Читать онлайн Сказки на ночь, автора - Мэй Сандра, Раздел - 14 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Сказки на ночь - Мэй Сандра бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

загрузка...
Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8.78 (Голосов: 111)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Сказки на ночь - Мэй Сандра - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Сказки на ночь - Мэй Сандра - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Мэй Сандра

Сказки на ночь

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

14

Сочельника Марк не запомнил. Рождества, впрочем, тоже.
Вернувшись домой от Джилл, он побрился, натянул старый свитер и вытертые джинсы, достал с антресолей свою старую «аляску», побросал документы и ключи в рюкзак и отправился в редакцию. Увольнение может занять довольно много времени, но для Марка Боумена сделали исключение.
С ним попрощалась только Мардж. Пришла к нему в кабинет, долго стояла у двери, пока Марк выгребал накопившийся мусор из стола, бегло просматривал его, часть кидал в корзину, часть – в рюкзак.
– Уже нашел место?
– Да, кое-какие планы есть. В любом случае это будет после праздников. Пока собираюсь написать пару рождественских очерков. Около церкви Святого Франциска есть приют для бездомных… нечто вроде «Рождества в аду».
– Понятно. Что ж, буду ждать выхода статьи. Давненько я не читала хорошего материала.
– Мардж?
– Что, Марк?
– Почему ты здесь сидишь? Это же…
– Дерьмо, ты прав. Посыпанное сахарной пудрой, позолоченное и обрызганное духами дерьмо. А сижу я здесь, потому что надо где-то сидеть и получать деньги. В большую журналистику я уже не вернусь. Возраст, знаешь ли.
– Сколько тебе лет?
– Шестьдесят три, мой бестактный нахал, и, если я уволюсь, меня не возьмет на работу ни одна газета бесплатных объявлений. Лучше уж я посижу здесь.
– А если я предложу тебе новое место работы? С гарантированным окладом и хорошей командой?
Мардж прищурилась.
– Мне кажется, я слышу в твоем голосе лязг клинков и крики умирающих. Возвращение Марка Боумена?
– Надеюсь на это.
– Что ж, у тебя есть мой телефон. Как знать, возможно, я еще и решусь на последнюю авантюру перед пенсией.
Из вестибюля редакции Марк позвонил Сэму.
– Хотел попрощаться, друг мой. Счастливого Рождества. Не обидишься, если я пропущу вашу свадьбу?
– Марк, куда ты собрался?
– Пока – в запой, а дальше будет видно. Есть кое-какие планы.
– Не хочешь поделиться?
– Это только наброски. Все, Сэм, счастливо.


Миссис Изадора Чимни всплеснула руками при виде Марка Боумена, стоящего на пороге ее квартиры. Марк Боумен был с головы до ног увешан яркими пакетами.
– Бож-же мой, мистер Марк, что это?!
– Простите меня, миссис Чимни, но я так и не смог запомнить точное поголовье ваших внуков, а также их половую принадлежность. Это они там орут? Если судить по звукам, то их не меньше двадцати.
– Всего пятеро, мистер Марк, три мальчика и две девочки. Сейчас они играют в Санта-Клауса. Джош, Ферджи и Бойл изображают кабанов, Алек – Санту, а Мэгги – эльфа Робби.
– Минуточку, а кабаны здесь при чем?
– Олени – это гламурный вариант. Первоначально Санта ездил на санях, запряженных кабанами. Вы куда-то собрались?
– Да, уезжаю на некоторое время. Это – вашим внукам. А вот это – вам.
Изадора выудила из яркого пакета карамельного вида плеер последней модели, неловко прошлась толстыми пальцами по кнопкам. Марк торопливо сказал:
– Я скачал несколько ваших любимых дисков, остальное помогут скачать внуки. Думаю, они уже в этом разбираются.
– Марк…
– Счастливого Рождества, Изадора. Всех благ.
Изадора Чимни прижала руку к обширной груди, затянутой в золотистую майку с надписью «45 оборотов», и от избытка чувств размашисто перекрестила Марка Боумена.
Где-то над городом прозвенели почти неслышные колокольчики.


