Читать онлайн Чудесная реликвия, автора - Мэллори Тэсс, Раздел - ГЛАВА 2 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Чудесная реликвия - Мэллори Тэсс бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8.67 (Голосов: 9)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Чудесная реликвия - Мэллори Тэсс - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Чудесная реликвия - Мэллори Тэсс - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Мэллори Тэсс

Чудесная реликвия

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

ГЛАВА 2

Лейтенант Джейк Камерон вытер руки о порванный мундир, не обращая внимания на красное пятно, оставшееся на сером материале, и снова схватил винтовку. Он внимательно оглядел лес, раскинувшийся перед ним, и посмотрел на окровавленное тело у своих ног. От разочарования и злости на щеках у него заиграли желваки. «Как женщина… Какая там женщина! Это совсем еще девчонка! Как могла она неожиданно буквально свалиться непонятно откуда в самую гущу боя?» – недоуменно спрашивал он себя. Он не мог ответить на этот вопрос. Правда, ответ и не имел особого значения. Честно говоря, ему было наплевать, что с ней. Ему было все равно, жива она или мертва. Главное заключалось в том, что своим телом она остановила пулю, предназначенную для другого человека. И снова, хотя на этот раз он абсолютно ни в чем и не был виноват, судьба отвернулась от него и отказала ему в успехе, которого он с таким рвением добивался.
– Глупая девчонка, – сердито пробормотал лейтенант, – что ты наделала? – Он опять осмотрел ее рану, глубокую и опасную на вид борозду на левом виске, и вздохнул. Может, оставить ее здесь, да и делу конец? Пусть ее спасает кто-нибудь другой?
Лицо девушки наполовину было залито кровью. Джейк достал из кармана порванный платок и вытер кровь с лица. Раньше у него не было времени внимательно рассмотреть незнакомку, сейчас же он осторожно приподнял ее голову и наклонил к себе.
Девушка… женщина… была так молода. Он нахмурился. Что она вообще здесь делала, одетая в эту странную мужскую одежду? Она должна сидеть дома с мамочкой, а не бродить по полю сражения. Его гнев вспыхнул с новой силой.
Посмотрев более внимательно на ее рану, лейтенант Джейк Камерон решил, что это всего-навсего царапина, она не была опасной. Раны в голову всегда сильно кровоточат. Значительно больше его тревожила большая шишка у нее на затылке. Падая, девчонка ударилась затылком о камень.
Камерон медленно повернул ее голову и посмотрел на шишку. Вот здесь действительно ничего хорошего. Неожиданно он обнаружил, что ласково гладит ее длинные темные волосы, мягкие, как шерсть котенка. Он нагнулся над неподвижным телом, и его губы почти коснулись ее уха.
– Проснись, котенок, – прошептал он. – Пришло время отправляться домой.
Ресницы девушки затрепетали, и глаза медленно открылись. На него растерянно смотрели два ясных изумрудно-зеленых глаза. «Она не просто хорошенькая», – решил Джейк.
С этими длинными черными волосами, лицом в форме сердца и огромными бархатисто-зелеными глазами она была потрясающей красавицей! Он прогнал глупые мысли и заставил себя думать о деле.
– С вами все в порядке? – поинтересовался он, стараясь говорить как можно тише. В лесу по-прежнему могли прятаться вражеские снайперы, ожидающие какого-нибудь движения или звука, чтобы открыть стрельбу.
– Гарри… Кристина… дедушка… – произнесла она, потом ее глаза медленно закрылись.
– Замечательно! Просто замечательно! Не забудьте в следующий раз захватить всю семью!
Джейк сжал кулаки и выругался. Он уже было прицелился в Рида. Рида ждала легкая смерть, которые случаются сплошь и рядом в пылу боя. А сейчас из-за этой глупой девчонки, которая неизвестно откуда взялась в самой гуще боя, он не воспользовался своей пока самой лучшей возможностью покончить с Ридом.
– Большое спасибо, – саркастически поблагодарил Джейк Камерон, сердито глядя на лежащую без сознания девушку. – Мне бы очень хотелось как-нибудь отблагодарить вас за те неприятности, которые у меня возникли благодаря вашему неожиданному появлению, но думаю, что чем скорее я от вас избавлюсь, тем будет лучше. Вам еще повезло, что я джентльмен.
Осторожно приподняв голову над высокой травой, Джейк оглядел луг, потом внимательно посмотрел на лес, находившийся совсем близко, буквально в считанных ярдах. Он заскрипел зубами от злости и перебросил винтовку через плечо. Потом нагнулся над незнакомкой и проворчал:
– Надеюсь, что вы хоть весите немного. Предупреждаю, в противном случае я просто выброшу вас в ближайших зарослях вереска, где и оставлю.
Джейк сначала усадил девушку, потом наклонил вперед и перекинул себе через плечо. Затем, шатаясь, поднялся и возмущенно фыркнул.
– Так я и думал, – сердито пробормотал лейтенант Камерон. – Вы тяжелее, чем кажетесь.
На самом же деле девушка была очень стройной и легкой, но раздражение и кипящий внутри гнев заставляли лейтенанта придираться к этой, неизвестно откуда свалившейся на него, обузе. Незнакомка застонала. Джейк посмотрел на нее и увидел, что кровь из глубокой царапины на щеке вновь залила ее лицо. Перед его мысленным взором тут же промелькнула страшная картина – другое окровавленное лицо, искаженное болью и ожиданием смерти.
Джейк осторожно переложил девушку в более удобное положение. Потом глубоко вздохнул. Ладно, пусть она и красавица, ну и что из этого? Неожиданно его гнев прошел, и он улыбнулся.
– Ну хорошо, – тихо сказал лейтенант Камерон, – пойдем искать помощь. Обещаю, с этой минуты я буду более осторожен.
Длинные ресницы затрепетали. Глаза открылись и вновь закрылись. От жалости что-то внутри Джейка будто сжалось. Это что-то давно пряталось на самом дне его души и уже много лет не давало о себе знать.
– Пожалуй, я все-таки не оставлю тебя в зарослях вереска, – произнес Камерон. Он понимал, что поиски доктора могут оказаться долгими. – Хотя и уверен, котенок, ты доставишь мне много неприятностей, тех неприятностей, что с большой буквы «Н».


