Читать онлайн Волны любви, автора - Мэтьюз Патриция, Раздел - Глава 11 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Волны любви - Мэтьюз Патриция бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.22 (Голосов: 9)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Волны любви - Мэтьюз Патриция - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Волны любви - Мэтьюз Патриция - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Мэтьюз Патриция

Волны любви

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 11

Пробуждение было тяжелым: Марианна все никак не могла стряхнуть с себя остатки сна. Обычно стоило ей открыть глаза, как она бодро вскакивала с постели, радостно встречая новый день. Но сегодня утром ей почему-то было лень вставать, хотелось подольше понежиться в кровати. Интересно, который сейчас час? Марианна повернула голову к столику у кровати, на котором обычно стояли часы, но никакого столика рядом с постелью не оказалось.
Озадаченная этим обстоятельством, она повернула голову: рядом, сладко посапывая во сне, лежал Адам. События прошедшей ночи тут же встали у Марианны перед глазами, и она испуганно ахнула, поспешно прикрыв рот ладошкой, чтобы ненароком не разбудить капитана Стрита. Марианна бросила взгляд в окно: на улице занимался серенький рассвет.
Боже правый! Значит, она провела у Адама всю ночь! Что же подумает миссис Гродин? Марианна из кожи вон лезла, чтобы создать себе в Сэг-Харборе безупречную репутацию, и что? Одна безумная ночь – и она полетела ко всем чертям!
Адам вздохнул, повернулся на другой бок, нога его скользнула по ее ноге. Марианна улыбнулась, вспомнив, как они с Адамом занимались любовью, и по телу пробежала сладкая дрожь. Да, такая ночь стоит доброго имени... Боже, да о чем она в самом деле! Совсем голову потеряла? Адам скоро снова уйдет в море, и что станет с ней тогда? Что ей тогда делать? И потом, что она скажет миссис Гродин?
Марианна снова взглянула на Адама и вздрогнула от неожиданности: он пристально смотрел на нее, и на губах его играла задумчивая улыбка.
– Что с тобой, любовь моя, почему ты хмуришься? – ласково спросил он. – Это была чудесная ночь. Мне, во всяком случае, понравилось. Да и тебе, я думаю, тоже.
Марианна невольно улыбнулась в ответ. Как же он красив! Даже с растрепанными волосами. А какие великолепные плечи!
– Уже утро, – грустно проговорила она. – Я провела здесь всю ночь.
– Что верно, то верно. – Адам приподнял одеяло, чтобы увидеть ее грудь. – А почему это тебя так опечалило? – Он провел по груди кончиками пальцев, но Марианне было сейчас не до любовных ласк.
– Потому что я не ночевала дома! Черт бы все побрал! Миссис Гродин наверняка станет допытываться, почему меня не было всю ночь. А что я ей отвечу? Не могу же я сказать правду!
– Ты взрослая женщина, Марианна, – пожал плечами Адам. – И можешь делать все, что тебе заблагорассудится.
– Вовсе нет, – хмуро буркнула Марианна. – Это мужчины могут делать все, что заблагорассудится, а женщины нет. Им приходится считаться с общественным мнением. Для такой благонравной особы, как миссис Гродин, женщина, не ночевавшая дома, уже шлюха. – Марианна горько улыбнулась. – Раньше я об этом не задумывалась, но Пруденс Котрайт многому меня научила, в том числе и тому, что нужно поддерживать репутацию. Я приложила немало усилий, чтобы создать себе в этом городе хорошую репутацию, а теперь все пошло прахом.
Марианна понуро опустила плечи, губы ее задрожали. Она вдруг вспомнила Пруденс. Что бы она сказала?
– И все из-за меня, – проговорил Адам.
– Не совсем. Я и сама виновата. Не смогла тебе отказать.
– Ну что ж, – весело проговорил Адам и, обхватив Марианну за талию, притянул к себе. – Придется нам с тобой пожениться, чтобы твоя репутация не пострадала.
Марианна от неожиданности даже рот открыла. Пристально взглянула Адаму прямо в глаза: в них плясали какие-то дьявольские искорки.
– О чем это ты, Адам Стрит? Я тебя правильно поняла? Ты делаешь мне предложение? – Тут ее осенило: – Ты что, издеваешься надо мной?!
Адам весело замотал головой и удобно устроился на ее плече.
– Даже и в мыслях не было, моя очаровательная Марианна. Я хочу, чтобы ты стала миссис Адам Стрит. И если кто-нибудь осмелится опорочить твое доброе имя, я ему голову оторву. Ну, что скажешь?
Марианна не верила своим ушам. Мысли в голове все перепутались. Да что он такое говорит, этот сумасшедший? Неужели и вправду не шутит?
Марианна совсем растерялась, А как же Филип? Как же клятва? Впрочем, о какой клятве может идти речь после этой бурной ночи? Но ведь у нее была мечта открыть свою таверну. И потом, любит ли она Адама? Сможет ли стать ему хорошей женой? Но если она любит Адама, то как может любить одновременно и Филипа?
Марианна часто мечтала, как выйдет замуж за Филипа и они заживут долго и счастливо. Конечно, Марианна понимала, что все это мечты, которые никогда не сбудутся. Но иногда так приятно помечтать о маленьком домике, увитом розами, в далекой-предалекой стране, где не нужно заботиться о деньгах и всегда быть счастливой.