Рождественский ажиотаж достиг своего апогея. По всему городу носились очумевшие толпы тех, кто оставил приобретение подарков напоследок и теперь пожинал плоды своего легкомыслия.
Сара Спенсер-Боумен с возмущением посмотрела на своего жениха. Сэм Пардис смущенно попятился.
– Что значит – его не будет?! Как это ты себе представляешь нашу свадьбу – без Марка?
– Котеночек, но ведь это я на тебе женюсь, а не он, возможно, он посчитал это бестактным…
– Рой! Ты слышал?! Марк Боумен собирается уехать из Чикаго накануне нашей с Сэмом свадьбы!
– Ага.
– Что – ага? Как он мог?!
Сара постепенно входила в раж, поэтому Рой предпочел излюбленную пиратскую тактику – смылся из дома.


Джимми Бенедетти радостно помахал вошедшей в зал ресторана Лоре.
– Я здесь, ненаглядная моя! Рой, поздравь нас, мы обручились.
– Молодцы. Столько свадеб, прямо ужас. Где взять здоровья? Марк молодец, вовремя сообразил – и сбежал.
Лора подплыла к стойке бара и уселась, явив миру умопомрачительные ноги.
– Я все пропустила, да? Кто сбежал?
– Марк Боумен. Уволился из своего глянца и уезжает на Запад.
На прекрасное лицо Лоры набежала тень раздумий. Она решительно соскочила с высокого табурета и повелительно хлопнула Джимми по плечу.
– Поехали. Есть дело. Рой, постарайся разузнать, с какого вокзала и во сколько уезжает этот гад Боумен. Догонишь нас по дороге.


Джилл повернула бледное, как смерть, лицо к Лоре.
– Уезжает? Господи…
– Мы сейчас поедем на вокзал и привезем его, клянусь!
– Нет. Нет, Лора. Ничего не выйдет. Все кончено. Потом, я ведь сама его выгнала…
Джилл закрыла лицо руками. Лора бесцельно послонялась по комнате, остановилась возле ели, пристально вгляделась в маленькую фигурку ангела, покачивающуюся на ветке…


Дик Мэтьюз, слесарь от Бога, стащил с головы красный колпак и с вожделением придвинул к себе кружку пива. Скоро закончится его очередное Рождество. В этом году вышло славно – хорошо, что он не стал подряжаться на работу в этих супермаркетах. Бродил себе по улицам, поздравлял ребятишек…
Кружечка пивка не повредит. Потом он пройдется по перрону, поздравит отъезжающих пассажиров – и домой. Рождество – семейный праздник, его надо встречать дома.
Буря, вихрь, щекочущий ноздри аромат духов – напротив Дика Мэтьюза хлопнулась на скамейку странная троица. Красивая дамочка в алом платье, чудом удерживавшемся на шикарном бюсте, и в шубе, небрежно наброшенной на плечи. С ней два хлыща – один темноволосый, похож на итальяшку, другой посветлее. Вся троица тяжело дышала, глаза у всех были безумные, но спиртным от них не пахло.
Дик на всякий случай нахлобучил колпак и неуверенно затянул:
– Хо-хо-хо, девочка, как твое имя?..
– Дорогой Санта-Клаус, у нас к тебе большая просьба. Вот тебе сотка баков – Джимми, гони сотку! – пойди, пожалуйста, в конец перрона и сунь вот эту коробочку в карман во-он того парня в «аляске».
– И что сказать?
– Ничего. То есть говори что хочешь, но коробочку сунь незаметно. Это сюрприз.
– А… там не бомба? Не наркота?
– Нет. Даю двести. Джимми…
Дик величественно приосанился.
– Мальчик Джимми, не надо денег. Ты хорошо себя вел и за это получишь подарок. Давайте сюда вашу коробочку, психи. Ох-хо-хо…


Марк обернулся на звон бубенчиков – и утонул в черных насмешливых глазах Санты. Знакомый раскатистый бас прозвучал в ушах:
– Смотри-ка, это мальчик Марк! Видать, тебя ждет удача в наступающем году. Уезжаешь?
– Да… Еду.
– По делу или бежишь?
– Почему вы… В общем-то бегу.
– Дело твое. Счастливого Рождества!
Санта-Клаус стиснул Марка Боумена в объятиях, потом хлопнул по плечу здоровенной ручищей в красной рукавице, повернулся и зашагал прочь. Марк недоуменно смотрел ему вслед.


