Читать онлайн Прекрасная мука любви, автора - Мэтьюз Патриция, Раздел - Глава 10 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Прекрасная мука любви - Мэтьюз Патриция бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

загрузка...
Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 5.33 (Голосов: 3)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Прекрасная мука любви - Мэтьюз Патриция - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Прекрасная мука любви - Мэтьюз Патриция - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Мэтьюз Патриция

Прекрасная мука любви

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 10

К вечеру, когда зеленые холмы «Дубовой долины» приобрели пурпурный оттенок, начали съезжаться гости. Фаэтоны, ландо, роскошные кареты величаво проезжали по подъездной аллее, окаймленной высокими деревьями. Все эти великолепные экипажи подвозили своих пассажиров к парадному подъезду, где их встречали и провожали в дом облаченные в изысканную униформу лакеи-негры.
Из окон раздавались, разносясь далеко вокруг, чарующие звуки музыки: оркестр, нанятый специально ради сегодняшнего торжества, вовсю старался развлечь прибывающих гостей. Но в самом доме непринужденные разговоры, громкий веселый смех, звон бокалов – гости уже совсем освоились, – почти полностью поглощали нежные мелодии.
Гостей собралось видимо-невидимо. Они бродили по танцевальной зале, раскланиваясь друг с другом. Стивен Лайтфут стоял у огромного французского окна, наблюдая за приглашенными. Яркий свет канделябров немилосердно подчеркивал привлекательные черты и изъяны каждого из них.
– Стивен, что ты здесь стоишь один-одинешенек? – спросила Джин, подойдя к брату. – Этот вечер устроен в честь моей помолвки, а ты всех сторонишься, не поговорил практически ни с кем.
– Почему Ребекка до сих пор не пришла? – с беспокойством произнес Стивен, не отвечая на вопрос.
– Ты хочешь сказать, что ее здесь нет? – Джин обвела взглядом просторную залу.
– Я ее не вижу. А ты?
– Я тоже. По правде говоря, я ее не искала, решила, что она где-то рядом с тобой.
– Так бы и было, если бы она появилась, – сказал Стивен. – Но ее нет, и я, признаться, уже начал немного беспокоиться. Как ты думаешь, могу я попросить тебя сходить наверх и поискать ее?
– Ну конечно, – ласково ответила Джин. – Ты же знаешь, что я для тебя сделаю все что угодно.
– Может, она просто волнуется оттого, что ей предстоит впервые встретиться со Стэнфордом, и поэтому никак не решается спуститься вниз? Но в любом случае пора бы ей уже прийти.
Джин огляделась по сторонам в поисках Томаса Стэнфорда и машинально отметила, что в танцевальной зале полным-полно хорошеньких молодых женщин в нарядных платьях и сверкающих драгоценностях.
– По-моему, я знаю, почему Ребекка до сих пор не спустилась, – нахмурилась она. – Как же я раньше не догадалась?
Ребекка сидела у себя в комнате, и доносившиеся снизу приглушенные голоса и смех напоминали ей, что она слишком медлит. Однако ничего поделать она не могла. Перед ней встала довольно серьезная проблема.
Ребекка уже приняла ванну, уложила волосы и теперь, стоя у кровати, критическим, придирчивым взглядом осматривала свои два самых лучших платья – точнее, два своих единственных платья. Одно было красного, другое – зеленого цвета, и ни одно из них для званого вечера не годилось.
По правде говоря, Ребекка никогда не придавала особого значения одежде. Платья она надевала только потому, что женщине полагалось в них ходить, хотя с большим удовольствием носила бы брюки для верховой езды и рубашки. Но сейчас, находясь в этом великолепном особняке, в окружении изысканных вещей, Ребекка впервые осознала, насколько скуден ее гардероб. И она всерьез задумалась: уж не притвориться ли больной, избежав таким образом позора предстать перед расфранченными гостями этакой серенькой мышкой?
В дверь тихонько постучали.