Торри Гамильтон парила на облаке нереальности. Время от времени в спокойный и тихий мир снов, в котором она плавала, вторгались незнакомые лица и голоса. Однажды это было лицо дедушки, в другой раз она увидела Кристину. Деда попытался ее успокоить, Кристина же угрожающе склонилась над ней и пообещала отправить в лечебницу для умалишенных. Торри вскрикнула в бреду и снова погрузилась в неспокойный сон.
Несколько раз ей снился какой-то незнакомец, красивый мужчина с суровым лицом и взъерошенными светло-каштановыми волосами. Сквозь туман, окутывающий ее мозг, на нее пристально смотрели его проницательные серые глаза.
Наконец вращение остановилось, но на смену ему пришла непонятная пульсирующая боль в затылке и ощущение жжения на лбу. Ей казалось, будто ее постоянно куда-то несут и при этом очень странно встряхивают. Ощущение напомнило ей о раннем детстве. Она вспомнила, как ездила с отцом за мороженым. После долгой поездки она часто засыпала прямо в машине, и отец относил ее домой на руках.
– Папа? – громко произнесла она, не понимая, почему зовет давно погибшего отца. Сильные руки крепче обхватили ее. Да, ее определенно куда-то несли. – Где деда? – спросила Торри. – Где мой деда?
– Ш-ш-ш, – ответил ей шепотом мужской голос. – Успокойся, малышка. Вот увидишь, у тебя все будет в полном порядке. Извини, мне на самом деле жалко, что все так произошло.
Торри открыла глаза и посмотрела в лицо мужчины, который нес ее. Это был тот самый незнакомец, которого она прозвала «Серые Глаза».
– А, это вы… – медленно пробормотала Торри Гамильтон, с трудом произнося слова. – Вы останетесь со мной, когда я проснусь?
– Конечно, девочка, я останусь с тобой. Она опять закрыла глаза и вздохнула.
– Тогда все в порядке. Скажите дедушке, что я просто решила немного вздремнуть. А знаете, напрасно вы бродили по нашему лесу. Вы меня здорово напугали.
– Извини.
Торри слышала его голос, как будто он доносился издалека, из глубокого узкого тоннеля. Что она говорила? Что-то о лесе? Девушка попыталась напрячь память и вспомнить, о чем она говорила, но ничего не получилось.
– Потерпи немного, – эхом раздался у нее в голове едва слышный мужской голос. – Мы уже почти пришли.
И Торри Гамильтон вновь погрузилась в приятную темноту.