В действительности же Марианна лишь понаслышке знала о том, что такое замужество. Мать ее никогда не бывала замужем, хотя, насколько Марианна помнила, меняла мужчин как перчатки. Впрочем, на Аутер-Бэнкс никто не заключал браков. А к семьям своих бостонских подруг она как-то не присматривалась, ей это в то время было ни к чему.
Она понятия не имеет, как надо вести себя в браке. И потом, хочется ли ей выходить замуж за Адама Стрита? Она, конечно, нередко думала об Адаме, откровенно говоря, он ей очень нравился. Но никогда, даже в самых безумных мечтах Марианна и вообразить не могла, что он сделает ей предложение.
– Ну так что? – Адам пощекотал ей шею. – Что скажешь? Выйдешь за меня замуж?
Марианна растерянно взглянула на него.
– Не знаю, что и подумать. Это самое неожиданное предложение в моей жизни. Нужно подумать.
– Вспомни о своей репутации, – насмешливо проговорил Адам. – Думай быстрее, чтобы мы смогли пресечь все сплетни, которые наверняка начнет распускать о нас миссис Гродин.
Марианна встрепенулась:
– Что ты хочешь этим сказать?
– Кажется, я придумал неплохую историю, как спасти твою пошатнувшуюся репутацию. Звучит она убедительно, а часть ее вообще чистая правда.
Марианна посмотрела на его улыбающееся лицо, улыбнулась в ответ, а сердце забилось быстрее. Адам – мужчина хоть куда, красивый, высокий, любовью занимается как бог, так чего еще желать? Кроме того, она давно уже примирилась с мыслью, что Филип к ней не вернется. Так почему бы и нет?
– И ты мне ее расскажешь, как я думаю, только в том случае, если я соглашусь выйти за тебя замуж? – поинтересовалась она.
– Конечно!
– Что ж, в таком случае, похоже, у меня нет другого выбора, верно? – притворно вздохнув, спросила она.
– Абсолютно никакого, любовь моя. Только вот еще что... – Адам предостерегающе поднял вверх палец.
– Что? – испугалась Марианна.
– Ты должна отказаться от своей клятвы, иначе я на тебе не женюсь.
И, не дожидаясь ответа, Адам расхохотался и заключил Марианну в объятия.
Из постели они вылезли уже к вечеру.
Миссис Гродин, похоже, поверила рассказу Адама о том, что Марианна из-за тумана была вынуждена переночевать в маленькой комнатке, расположенной в подсобке таверны. А услышав, что Марианна собирается замуж за капитана Стрита, совсем растерялась. Похоже, эта новость выбила ее из колеи куда сильнее, чем сомнительная история о подсобке.
После миссис Гродин сообщили капитану Хэммонду, и его жена великодушно предложила сыграть свадьбу в их доме, давая таким образом Марианне понять, что она будет принята в самых лучших домах Сэг-Харбора.
Венчание происходило в новенькой, только что построенной специально для китоловов пресвитерианской церкви – величественном сооружении, созданном известным архитектором Минардом Лефевром, который сделал такой высокий шпиль, чтобы моряки, возвращаясь домой после плавания, издалека могли его увидеть.
Адам пользовался в городе такой известностью, что церковь едва смогла вместить всех желающих взглянуть на женщину, которую он выбрал себе в жены. И вряд ли кто-нибудь мог осудить его выбор. Марианна была молода, красива и успела приобрести хорошую репутацию. И многие в городе втайне завидовали капитану Стриту.
На церемонию венчания Марианна надела длинное платье из белого атласа с пышными рукавами. Лиф был отделан тоненькими складочками, а широкая юбка посажена на пышный кринолин.
На ноги Марианна надела изящные белые лайковые туфельки, на руки натянула перчатки, сшитые из брюссельских кружев. Из таких же кружев была сделана и вуаль. Темные кудри украшал венок из белых роз.
Говорили, что красивее невесты в Сэг-Харборе отродясь не бывало, и немногие осмелились бы оспаривать это мнение. И только двое приглашенных были очень несчастны: Мэри Тиммс и Грета.
Позже Марианна так никогда и не смогла отчетливо вспомнить события того дня: в памяти осталась лишь какая-то радостная суматоха.
Ей так и не удалось попробовать свадебного завтрака: от волнения не смогла проглотить ни кусочка. Марианна прожила этот день как в тумане. После того как она согласилась на предложение Адама, началась подготовка к свадьбе, причем все происходило так быстро, что Марианна, даже если бы и захотела, уже не смогла бы остановить ход событий. Казалось, все совершалось само собой.
По дороге в церковь ее так и подмывало спросить Адама, не передумал ли он. И еще: а что он чувствует во время всей этой суматохи? Не растерян ли он так же, как и она?
И вот наконец они в церкви. Новое здание пахло свежей краской, и этот запах смешивался с ароматом роз, стоявших в вазах перед алтарем. Внутри храм был освещен подвешенными к потолку лампами, в которые заливался китовый жир. Свет, исходивший от них, играл на перилах красного дерева и серебряных табличках с указанием фамилии, прикрепленных к каждой скамейке.
Церковь Марианне очень понравилась; красивые балконы, изящные резные колонны, расписной потолок, хоры, орган. Из этого сумбурного дня в памяти Марианны осталось лишь убранство церкви да то, как они с Адамом стояли перед преподобным Иаковом и повторяли слова клятвы, которая должна была навеки связать их друг с другом.