– Кто там? – крикнула Ребекка.
– Это я, Джин. Можно войти?
Ребекка еще раз взглянула на лежавшие на кровати платья. Не надо Джин знать, что ее наряды слова доброго не стоят, и Ребекка поспешно прикрыла их покрывалом. Выпрямившись, она гордо вскинула голову и сказала:
– Да, Джин, заходи.
Дверь открылась, и появилась Джин, как обычно, грациозно ступая. Через руку у нее было переброшено золотистое шелковое платье, отделанное многочисленными оборками.
– Мужчины такие недогадливые! Им и в голову не приходит, что женщины обычно не берут с собой в дорогу свои самые нарядные туалеты, – непринужденно прощебетала она. – Я заметила, Ребекка, что мы с тобой одного размера, и подумала: может быть, ты не откажешься надеть это платье?
– О, Джин! – воскликнула Ребекка, тронутая ее щедростью и благодарная ей за тактичность. – Но ты вовсе не должна этого делать!
– Конечно, не должна, но мне хочется. – Джин лукаво улыбнулась. – Мы ведь с тобой скоро будем родственницами.
– В каком смысле? – Ребекка напряглась.
– Ведь я выхожу замуж за твоего кузена.
– Ах да! – спохватилась Ребекка.
– А ты что подумала? – Джин заразительно засмеялась. – Не волнуйся, Ребекка, я не собираюсь уговаривать тебя выйти замуж за Стивена. Думаю, он сам об этом позаботится.
– Он это и делает, – призналась Ребекка.
– Правда? Ой как здорово! – обрадовалась Джин. – И ты согласишься?
– Не знаю.
– Но ты его любишь?
– И этого не знаю. Откуда мне знать? Ведь я знакома с ним всего несколько дней.
– А вот я, как только увидела Поля Стэнфорда, сразу поняла, что непременно стану его женой, – весело говорила Джин.
– А если бы у него на этот счет было другое мнение? – улыбнулась Ребекка.
– Ну и что? В конце концов я бы все равно добилась своего.
– Как же вы со Стивеном похожи, – пробормотала Ребекка и, видя, что Джин вопросительно смотрит на нее, покачала головой. – Прости, Джин. Кажется, я тебе ничего толком не ответила.
– Ну что ты, Ребекка. – Джин ласково коснулась ее руки. – Просто все люди разные. Некоторые увлекаются настолько, что теряют голову и выскакивают замуж, даже как следует не узнав человека. Примерно так было и у меня с Полем. Я влюбилась в него с первого взгляда, даже не зная, что он собой представляет. Это счастье, что мы с ним подходим друг другу, и чем больше я его узнаю, тем больше в этом убеждаюсь. Хорошо, что ты способна трезво мыслить. И какое бы решение ты ни приняла, я всегда тебя пойму. Мы же с тобой подруги и навсегда ими останемся, верно?
– Очень на это надеюсь.
Джин лучезарно улыбнулась.
– А к тому же еще и будущие родственницы. Ну да ладно, оставим эту тему. Вот смотри, на туалетном столике лежит шкатулка, а в ней драгоценности. Надень это платье, подбери к нему украшения, какие придутся тебе по вкусу, и ты будешь просто неотразима. Я хочу, чтобы все видели, какая ты красавица! Скажу тебе по секрету: если бы Поль не был твоим кузеном, я бы ни за что не принесла тебе такое красивое платье. Ведь совершенно ясно, что ты затмишь всех присутствующих своей красотой. При виде тебя все девицы позеленеют от зависти, и я буду первой.
– Джин, я даже не знаю, что сказать... – Ребекка беспомощно развела руками. – У меня никогда не было такой подруги, как ты.
Ребекка сказала абсолютную правду. Она уже столько лет жила в атмосфере скачек, что у нее просто не было возможности завести подруг.
– Тебе и не надо ничего говорить, – улыбнулась Джин. – Спускайся и наслаждайся жизнью.