Под мерный стук колес Марк задремал, но проснулся, когда в тамбуре зашумели и засмеялись. Чья-то голова в разноцветном колпаке сунулась в дверь его купе.
– Счастливого Рождества!
Марк кивнул и слабо улыбнулся. Голова исчезла.
В купе было холодновато, да и заснул он в неудобной позе, поэтому чувствовал себя озябшим. Чтобы согреться, сунул руки поглубже в карманы «аляски»…
И нащупал коробочку.
Марк торопливо вытащил ее из кармана. Маленькая, накрест перевязанная обрывком золотой мишуры. Почему так бьется сердце?
Он разорвал обертку, трясущимися руками открыл коробку…
В гнезде из белой ваты лежал и лукаво улыбался ему голубоглазый рождественский ангел с золотыми волосами и лицом Джилл Сойер.



загрузка...

Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Сказки на ночь - Мэй Сандра

Разделы:
1234567891011121314эпилог

Ваши комментарии
к роману Сказки на ночь - Мэй Сандра



))
Сказки на ночь - Мэй Сандраваываы
19.08.2011, 21.28





в канун нового года, после такого произведения очень тепло на душе, спасибо автору за чудо.
Сказки на ночь - Мэй СандраВиктория
21.12.2011, 2.36





так себе, 7 из 10
Сказки на ночь - Мэй СандраГалина
21.12.2011, 13.25





Ожидала большего. У Сандры есть на много интересснее романы.
Сказки на ночь - Мэй СандраЛена
10.01.2012, 22.55





Есть и интереснее, но мне понравилось.
Сказки на ночь - Мэй СандраЛора
1.02.2012, 19.38





хороший роман со всеми вытекающими))) и взрывы эмоций, и хлопанье дверью, и малая толика рождественского волшебства...
Сказки на ночь - Мэй СандраОльга
6.05.2012, 16.20





замечательные и роман и автор
Сказки на ночь - Мэй Сандраева
2.07.2012, 14.34





Сказка на один вечер!!!
Сказки на ночь - Мэй СандраВера Яр.
3.07.2012, 0.33





милая сказка!
Сказки на ночь - Мэй СандраКира Корор
2.09.2012, 14.47





согласна с остальными комментариями, но для меня этот роман самый лучший!сколько раз перечитавала, солько раз в конце и умывалась слезами счастья!
Сказки на ночь - Мэй Сандраkat
12.09.2012, 15.18





Не отличусь оригинальностью, и соглашусь с вышесказанным. Очень даже неплохо, легко, с чувством юмора!
Сказки на ночь - Мэй СандраЮлия
24.10.2012, 18.54





мне очень понравилось ,есть и чувство юмора и интриги
Сказки на ночь - Мэй Сандравероника
5.01.2013, 20.10





Волшебно!
Сказки на ночь - Мэй СандраИрина
27.01.2013, 12.29





Согласна с предыдущим отзывом - "волшебно", а ведь иногда так хочется сказки;)
Сказки на ночь - Мэй СандраМаруська
25.04.2013, 7.08





Начало было интересным, а потом опять пошли выяснения отношений,да еще одни и те же фразы из других романов автора,сюжета нет,интриги нет,скукота юморная.5/10.
Сказки на ночь - Мэй СандраОсоба
8.05.2013, 21.17





какой замечательный перевод!нахохоталась от души!конец,действительно,скомкан(уехал на Рождество,а вернулся в апреле-где был,что делал?чего так долго тянул?).Но все же роман-приятное разнообразие-а то уже оскомина от девственниц,которые залетают с первого раза и их находят любимые через 10 лет-уже с готовыми взрослыми детьми-при том по ходу повествования все слова истолковывают с точностью до наоборот.rnА здесь прям такие трогательные моменты-про Санту вообще отпад.За это и за Лору-подругу и за юмор -прощаю конец,который можно было бы сделать в 10 раз ярче)))
Сказки на ночь - Мэй СандраТанита
22.09.2013, 23.16





тепло на душе, и как всегда, юмор в каждо й строчке
Сказки на ночь - Мэй Сандрадиа
10.05.2014, 1.50





skuka
Сказки на ночь - Мэй СандраFedora
10.05.2014, 5.51





Забавная книжка, юморная.. Читается очень легко. Герои приятные. Не ах, но мне понравилось. 9 из 10
Сказки на ночь - Мэй СандраВарёна
12.11.2014, 5.53





Я в восторге! Очень мило и трогательно, и страсти, и вечная любовь!
Сказки на ночь - Мэй СандраЛяля
30.07.2015, 21.15





Так себе, 5 из 10 баллов.
Сказки на ночь - Мэй СандраНюша
7.09.2015, 19.42





Приятный легкий роман :)
Сказки на ночь - Мэй СандраАня
5.02.2016, 9.32








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100