В тот миг Марианна взглянула на высоченного гиганта, стоявшего с ней рука об руку, и почувствовала, как ее охватывает паника. Да ведь она его совершенно не знает! И вот собирается связать себя клятвой верности до гроба. Что же она такое делает?
Но было уже поздно. Священник обратился к ней с традиционным вопросом: согласна ли она выйти замуж за этого человека, Адама Стрита, и жить с ним в богатстве и бедности, в здравии и немощи, пока смерть не разлучит их? И Марианна услышала свой собственный голос, который ясно и четко произнес «да». И вот уже Адам поднимает ей вуаль и целует ее, а вокруг раздаются восторженные крики присутствующих, и она понимает, что все, свершилось, она замужем. И что дальше – неизвестно.
Первые две недели замужества, к удивлению Марианны, оказались как две капли воды похожими на ее девичьи мечты.
Вещи ее перевезли в маленький, но уютный домик, в котором жил Адам. Ведением хозяйства по-прежнему занимались мистер и миссис Хорнер, а счастливые новобрачные наслаждались прогулками по окрестностям и обществом друг друга.
Хотя погода с каждым днем становилась все холоднее, выдавались еще время от времени чудесные деньки, и тогда Адам с Марианной ездили на пикники или катались на лодке, а иногда заплывали на Шелтер-Айленд и обедали на берегу, прямо на свежем воздухе.
Марианне очень нравился этот остров, с его тенистыми рощами и маленькими пляжами. Многие судовладельцы и капитаны имели на Шелтер-Айленд дома и поместья.
Однако вскоре погода испортилась, и Марианна с Адамом уже не смогли совершать свои вылазки на природу и вынуждены были оставаться дома. Но они не унывали: днем жарили на углях камина каштаны, а по ночам исступленно любили друг друга, пока не падали без сил.
Адам каждый день ходил на верфь посмотреть, как идут дела с ремонтом, но обычно отсутствовал не больше двух-трех часов.
Но однажды его не было целый день, и когда он наконец вернулся, Марианна, которая все это время металась по гостиной, словно раненый зверь, уже дошла до такого состояния, что готова была наброситься на мужа с кулаками.
Она понимала, что первым делом следовало бы узнать, где он пропадал целый день, но она не в силах была сдержаться.
– Где тебя носит? Я весь день тебя жду! – яростно выпалила она.
Адам нахмурился было, но, видимо, взял себя в руки и улыбнулся.
– Ты должна привыкать, любовь моя, что я не смогу быть с тобой всегда. Ведь я китолов, и рано или поздно мне придется снова выйти в море. Ты же это знаешь.
Теперь Марианна разозлилась на себя. Схватив мужа за руки, она прижалась к нему.
– Я знаю, Адам, знаю, – проговорила она, уткнувшись лицом в его жилет. – Я все понимаю. Просто мне так не хочется сидеть дома одной. Ведь у нас медовый месяц, и я ни на секунду не желаю с тобой расставаться.
Адам ласково погладил ее по голове и нежно улыбнулся.
– Я тоже, но сегодня я отсутствовал так долго по одной уважительной причине. У меня для тебя сюрприз.
Услышав эти слова, Марианна почему-то совсем не обрадовалась, наоборот, внутри у нее все оборвалось. До сих пор им с Адамом было так хорошо вместе, они были так счастливы. Так к чему какие-то перемены? У нее возникло нехорошее чувство, что этот сюрприз круто изменит их жизнь.
– Я купил нам новый дом, – продолжал между тем Адам. – На Шелтер-Айленд. Дом Нейпера.
Марианна не верила своим ушам. Адам все время говорил, что хорошо бы построить на острове дом, но она думала, что это произойдет в весьма отдаленном будущем. А теперь выясняется, что строить ничего не нужно, он уже есть, готовенький...
– Дом Нейпера? – машинально переспросила она.
– Да, я и забыл, что ты не в курсе.
И, подхватив Марианну на руки, Адам опустился с ней в глубокое кожаное кресло, стоявшее у камина.
– Капитан Льюис Нейпер считался одним из самых удачливых китоловов Сэг-Харбора. Однако около года назад его судно «Эмили» потерпело кораблекрушение. Вся команда, включая и капитана, погибла. Его вдова решила продать дом и вернуться в Нью-Йорк. Там у нее остались родственники. Дом, Марианна, просто великолепный. Большой, просторный, и комнат в нем полным-полно, будет где носиться ребятишкам. – Он крепко обнял Марианну. – Этот дом слишком мал для нас с Хорнерами. Вечно сталкиваемся нос к носу. И потом, я знаю, остров тебе нравится. Можем переехать тотчас же, пока погода не испортилась, а то скоро начнутся снегопады, тогда сделать это будет намного тяжелее.
Адам выжидающе взглянул на Марианну, и она с трудом выдавила из себя улыбку. Остров ей и в самом деле нравился, что верно, то верно. Приятно приезжать туда на пикники. Но чтобы жить там... Уж слишком он далеко от Сэг-Харбора. Когда Адам выйдет в море, что она будет там делать? И потом, почему он купил дом, даже не посоветовавшись с ней? Как будто ее мнение ничего не значит!
Но, быть может, в семейной жизни так и положено? Мужчина сам принимает решение, а женщину лишь ставит в известность. И хорошей жене положено слушаться мужа и поступать так, как он ей скажет. А ведь она хотела стать хорошей женой, разве не так?
– Ты не рада, что я купил дом? – озадаченно спросил Адам. – Что-то ты притихла.
Марианна опустила глаза. Адам, должно быть, потратил кучу денег только ради того, чтобы ее порадовать. Зачем его огорчать?