Через несколько минут Ребекка уже стояла на лестнице, с волнением глядя вниз. Ей еще не доводилось бывать на таком многолюдном званом вечере! По танцевальной зале, которая сверху была видна как на ладони, прохаживались прекрасные дамы, облаченные в роскошные наряды всевозможных расцветок, и их не менее прекрасные кавалеры. Какие восхитительные туалеты! У Ребекки возникло гнетущее чувство, что все эти люди, стоит ей появиться, тотчас же догадаются, что на ней чужое платье.
В углу залы Ребекка заметила Стивена. Он беседовал с каким-то важным господином с белыми как лунь волосами и такой же эспаньолкой. У Ребекки перехватило дыхание, и она на секунду судорожно вцепилась в перила, чтобы не упасть. Каким-то шестым чувством она догадалась, что человек с эспаньолкой – ее новоиспеченный дедушка. Ребекка взяла себя в руки и, гордо расправив плечи, медленно спустилась с лестницы и окунулась в толпу, как пловец окунается в воду.
Грациозно лавируя между приглашенными, она добралась до Лайтфута и седовласого мужчины.
– Стивен! – тихонько окликнула она.
Стив оглянулся, и в ту же секунду лицо его приняло такое выражение, что у Ребекки от радости быстро-быстро забилось сердце. Перед тем как спуститься вниз, она придирчиво оглядела себя в зеркале и осталась довольна увиденным: элегантное платье Джин выгодно подчеркивало ее красоту. Теперь выражение лица Стивена это подтвердило.
– Ребекка, Бог мой! – воскликнул он охрипшим от волнения голосом. – Я знал, что вы красивы, но понятия не имел, что настолько!
– Значит, вы... вы и есть Ребекка Хокинс? – произнес седовласый господин. Казалось, ему трудно говорить, настолько напряженно прозвучал его голос.
Ребекка пристально взглянула на него. Да, сходство с мамой определенно есть. Особенно глаза. И на эти глаза неожиданно навернулись слезы.
– Боже правый, девочка! Найдешь ли ты когда-нибудь в себе силы простить меня, старого дурака? – дрогнувшим голосом спросил он.
– Дедушка! – воскликнула Ребекка.
Чувствуя, что вся ее сдержанность вмиг куда-то улетучилась, она, протянув руки, бросилась к деду. Он обнял ее, прижал к груди, и Ребекка почувствовала биение его сердца.
– Прошу вас, дедушка, не говорите, чтобы я вас простила. Это мне надо просить у вас прощения. Я должна была прийти к вам, а не вы ко мне. Простите меня, пожалуйста!
– Ну наконец-то! – взволнованно воскликнул Томас Стэнфорд. – Наконец-то я вижу свою внученьку! Я уж боялся, что умру, так и не повидав тебя.
– Мы с вами будем теперь видеться очень часто, дедушка! – горячо пообещала Ребекка.
Вдоволь наобнимавшись, Стэнфорд отпустил Ребекку и, отступив на шаг, оглядел ее с головы до ног. Глаза его все еще были влажны от слез.
– Да, ты прав, Стивен, – проговорил он. – Ты и в самом деле красива, Ребекка, и очень похожа на свою мать.
Тут в зале появились облаченные в униформу лакеи. Они звонили в крошечные колокольчики, созывая гостей за праздничный стол. Ребекка со Стивеном и дедушкой направилась в столовую.
Подаваемые блюда являли собой образец гостеприимства жителей штата Кентукки и поражали своим разнообразием. Чего здесь только не было! Куриный бульон с рисом, жареный сом, копченая грудинка, капуста, бобы, зажаренный целиком барашек, жареная утка в яблочным соусе, индейка в клюквенном соусе, говядина, белка, запеченный опоссум, сладкий картофель, початки кукурузы, мамалыга, вареный картофель, тушеные помидоры, горячие булочки, кукурузные лепешки и огромное количество горячительных напитков, включая знаменитое виски «Кентукки хоум». Но самым большим успехом пользовалось, конечно же, блюдо под названием бергу.
