Когда мама носила Эмили, она переболела краснухой.
Тайлер печально покачал головой:
– Как жаль!
– В сущности, слепота беспокоит только близких Эмили, но не ее саму. Она удивительный ребенок. – Клэр повернулась к Тайлеру: – Теперь, когда вы знаете мою историю, я хотела бы узнать вашу.
– Мне почти нечего рассказывать. Отец бросил нас, когда мне было пять лет. Мать отправила меня к дяде в Новый Орлеан. Там я прослужил на пароходе, принадлежащем дяде, пятнадцать лет, пока не накопил денег и не купил собственное судно. – Тайлер пожал плечами: – Вот и все.
– Почему мама отправила вас к дяде?
Тайлер задумчиво потер подбородок.
– Ей было нелегко растить меня. Помню, я был отчаянным сорванцом. Так или иначе, я был только рад покинуть дом.
– Она навещала вас?
– Зачем?
Клэр растерянно нахмурилась:
– Зачем матери навещать сына? Чтобы повидаться с ним, ведь она должна его любить. Чтобы узнать, как ему живется.
В глазах Тайлера появился холодок.
– С тех пор как я уехал к дяде, я ни разу не виделся с матерью. Впрочем, отца я однажды видел – когда его тело выловили из воды у пристани. Он напился и свалился в реку.
На минуту Клэр лишилась дара речи. Она отчетливо помнила, каково чувствовать себя брошенной, но, к счастью, ее оставляли в одиночестве всего на несколько часов.
– Сочувствую, – наконец выговорила она.
– Это ни к чему, – сухо возразил Тайлер. – Я не скучал по родителям.
– Но вам же было всего пять лет! Вы не могли не скучать по ним.
– И все-таки я не скучал. – Челюсти Тайлера сжались. Клэр поняла, что он пытается обмануть самого себя. Как, должно быть, он страдал в разлуке! Каким одиноким и нелюбимым чувствовал себя пятилетний ребенок! Клэр только теперь осознала, как ей повезло: она никогда не сомневалась в том, что мать и отец любят ее.
– Так или иначе, я крепко усвоил урок – в жизни надо полагаться только на самого себя.
«Видимо, поэтому он и не любит меня, – заключила Клэр. – Должно быть, он решил впредь не рисковать своим сердцем».
Она задумалась. Сможет ли она смириться с этим?


На следующее утро ровно в девять Клэр, Лулу и Эмили уже сидели в первом ряду в большом зале пожарного депо, где проходил суд. Перед ними за столом заняли места мистер Олдхэм и Гюнтер.
Обвинитель, Лоуренс Джеймисон, расположился справа. Он проучился в школе права всего три года, но пользовался расположением горожан благодаря ровному нраву и дружелюбию.
Вошел судья, все присутствующие встали. Судья Кроуфорд, невысокий, грузный, краснолицый мужчина, был одет в мантию из грубой шерстяной ткани. Он сел за стол посреди зала, снял широкополую шляпу, придвинул стул поближе и дважды ударил в гонг.
– Заседание объявляется открытым, – провозгласил он.
Джеймисон поднялся и представился, его примеру последовал Олдхэм. После вступительных речей обеих сторон Клэр затаила дыхание, слушая, как Олдхэм добивается прекращения дела его подзащитного. Обвинения Джеймисона звучали так нелепо, что Клэр чуть не расхохоталась. А когда судья наконец ударил в гонг, чтобы объявить о своем решении, Клэр ничуть не сомневалась в том, что дело будет прекращено.
– Суд постановил, – начал Кроуфорд, – отклонить прошение защитника о прекращении дела. Более того, защите отказано в просьбе отпустить подзащитного до суда под залог.
Клэр ахнула, Лулу в ярости чертыхнулась, зрители зашумели.
– Сиси, а что означает «отпустить под залог»? – тревожно спросила Эмили, дергая сестру за рукав.
– Гюнтеру придется сидеть в тюрьме до самого суда, – объяснила Клэр, не успев оправиться от потрясения. – Судья не согласился выпустить его.
– Но ведь его не повесят, правда?
– Даже не думай об этом! Гюнтер невиновен! – Клэр перевела взгляд на подсудимого, который сидел с подавленным видом и как-то весь обмяк. Шериф Симонс, стоявший у стены, выглядел почти таким же подавленным, как и Гюнтер.
Гюнтер медленно повернул голову и уставился на шерифа. Долгую минуту они смотрели в глаза друг другу, затем шериф отвернулся, покраснев, как от жгучего стыда. Клэр охватило любопытство. Ей не терпелось узнать, почему Симонсу стало стыдно.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Опасный соблазнитель - О`Брайен Линда



Больше напоминает детектив,а не любовный роман.Полнейшая ерунда совсем не соответствует своему названию,любовных сцен совсем нет,жаль потраченное время.
Опасный соблазнитель - О`Брайен ЛиндаНаталья
3.10.2012, 21.03








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100