– Ну конечно, рада. С чего ты взял, что нет? Просто, это так неожиданно, Адам, что я никак в себя прийти не могу.
Адам, усмехнувшись, еще крепче прижал Марианну к себе.
– Так я и знал, что ты обрадуешься. Пусть миссис Хорнер утром начинает упаковывать вещи.
Марианна как в воду глядела, когда подумала, что сюрприз, который преподнес ей Адам, изменит всю ее жизнь.
Переезд из Сэг-Харбора на Шелтер-Айленд оказался непростым делом и отнял массу времени и сил. Теперь им с Адамом было не до отдыха и прогулок. Правда, Адам убеждал ее, что, после того как они поселятся в своем новом доме, все пойдет по-прежнему, однако Марианна в этом сильно сомневалась.
Только успели перевезти в новый дом последние вещи, как разразились – как и предсказывал Адам – жестокие зимние шторма. Марианна, вынужденная сидеть взаперти целыми днями, чувствовала себя пленницей в новом доме.
Дом Нейпера оказался величественным особняком, выстроенным в итальянском стиле и выкрашенным темно-красной краской, с витиевато украшенными башенками и арочными окнами.
После их маленького, уютненького домика в Сэг-Харборе он казался ужасно большим. Адам сказал, что в нем вдоволь места для детей. По мнению Марианны, чтобы заполнить этот дом детьми, ей пришлось бы стать такой же плодовитой, как крольчиха. Мебели, которую чета Стритов вывезла из своего старого жилища, не хватило, чтобы обставить все комнаты, но Адам заверил жену, что когда вернется из своего следующего плавания, то привезет и новую мебель, и шторы, и драпировки.
Мысль о том, что Адаму рано или поздно придется выйти в море, никогда не покидала Марианну. Несмотря на то что он развернул бурную деятельность по переезду, Марианна с каждым днем все сильнее чувствовала его нетерпение. «Викинг Куин» готов был поднять паруса, как только установится нормальная погода, и Адам, похоже, спал и видел, когда он снова сможет взойти на борт. Марианна злилась, но ничего не могла поделать.
Она знала – да и Адам ей об этом рассказывал – что, когда моряк на корабле, он мечтает снова оказаться на суше, а когда уходит в море, ждет не дождется, когда сойдет на берег, однако это ее ничуть не утешало. То, что Адам вскоре собирается ее бросить, приводило в ужас.
Он уйдет в море по меньшей мере на год, а это целая вечность! Что ей без него делать? Всю работу по дому выполняли Хорнеры, а по саду – новый садовник, которого нанял Адам. Так что делать ей абсолютно нечего. Как же она будет убивать время?
Со дня на день ожидая неминуемого отъезда мужа, она благодарила Господа за каждый шторм, за каждый снегопад: значит, Адам пробудет дома чуть дольше. Их ласки ночь от ночи становились все исступленнее, словно ими Марианна могла удержать мужа при себе.
– Тебе и в самом деле нужно самому выходить в море? – как-то раз спросила Марианна мужа. – А не мог бы ты доверить свой корабль мистеру Карнсу, твоему первому помощнику?
Адам вздрогнул, будто она его ударила.
– Доверить кому-то свой корабль?! Боже правый, Марианна, ты что, ничего не понимаешь? Да знаешь ли ты, чего мне стоило приобрести свой собственный корабль? Стать капитаном? – Адам задумчиво покачал головой. – Я, как и многие другие в этих краях, родился в семье моряков. Мой отец всю свою жизнь плавал в море, да и я еще мальчишкой пошел в матросы. И все эти годы я мечтал о том, чтобы приобрести свой собственный корабль. Я работал как проклятый, почти не бывал на суше, все плавал и плавал. А когда выдавалась свободная минутка, учился. Знала бы ты, сколько времени провел я за учебниками, изучая навигацию, пока от тусклого света свечи не начинали болеть глаза. Но в конце концов все это оказалось не напрасно. В двадцать один год я стал вторым помощником капитана, а в двадцать шесть – первым. В то время я плавал на корабле капитана Дортмунда. Это был суровый человек, но необыкновенно честный. Он никогда не пытался надуть своих матросов: каждый получал то, что заработал. Я откладывал каждый пенни. Однажды мы добыли столько китов, что я заработал целую кучу денег. Я всегда умел говорить гладко и потому сумел убедить одного судоторговца здесь, в Сэг-Харборе, что если он продаст мне корабль в кредит, то я сумею выплатить ему недостающую сумму. Отдав ему все свои сбережения, я вышел в море на судне под названием «Викинг Куин». С кораблем этим мне здорово повезло. Его построили для одного парня, который обанкротился и умер, и потому судоторговец был только рад сбыть его с рук. Мне потребовалось несколько лет, чтобы выплатить все долги, но наконец я с ними рассчитался. Это случилось как раз тогда, когда я встретил вас с Филипом Котрайтом в Чарлстоне.
Адам хмыкнул.
– И теперь «Викинг Куин» принадлежит мне, целиком и полностью, но это не значит, что деньги мне больше не нужны. Покупка этого дома дорого мне обошлась. Так что, Марианна, мне просто необходимо выйти в море, чтобы раздобыть денег. Китов сейчас не так много, как тогда, когда я только начинал заниматься их добычей, придется постараться, чтобы их отыскать.
Марианна хотела было сказать, что она вовсе не просила покупать новый дом, но промолчала, а Адам между тем продолжал:
– Бен Карнс, спору нет, отличный первый помощник, один из самых лучших, но я даже представить себе не могу, что он выйдет в море один, без меня. В этом корабле вся моя жизнь. Я люблю тебя, Марианна, и не могу без тебя жить, но не могу жить и без моря, без моего корабля. Пожалуйста, пойми и примирись с этим. – Адам наклонился и поцеловал Марианну в лоб. – Хорошо?
Марианна покорно кивнула, хотя она не поняла объяснений Адама. Одно для нее теперь стало ясно: Адаму его корабль дороже, чем она, и это разрывало ей сердце.
Когда на полях растаял снег и первые весенние цветочки робко показали из земли свои головки, «Викинг Куин» отчалил от берегов Сэг-Харбора.
Марианна поехала его провожать. Она изо всех сил старалась казаться веселой и даже улыбалась время от времени, хотя на самом деле чуть не плакала от тоски и обиды. Адам то и дело успокаивал ее, говоря, что ему ужасно не хочется от нее уезжать, что он будет сильно скучать по ней и что вернется домой как можно быстрее, но весь его облик выражал радостное нетерпение.
Да и самому судну «Викинг Куин», стоявшему в гавани, поблескивая свежей краской, с хорошо отдохнувшей командой на борту и большим запасом продовольствия на случай долгого плавания, казалось, тоже не терпелось выйти в море. Наконец печальный для Марианны миг настал: судно вошло в канал, задира-ветер надул паруса, и корабль заскользил по волнам сначала медленно, потом все быстрее, а Марианна с остальными провожающими стояли на пристани и все махали и махали вслед.
И лишь когда «Викинг Куин» скрылся за горизонтом, Марианна, понуро опустив плечи, отвернулась от моря.
– Вы хотите вернуться на остров, миссис? – спросил мистер Хорнер, доставивший Марианну с Адамом с Шелтер-Айленда в маленькой шлюпке.
Марианна задумалась. Было еще слишком рано, и ей не хотелось возвращаться в свой большой пустынный дом. Вынужденная из-за плохой погоды целыми днями сидеть взаперти, Марианна не успела еще обзавестись на острове знакомыми, а ей так хотелось с кем-нибудь поговорить.
Больше всего она хотела встретиться с Мег Манди, но она понимала, что теперь не может зайти в таверну. Поэтому Марианна попросила Хорнера отнести Мег записку, в которой сообщала, что будет ждать ее в ресторанчике, где они познакомились.
После тихого Шелтер-Айленда город показался ей необычайно шумным и оживленным. Марианна не спеша шла к месту встречи, наслаждаясь царившей вокруг суетой. В своем новом коричневом рединготе с синими вставками, плотно облегающем талию, со стоячим воротником и узкими рукавами и пышной юбке с двумя складками впереди, выгодно подчеркивающей ее тоненькую талию, Марианна казалась себе просто красавицей.
Прохожие не сводили с Марианны восторженных взглядов, и вот так не спеша, здороваясь время от времени со своими знакомыми, добралась Марианна, наконец, до ресторанчика, где ее уже поджидала Мег. Она показалась Марианне еще огромнее, чем прежде, локоны – еще золотистее, щеки – еще розовее. При виде Марианны толстуха так и просияла.
– Я здесь, детка, я здесь! – завопила она своим тоненьким голоском, как будто Марианна могла ее не заметить.
Марианна тоже радостно улыбнулась и бросилась навстречу своей бывшей хозяйке. Только сейчас она поняла, как соскучилась по шумной, веселой жизни таверны.
– Привет, Мег! – воскликнула она, целуя приятельницу в розовую, пахнувшую румянами щеку. – Как я рада тебя видеть!
– Я тоже! – отозвалась Мег. – Ты отлично выглядишь, смотреть на тебя одно удовольствие. Замужество пошло тебе на пользу.
Марианна кивнула, но улыбка ее тут же погасла.
– Знаешь, Мег, Адам только что ушел в плавание...
Мег понимающе кивнула и погладила Марианну по руке.
– Не расстраивайся, детка. Ты не первая жена, что проводила мужа в плавание, и уверена, что не последняя. Ведь ты вышла замуж за моряка.
Марианна пододвинула к себе плетеный стул и села напротив Мег, аккуратно расправив пышную юбку.
– Верно, Мег. Но ведь мы поженились всего несколько месяцев назад. Я знаю, Адам любит меня, но посмотрела бы ты, как ему не терпелось выйти в море, чтобы поохотиться на этих своих вонючих жирных китов!
В глазах Мег появились веселые искорки.
– Эти жирные вонючие киты, моя девочка, дают нам массу полезных вещей. Китовый жир заливают в лампы, а китовый ус вставляют в корсеты. Так что не стоит их недооценивать, особенно если живешь среди людей, занимающихся китовым промыслом.
Марианна встряхнула головой.
– Ты, конечно, права. Все дело в том, что мне ужасно не хотелось его отпускать. Я не знаю, чем заняться на этом острове. У меня там нет никаких знакомых, да и, насколько я знаю, живут они очень замкнуто, чужаков не любят.
Мег снова потрепала Марианну по руке.
– Не бойся, ты обязательно с ними подружишься. Ты не можешь им не понравиться. Ведь ты такая хорошенькая, молоденькая и одна-одинешенька. Им наверняка станет тебя жалко. И если китоловы, живущие на острове, стараются держаться вместе, то же самое делают и их жены. Они непременно примут тебя в свою компанию, просто подожди немного.
Марианна стянула перчатки.
– Ты меня успокоила, Мег. Я уже чувствую себя намного лучше. Давай закажем твоих любимых пирожков с вареньем и чай, и ты расскажешь мне обо всем, что случилось здесь, в городе.