Ребекке несколько раз доводилось пробовать это яство, но такого вкусного она еще никогда не ела. Бергу представляло собой густое рагу из говядины, баранины, свинины, курятины, бобов, лука, картофеля, яблок и сладкого перца. Все это было щедро сдобрено горьким стручковым перцем. Бергу готовилось только в Кентукки, и рецепт приготовления его держался в строгом секрете. Ребекка узнала, что блюдо, которое сейчас подавалось к столу, было приготовлено Джимсом, тем самым, что потчевал их с Хоком мятным джулепом, и ничуть этому не удивилась.
Разговор за столом в конце концов перешел на скачки, да это и понятно, поскольку два почетных гостя, полковник М. Льюис Кларк и Г.П. Макгрейт, являлись основателями Луисвиллского жокейского клуба и организаторами Кентуккийского дерби.
– Наконец-то наш штат снова занял свое законное первое место среди тех, кто проводит скачки чистокровных рысаков, – заявил Кларк. – Ведь самая первая круговая скаковая дорожка у нас на западе была построена в Кентукки.
– А где именно, сэр? – поинтересовался один из гостей.
– В Крэб-Орчард, – пояснил Кларк. – Ее строил полковник Уильям Уайтлет около ста лет назад. К несчастью, он оказался человеком, опередившим время. Конные состязания тогда переживали не лучшие времена, и скаковую дорожку пришлось закрыть.
– Зато сейчас проводят состязаний больше, чем когда-либо, – подхватил другой гость. – На каждой ярмарке, пусть даже самой крохотной.
– По моему глубокому убеждению, – начал Кларк, – до тех пор, пока конные состязания в нашей стране будут проходить на провинциальных ярмарках, они никогда не займут такого положения, какое заняли в Великобритании. – Взглянув на Ребекку, он улыбнулся. – Впрочем, полагаю, что это не только мое мнение. Я не единственный за этим столом, на кого Королевское дерби произвело неизгладимое впечатление. Вы ведь тоже присутствовали на нем, моя дорогая?
– Да, – кивнула Ребекка.
– Думаю, вы согласитесь со мной: между конными состязаниями, проводимыми в Америке, и теми, что проходят в Англии, нет никакого сравнения.
– Несомненно, в Англии конные состязания проводятся с гораздо большим размахом, – подтвердила Ребекка.
– Вот видите! Она знает, что говорит, поскольку ее дедушка... – Кларк взглянул на Томаса Стэнфорда с извиняющейся улыбкой. – Простите, мистер Стэнфорд, я имею в виду ее другого дедушку... Так вот, в Англии он приобрел большую известность как жокей. Но надеюсь, наше Кентуккийское дерби будет столь же впечатляющим, как и Королевское в Англии.
– И я непременно приму в нем участие, – вмешался Макгрейт.
– Вы сами поедете верхом?! – недоверчиво спросил один из гостей, и остальные дружно рассмеялись, поскольку Г.П. Макгрейт был мужчиной внушительных размеров.
– Ну что вы, конечно, нет! – рассмеялся он вместе с остальными. – У меня есть два жокея. Один – неф Оливер Льюис. Он будет скакать на Аристиде. Второй – белый, Джо Генри, – на Чесапике. Чесапик – более сильная лошадь, но ведь никому не возбраняется выставлять двух лошадей, а шансы на победу тогда значительно возрастают.
– Чесапик – отличная лошадь, – заметила Ребекка. – Я наблюдала вчера, как его тренировали.
– А Хок выставит Черного Принца? – поинтересовался Кларк.
– Пока не знаю, – осторожно ответила Ребекка. – Мы надеемся его выставить.
– А вот что Брайт Мон непременно примет участие в дерби, это я вам обещаю, – заявил Стивен. – И насколько мне известно, Оскар Сталл намеревается выставить одного из своих рысаков – Смелого Дьявола.
– Ох уж этот Оскар Сталл! – поморщился Томас Стэнфорд. – Уверяю вас, джентльмены, что ваши шансы на победу сильно возрастут, если вы сумеете запретить этому негодяю принимать участие в Кентуккийском дерби.
– Я с вами совершенно согласен, – кивнул Кларк, – но мы мало что можем сделать. Нам удалось изгнать Сталла из жокейского клуба, но запретить ему участвовать в Кентуккийском дерби, если он выполнит все требования и заплатит полагающуюся сумму, не в нашей власти.
– Но это человек без совести и чести... – стоял на своем Стэнфорд.
– А вы, мистер Стэнфорд, собираетесь приехать на открытие дерби? – переменил тему Макгрейт. – До сих пор, насколько мне известно, вы не проявляли особого интереса к конному спорту.
– Непременно! – ответил Стэнфорд и, взглянув на внучку, улыбнулся. – Настало время исправлять прошлые ошибки.
Когда обед закончился, лакеи, быстро и бесшумно двигаясь, освободили место для желающих потанцевать. Стивен пригласил Ребекку на первый танец, и она охотно согласилась.
– Ну что, подумала над моим предложением? – поинтересовался Стивен.
– Стивен, я же тебе сказала, что дам ответ после дерби! – недовольно бросила Ребекка.
– Знаю, но я тут призвал на помощь одно колдовство и очень надеялся, что оно сработает, – лукаво ухмыльнулся Стивен.
– Что еще за колдовство? – удивилась Ребекка.
– Старое кентуккийское колдовство. Нужно взять яблоко, положить его под мышку, а когда оно согреется, съесть, что я и сделал. А значит, должен был получить над тобой неограниченную власть.
– Боюсь, твое колдовство не сработало, – заметила Ребекка и рассмеялась – уж очень раздосадованное лицо было у Стивена. – А какие еще колдовские штучки ты знаешь?
– Никаких. Я бы и про яблоко не узнал, если бы Джин мне не сказала. Она верит во всю эту чепуху. А может, оно все-таки еще сработает, как ты думаешь? – с надеждой спросил он. – Может, для этого требуется время?
– Поживем – увидим, – ответила Ребекка. Немного погодя, когда в танцах наступил перерыв, к Ребекке подошла Джин. На руке ее висела маленькая шелковая сумочка на золотом шнурке.
– Вот, возьми, – протянула она.
Ребекка подозрительно взглянула на сумочку.
– Что это?
– Там внутри – зернышки помидоров с праздничного стола.
– Что?!
– Поноси ее. Считается, что зернышки помидоров с праздничного стола – со свадьбы или помолвки – помогают влюбить в себя понравившегося тебе мужчину.
Ребекка звонко рассмеялась:
– Ты хочешь сказать – так же как яблоко помогло Стивену?
– Он тебе рассказал?
– Рассказал.
– Вот негодник! – Джин с беспокойством взглянула на Ребекку. – Ну и как, помогло?
– По-моему, нет. – Ребекка снова рассмеялась. – Одно я знаю точно, Джин. Сейчас мне нет необходимости завлекать поклонников, у меня их на сегодняшний день и так больше чем достаточно. Видишь ли, не только Стивен одаривает меня своим вниманием. Есть еще один человек. Его зовут Глэдни Хэллоран.
– Вот как? – подняла брови Джин. – Значит, тебе надо выбирать между ними?
– Можно и так сказать, хотя до сих пор я об этом как-то не задумывалась.
Джин одарила Ребекку понимающей улыбкой.
– Я знаю, как помочь тебе разрешить эту проблему.
– И как же? Только учти, ни в какое колдовство я не верю.
– Но оно срабатывает, Ребекка, честное слово. Рассказать, как я узнала, что Поль – мой суженый?
– Как?
– Мы как раз с подружками ужинали задом наперед...
– Что?!