Так они и сделали и последующие несколько часов оживленно болтали, пили чай, наслаждались изумительно вкусными пирожками, а Мег выкладывала Марианне последние местные сплетни.
День пролетел незаметно, и, взглянув на свои часики, Марианна увидела, что ей пора.
– Уже поздно, Мег, – с сожалением проговорила она. – Мне надо идти, если хочу добраться домой до наступления темноты.
Мег кивнула.
– Рада была повидать тебя, детка. Тебе нужно почаще приезжать в город.
– Я так и поступлю, Мег, иначе просто сойду с ума. Я совершенно не знаю, чем заняться, кроме как приезжать время от времени в Сэг-Харбор и встречаться со своими старыми друзьями.
Круглое лицо Мег стало серьезным.
– Выслушай меня, Марианна. Я вообще-то не люблю давать бесплатные советы, но тебя считаю почти что своей дочерью, так что не могу не сказать, когда вижу, что тебя, как говорится, заносит куда-то не туда.
Марианна нахмурилась:
– Что ты имеешь в виду?
Мег, подавшись вперед, пристально взглянула на Марианну.
– Ты не просто молодая женщина, детка. Ты смелая, умная, временами упрямая и очень хорошенькая. Удел капитанской жены покажется тебе несладким. Здешние женщины привыкли к своей тяжелой доле. Их мужья уходят в море на год, а то и больше, а женщины остаются на суше. Воспитывают детей, ведут хозяйство. А в свободное время занимаются благотворительностью, посещают разные женские кружки. И нисколько не тяготятся своей жизнью. Твой муж, детка, вышел в море всего несколько часов назад, а ты уже готова волосы на себе рвать от тоски. Что же будет через несколько месяцев?
Марианна недоуменно заморгала:
– На что ты намекаешь, Мег?
Мег сжала ей руки.
– Только на то, Марианна, что, если ты не хочешь с ума сойти от скуки и безделья, ты должна изменить свою жизнь. Ты говоришь, у тебя нет на острове друзей. Так заведи их! Остров, где ты живешь, почти что маленький город. Там есть церковь, магазины, разные кружки. Там происходят всевозможные события. Там живут лучшие семьи нашего округа. Пойди к жене капитана Хэммонда. Пусть она даст тебе рекомендательные письма к своим друзьям на Шелтер-Айленде. Марианна кивнула:
– Я обязательно это сделаю, Мег, обещаю тебе. Я знаю, ты говоришь дело. Ну, это все? Или ты еще за что-то собираешься меня ругать?
Мег покачала головой, а лицо ее по-прежнему оставалось серьезным.
– Я тебя не ругаю, детка, а только предупреждаю. И вот еще что. Ты очень красивая женщина, детка, и очень скоро пройдет слух, что муж твой ушел в море. Очень может статься, найдутся желающие этим воспользоваться. Ты не должна давать им никакого повода, если не хочешь замарать свою репутацию, которую ты так тщательно создавала.
Марианна порывисто вскочила.
– Ах, Мег! И как ты могла такое подумать! Уж кого-кого, а мужчин я знаю как облупленных! Прекрасно вижу, что они собой представляют и на что способны. Так что на этот счет можешь не беспокоиться.
– Вот как? – Мег скептически улыбнулась. – Что ж, просто я хотела тебя предупредить. Знаешь, я часто обжигалась, и мне бы очень хотелось хоть немного тебя предостеречь.
Марианна нагнулась и поцеловала толстуху в щеку.
– Я понимаю, Мег. Спасибо тебе, что ты так обо мне заботишься. А теперь мне и правда пора идти на пристань, а то мистер Хорнер еще чего доброго подумает, что я стала жертвой каких-нибудь грабителей. Скоро увидимся.
– Непременно, – проговорила Мег, однако озабоченное выражение так и не исчезло с ее лица.
К тому времени, как Марианна добралась до пристани, солнце уже вот-вот готово было скрыться за горизонтом, сильно похолодало, и ничто уже не напоминало о весне.
Марианна поправила шаль и, придерживая рукой шляпку – того и гляди сдует ветром, – поспешила к Хорнеру, который стоял у причала, покуривая старенькую трубку.
– Простите, что я так задержалась, – запыхавшись, проговорила она. – Мег Манди – моя старая приятельница, и время пролетело незаметно.
Мистер Хорнер выглядел еще более меланхоличным, чем всегда. Он сдержанным голосом проговорил:
– Это все ничего, миссис Стрит, но у меня плохие новости.
– Какие? – нахмурилась Марианна.
– Да вот, лодка прохудилась. Когда мы плыли сюда с острова, всю дорогу вычерпывал воду, но капитан так спешил, что я ничего не стал ему говорить. А потом, когда вы высадились на берег, я хорошенько осмотрел ее и увидел в днище здоровенную дыру.
Марианна вздохнула. Все ее приподнятое настроение после общения с Мег как рукой сняло. Отчаяние, которое охватило ее после отъезда Адама, навалилось с новой силой. Внезапно Марианна почувствовала, что страшно вымоталась.
– Ну и что, вы починили ее? – устало спросила она и в ту же секунду поняла, что если бы он это сделал, то не стал бы ей рассказывать о том, что случилось.
Старик угрюмо покачал головой:
– Нет, миссис Стрит. Я не смог. Пришлось отогнать ее корабельному мастеру. Сейчас он ставит на нее заплату.
В этот момент налетел яростный порыв ветра, и Марианна вынуждена была ухватиться обеими руками за шляпу, чтобы она не улетела.
– И когда он закончит? Скоро?
Хорнер покачал головой, и его лошадиное лицо стало еще более тоскливым, чем всегда.
– Нет, мастер говорит, что справится с работой только к утру. Думаю, придется нам заночевать в городе.