– Ты не знаешь, что такое ужин задом наперед? – удивилась Джин. – Сейчас объясню. Собираешь своих подружек, только самых близких, и готовите ужин. Во время готовки все должны молчать, нельзя произносить ни звука. Еда готовится задом наперед. Ходить полагается задом наперед, резать задом наперед, смешивать продукты задом наперед – в общем, все делать задом наперед. И во время ужина тебе непременно будет какой-то знак свыше, кто твой суженый. Когда мы с подружками ужинали задом наперед, Поль как раз проезжал мимо в карете, и у нее сломалась ось. Ему пришлось остановиться и заняться починкой. Ну что, разве это не знак свыше?
– Нет, ты меня просто уморишь, Джин! – засмеялась Ребекка. – Нет уж, я не стану устраивать ужин задом наперед только для того, чтобы узнать, кто из двоих мой суженый!
– А тебе этого и не нужно делать, – возразила Джин. – Есть и другие способы. Вот, например, сегодня, перед тем как лечь спать, проглоти наперсток соли, и твой суженый тебе приснится.
– А что, если мне приснится Глэдни, а не Стивен? – весело спросила Ребекка. – Вряд ли тебе это понравится.
– Не сомневаюсь, что это будет Стивен, – заверила ее Джин. – Ну а если не он, значит, так тебе суждено. Больше всего на свете, Ребекка, мне хочется, чтобы ты была счастлива. Ну пожалуйста, проглоти сегодня на ночь наперсток соли! Очень тебя прошу!
– Какая ты смешная, Джин. Ну не верю я во всю эту чепуху!
– Ну пожалуйста, Ребекка, ради меня! – взмолилась Джин. – Ведь никакого вреда от этого не будет.
– Ну ладно, – сдалась Ребекка, которая уже устала от всех этих глупостей. – Съем на ночь твою соль. Но если мне вдруг приснится Оскар Сталл, пеняй на себя!
И Ребекка непроизвольно вздрогнула.
В этот момент вновь заиграла музыка, и Ребекка тотчас же забыла об их разговоре. Ее пригласили на танец, но не Стивен, а другой молодой человек, потом еще один и еще, пока Ребекка не сбилась со счета. Еще никогда в жизни ей не было так весело! И было искренне жаль, что вскоре после полуночи праздник закончился.
Ребекка легла спать, но перед глазами то и дело возникали картины прошедшего вечера. Она была слишком возбуждена, чтобы заснуть, да и в голове крутилась мелодия последнего танца. Ребекка повернулась на другой бок, устраиваясь поудобнее, и заметила на туалетном столике наперсток. Наверняка его поставила Джин после их разговора. Ребекка улыбнулась.
– Ладно, Джин, так уж и быть, проглочу твою соль, – прошептала она.
Встав с кровати, Ребекка прошлепала босиком к туалетному столику и взяла наполненный солью наперсток. Секунду она смотрела на него, потом поморщилась, словно ей предстояло выпить горькое лекарство, и, поднеся наперсток ко рту, запрокинула голову.
Соль забила горло, и Ребекка закашлялась. Чувствуя, что ее сейчас вывернет наизнанку, она быстро налила из стоявшего на туалетном столике кувшина стакан воды.
Тут зеркало озарилось красным светом, и Ребекка в тревоге огляделась по сторонам, пытаясь понять, откуда взялось это зловещее зарево. Послышалось лошадиное ржание, тихое, словно животное силилось понять, что происходит, потом пронзительное, пронизанное ужасом.
Ребекка бросилась к окну и отдернула шторы. Взгляд ее упал на конюшню. Она была озарена мерцающим оранжевым светом. Пожар!
У Ребекки сердце замерло от страха. В конюшне находились Пэдди Бой, Черный Принц и еще с дюжину не менее ценных лошадей, включая и лошадь Стивена, Брайта Мона.
– Конюшня горит! – крикнула Ребекка в окно что есть мочи.
Не дожидаясь ответа и не тратя времени на то, чтобы накинуть хотя бы халат, Ребекка выскочила из комнаты, потом сбежала по лестнице во двор, не переставая кричать:
– Пожар! Пожар!
А огонь с каждой секундой разгорался все сильнее. Ребекка стремглав неслась к конюшне, когда услышала за спиной голос Стивена:
– Ребекка! Подожди меня! Не заходи туда! Лошади напуганы, одной тебе не справиться!
Не сбавляя скорости, Ребекка оглянулась: Стивен кричал из окна второго этажа.
– Я должна вывести лошадей! – не останавливаясь, крикнула она через плечо.
– Подожди меня! – снова закричал Стивен. – Я иду! Из дома доносились еще какие-то крики, но пока что ни один человек не спешил Ребекке на помощь. Потом может быть поздно. Если она хочет спасти лошадей, придется ей, похоже, самой этим заниматься. Подбежав к конюшне, Ребекка, позабыв о собственной безопасности, распахнула дверь и ворвалась внутрь.
Помещение было полно дыма. Он клубился и плыл перед глазами, словно зловещий сизый туман. Впереди на несколько шагов ничего не было видно.
– Пэдди Бой! Принц! – позвала Ребекка.
Лошади испуганно ржали, вставали на дыбы, били копытами о дверцы стойл, пытаясь вырваться наружу. Внезапно послышался громкий треск, потом стук лошадиных копыт: по-видимому, кому-то удалось выскочить из стойла. Животное вынырнуло из клубов дыма и предстало перед Ребеккой: трепещущие ноздри, выпученные от ужаса глаза, разинутая пасть, обнажившая желтые зубы. Ребекка аж присела от страха – исчадие ада, да и только!
Но уже в следующую секунду она взяла себя в руки.
– Спокойно, мальчик, спокойно! – крикнула она. Не обращая на Ребекку внимания, лошадь пронеслась мимо нее с испуганным ржанием, стремясь вырваться на свободу. Ребекка с глухим ударом упала на землю, стукнувшись головой о ведро с водой. Больше она ничего не помнила.
А в это время неподалеку от полыхавшей конюшни, во фруктовом саду, прятались двое наших старых знакомых: Оскар Сталл и мистер Мерси.
– Это кто там побежал к конюшне? Не девчонка ли Хокинса? – обратился Сталл к своему верному телохранителю.
– Кажется, она, – тихо ответил тот.
Сталл яростно потер шрам на щеке, и лицо его искривила злобная ухмылка.
– Ну-ну! Как это говорится в пословице? Убить двух зайцев одним выстрелом? Я затеял эту заварушку, чтобы уничтожить лошадь Лайтфута, а тут такое счастье привалило: заодно убрать и внучку Хока. Вот уж повезло так повезло! Глядите в оба, мистер Мерси, пока я прослежу, чтобы мисс Ребекка Хокинс навсегда осталась с ее любимыми лошадьми.
Выскользнув из-за дерева и передвигаясь быстро и бесшумно, как кошка, абсолютно невидимый в ночной мгле, Сталл добрался до конюшни и спрятался за углом. Подождав, он осторожно выглянул: поблизости не было ни души, да и из дома никто не мчался тушить пожар. Подскочив к двери, Сталл быстро запер ее на засов. Его тень плясала по земле, словно корчившийся в агонии дьявол.
Из дома послышались крики. Сталл воровато оглянулся через плечо и нырнул за угол, а затем помчался туда, где его дожидался мистер Мерси.
«Пусть-ка попробуют вызволить девчонку! – злорадно думал он. – Куда там! Конюшня уже полыхает вовсю! Так что, мистер Лайтфут, не видать вам больше ни вашей лошади, ни Ребекки Хокинс!»




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Прекрасная мука любви - Мэтьюз Патриция



Редкостная мура. И 3-х баллов много.
Прекрасная мука любви - Мэтьюз ПатрицияВ.З.,65л.
31.05.2013, 8.06








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100