Он стоял, готовый выслушать все, что Марианна о нем думает. Вся его фигура выражала покорность судьбе.
Его подобострастный вид привел Марианну в полнейшее замешательство.
«Черт бы тебя побрал!» – пробормотала она про себя.
Естественно, она ничего с собой не захватила, к тому же гостиницы, как ей было хорошо известно, в городе вечно переполнены. Впрочем, быть может, Мег позволит ей провести ночь у себя в доме.
– Простите, мисс, но я оказался невольным свидетелем вашего разговора, – послышался за ее спиной незнакомый мужской голос.
Марианна резко обернулась. Перед ней, держа в руке шляпу, стоял молодой человек – невысокого роста, широкоплечий, одетый в элегантный костюм.
– Прошу прощения, мэм. Меня зовут Стюарт Броли. Я как раз собираюсь на Шелтер-Айленд и буду просто счастлив подвезти вас и вашего слугу.
Он улыбнулся, и Марианна не смогла не улыбнуться ему в ответ. Улыбка у этого молодого человека оказалась просто заразительная. Она словно освещала его лицо изнутри, отчего оно становилось миловидным, а на щеках появлялись ямочки.
Глубоко посаженные серые глаза заблестели.
– Уверяю вас, мэм, я человек вполне респектабельный. Здесь, в Сэг-Харборе, у меня имеется адвокатская контора. А что может быть более респектабельное, чем юридическое заведение? – изрек молодой человек мрачным тоном.
Марианна расхохоталась:
– Нисколько в этом не сомневаюсь, мистер Броли, и мы будем просто счастливы и благодарны принять ваше великодушное предложение.
Внезапно Хорнер подал голос:
– Прошу прощения, миссис. Мне бы лучше остаться здесь, чтобы утром, когда починят лодку, я смог пригнать ее домой. А поспать я могу в мастерских. У меня там есть один знакомый.
Марианна заколебалась. Стоит ли ей принимать предложение молодого человека, ведь тогда она останется с ним совсем одна. Припомнилось предостережение Мег, что мужчины не преминут воспользоваться отсутствием Адама. Но ведь здесь совсем не тот случай!
Этот юноша ее не подкарауливал и не увивался за ней. Он же не виноват, что лодка прохудилась. Глупо было бы отказываться от его приглашения подвезти ее только из боязни, что люди могут Бог знает что подумать. Он ведь сказал, что человек он вполне порядочный, да это и так видно.
– Буду очень рада принять ваше предложение, сэр, – произнесла она. – Мистер Хорнер, увидимся завтра, когда починят лодку. Скажете мастеру, чтобы он прислал мне счет на дом.
Хорнер кивнул:
– Слушаюсь, мэм.
Броли шагнул к Марианне.
– Моя лодка вон там. – Он указал на большую шлюпку у причала. – Грести я умею, так что не беспокойтесь, доставлю вас на остров в целости и сохранности.
Он галантно подал ей руку, помогая войти в лодку, и Марианну приятно поразили его манеры. Сразу видно, что он настоящий джентльмен, совсем как Филип, подумала Марианна, и, как всегда, при воспоминании о Филипе сердце ее болезненно сжалось.
Когда Марианна села, Стюарт Броли занял место на веслах и повел свое суденышко, ловко лавируя между другими такими же шлюпками. Несколько минут они молчали: Броли греб, а Марианна боялась его отвлекать. Потом он взглянул на нее.
– Итак, – голос у него был глубокий, приятный, – как меня зовут, вы уже знаете. А теперь, могу ли я узнать имя моей прелестной пассажирки?
Марианна вспыхнула от смущения. Да что это с ней в самом деле? Совсем забыла представиться!
– Меня зовут Марианна Стрит. Вернее, миссис Адам Стрит.
Стюарт Броли удивленно вскинул брови. Брови у него были рыжие, как и волосы.
– Так вы жена Адама Стрита? Я его прекрасно знаю. На острове о нем сложилось самое хорошее мнение.
Марианна довольно кивнула: приятно слышать такие слова от совершенно незнакомого человека.
– Да, капитан Стрит мой муж.
– Насколько мне известно, сегодня утром он вышел в море.
Стюард Броли произнес эту фразу совершенно безразличным тоном, но Марианне показалось, что говорит он это неспроста, и ей снова припомнился совет Мег держать ушки на макушке.
– Так вы теперь живете на Шелтер-Айленде?
– Да, мы живем на острове. Мы с мужем купили там дом Нейпера. Быть может, вы его видели?
– Конечно, – кивнул Стюарт Броли. – Я знаю остров как свои пять пальцев. Моя семья живет там уже давно, и я обычно всегда в курсе всех местных новостей.
Марианна чуть насмешливо улыбнулась:
– Вот как? Но, похоже, о том, что мы приобрели дом Нейпера, вы не знали.
– Верно, – усмехнулся Стюарт. – Единственным оправданием этому может служить то, что я отсутствовал на острове полгода. Но уверяю вас, когда я дома, я знаю обо всем, что происходит на Шелтер-Айленде. Впрочем, как и все остальные его жители, – засмеявшись, добавил он. – Уж такую хорошенькую женщину, как вы, миссис Стрит, я бы ни за что не пропустил.
Он проговорил это самым что ни на есть непринужденным тоном, однако Марианна насторожилась. Не то чтобы ей были неприятны его слова, просто она почувствовала, что их не следует говорить чужой жене.
«Да, непросто, оказывается, быть замужней женщиной, – подумала она. – Столько нужно всего знать».
Она поплотнее запахнула на себе пальто, словно оно могло защитить ее не только от холода, и решила перевести разговор на более общие темы.
– Так вы сказали, что у вас в Сэг-Харборе адвокатская контора, сэр?
– Да, приобрел я ее сегодня днем, – ответил Стюарт несколько запыхавшимся голосом, поскольку налегал на весла. – Надеюсь, если вам или вашему мужу когда-нибудь потребуется юридическая помощь, вы воспользуетесь моими услугами.
– Благодарю вас, мистер Броли, – проговорила Марианна.
Она не представляла себе, зачем ей могут потребоваться услуги адвоката, однако сказать это было бы, естественно, невежливо.
Смеркалось, когда они подплыли к пристани. Марианна все с большей тревогой поглядывала на небо. Ей ведь еще добираться до дома.
– На чем вы собираетесь поехать от пристани? – спросил Броли.
– В конюшне у пристани я оставила лошадь с коляской, – ответила Марианна.
– А вы умеете ею править?
Марианна кивнула:
– Да. Коляска маленькая, да и лошадь смирная. Я справлюсь.
Внезапно Броли рассмеялся:
– В таком случае могу я попросить вас об одном одолжении? Вы не могли бы отвезти меня домой? Утром на пристань меня привезла мать, а обратно я рассчитывал дойти пешком, но не думал, что буду возвращаться так поздно.
Марианне очень хотелось побыстрее оказаться дома. Она устала и проголодалась. Но не могла же она отказать этому человеку, когда тот был так любезен и помог ей переправиться на остров.
– Конечно. С большим удовольствием.
Марианна могла лишь надеяться, что он живет недалеко от ее дома, однако спросить об этом не решалась.
Словно прочитав ее мысли, Стюарт проговорил:
– Наш дом, миссис Стрит, находится неподалеку от вашего. Так что делать большой крюк не придется. Могу предложить вам и такой вариант, только не сочтите меня излишне назойливым. Я высаживаю вас у вашего дома, после чего сам еду домой. В этом случае вам не придется возвращаться одной в темноте. А коляску с лошадью я мог бы вернуть завтра.
Марианне почему-то было не по душе это предложение, хотя казалось оно вполне разумным и причин отказываться от него не было.
Они причалили к пристани, и Броли помог Марианне сойти на берег. Паромщик, поздоровавшись с ними обоими, назвал их по имени, и последние сомнения Марианны рассеялись: значит, Стюарт Броли именно тот, за кого себя выдает. Так что будет гораздо проще, если она согласится на его предложение.
– Ну что, миссис Стрит, вы согласны?
Он стоял так близко, что Марианна захотела отступить на шаг, но побоялась нечаянно его обидеть.
– Да, мистер Броли, ваше предложение вполне разумно, и я с удовольствием его принимаю. По правде говоря, я не очень-то умею обращаться с лошадьми.
Марианне показалось, что губы его тронула довольная усмешка. Впрочем, она могла и ошибаться. Что ж, если он отвезет ее домой, большого вреда от этого не будет. Наоборот, завтра он приедет к ней, чтобы вернуть коляску, значит, она уже не будет сидеть весь день в одиночестве. Несмотря на предостережение Мег, Марианна не сомневалась, что сумеет при желании любого мужчину удержать на расстоянии, при условии, что мужчина этот – джентльмен. Кроме того, Стюарт Броли упомянул о своей маме. Может, попросить его привезти ее с собой? Ведь Мег сама сказала, что ей просто необходимо с кем-нибудь подружиться, разве не так?
– Насколько я поняла, вы живете вместе с мамой, – сказала Марианна, пока мистер Броли помогал ей сесть в коляску. – Может быть, она сможет приехать вместе с вами, когда будете возвращать завтра коляску?
Он взглянул на нее, удивленно вскинув брови. Неужели она сказала что-то не то? Может, здесь так не принято?
– Вы весьма предусмотрительны, миссис Стрит. Я непременно передам маме ваше приглашение.
– Если погода будет хорошей, мы могли бы пообедать в зеленой беседке. Миссис Хорнер замечательно готовит, – с воодушевлением произнесла Марианна.
Как здорово, что нашлись люди, которых можно пригласить в гости!
Броли хлестнул лошадей, и они тронулись в путь.
– Не знаю, какие у мамы планы на завтра, – наконец произнес он, – но не сомневаюсь, что она будет чрезвычайно рада вашему приглашению. Уверен, она не сможет его принять, только если уже договорилась куда-то пойти.
– Значит, решено, – проговорила Марианна в восторге оттого, что все так ловко устроила.
Вздохнув, она откинулась на спинку сиденья. Да, без Адама ей будет нелегко, но она справится. Познакомится со всеми, постарается сблизиться. Возможно, у нее тут даже появятся друзья.
Мерное покачивание коляски действовало усыпляюще. Марианна закрыла глаза и задремала, а потому не видела, что Стюарт не сводит с нее странного взгляда – взгляда, каким обычно на чужую жену не смотрят.




Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Волны любви - Мэтьюз Патриция

Разделы:
Глава 1Глава 2Глава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7

Часть вторая

Глава 8Глава 9Глава 10Глава 11Глава 12Глава 13

Часть третья

Глава 14Глава 15Глава 16

Часть четвертая

Глава 17Глава 18Глава 19

Ваши комментарии
к роману Волны любви - Мэтьюз Патриция



Очень понравился роман! Читала с удовольствием! Советую! 10
Волны любви - Мэтьюз Патрицияс
6.07.2013, 16.29





дерьмо...!!!
Волны любви - Мэтьюз Патрициятори
6.07.2013, 17.53





Класный роман)))
Волны любви - Мэтьюз ПатрицияАлина
22.08.2013, 17.47








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100