Когда Торри проснулась, туман в голове рассеялся, и она могла ясно думать. Она огляделась по сторонам и испуганно вздрогнула, увидев, что лежит на пуховой перине в огромной старинной кровати с балдахином, укрытая пуховым стеганым одеялом. В конце огромной кровати – окно, и там, над самым горизонтом – солнце. Но всходило оно или заходило, Торри не поняла. Она глубоко вздохнула и попыталась привести свои мысли в порядок. Девушка еще раз оглядела комнату.
Мебель была очень старой, и сердце Торри защемило от мысли: как бы обрадовался ее дедушка при виде красивого старинного секретера, стоявшего в углу, и антикварного умывальника из вишневого дерева с кувшином и чашкой, расположенного напротив кровати. Стены от пола до потолка, на все четырнадцать футов, были оклеены обоями со сложными розовыми узорами из роз. На деревянном полу – огромный светло-серый ковер. Кресло-качалка, стоявшее посреди ковра, придавало очаровательной комнате вид безмятежности и покоя.
«Не иначе как хозяин любит старину, – подумала Торри и вскрикнула от неожиданной резкой боли. – Такое ощущение, будто попала под грузовик. Где я?»
Она поднесла руку ко лбу и нащупала пальцами влажную тряпку. Бинт. Итак, с ней приключился какой-то несчастный случай. Почувствовав небольшую тревогу, она медленно села и осмотрела себя. Вместо джинсов и майки на ней была красивая ночная сорочка. Куртку она тоже нигде не увидела. Белые льняные кружевные рукава приятно холодили кожу. Больничного халата на ней не было. Значит, она не в больнице.
Торри Гамильтон попыталась вспомнить, что же произошло, но последнее, что она могла вспомнить, – это бегство от Кристины и Гарри. Промелькнуло неясное воспоминание о лесе, но оно очень быстро исчезло.
– Все это странно, – произнесла Торри, и ее голос громко прозвучал в пустой комнате.
В дверь тихонько постучали, и девушка вздрогнула от неожиданности и испуга.
– В… войдите.
На пороге появился Серые Глаза, лицо из сна.
– Добрый вечер, – поздоровался он. – Извините меня, мисс, можно войти и немного поговорить с вами… пока не пришел доктор? – Говорил он с сильным виргинским акцентом.
Торри недоуменно посмотрела на него. Серые Глаза оказался намного старше ее. Пожалуй, ей еще не доводилось видеть такого красивого мужчину. Сердце взволнованно забилось, но она велела себе успокоиться. Одно то, что у него были замечательные серые глаза с длинными темными ресницами, красивый квадратный подбородок и просто фантастические волосы, еще не могло быть веским основанием для того, чтобы вести себя как школьница.
Торри Гамильтон кивнула ему. Незнакомец тихо вошел в комнату и закрыл за собой дверь. На нем был изрядно поношенный двубортный серый мундир. Слева на грязном старом желтом поясе висела длинная сабля в ножнах, а справа – пистолет в кобуре. Серые брюки были заправлены в черные сапоги до колен.
«Но ведь такие мундиры носили конфедераты в Гражданскую войну, подумала Торри, и глаза ее расширились от изумления. – Солдат армии мятежного Юга… прошлый век, Гражданская война между Севером и Югом». И вновь у нее промелькнула мысль, что нужно что-то вспомнить. Девушка знала, что это постоянно ускользающее воспоминание связано с серым мундиром, который был на незнакомце.
Торри смело подняла подбородок, решив сразу поставить на место этого… этого незваного гостя…
– Кто вы? – строго спросила она.
Он удивленно поднял бровь:
– Вы задаете этот вопрос по крайней мере уже сотый раз в течение последних двух дней. Наверное, это результат сотрясения.
Торри почувствовала головокружение и поднесла руку к забинтованной голове.
– Вы хотите сказать, что я нахожусь здесь целых два дня?
– Да, примерно двое суток.
Девушка откинулась на подушки:
– И у меня сотрясение?
В его лице промелькнуло легкое замешательство.
– Да, – наконец кивнул он.
– И все это время вы были здесь?
Он пристально посмотрел на нее и весело рассмеялся:
– Здесь? Нет, мэм. Если Ханна застанет меня в вашей комнате, она сдерет с меня шкуру. Я просто заглядывал к вам время от времени. Ведь в конце концов во всем виноват я. Так что я чувствую ответственность за вас. Я хотел убедиться, что с вами все в порядке.
– Во всем виноваты вы?
Торри вновь окинула удивленным взглядом его мундир. Конечно, она находилась в Ричмонде. Вокруг города сохранилось много старинных плантаций, которые некогда были местами боев времен Гражданской войны. Может, ее отвезли на одну из таких плантаций? Но для чего? С какой целью? Его слова напугали ее, и она вновь села.
– Что со мной случилось? Где я?
– Вам лучше лечь. – Серые Глаза подошел к кровати и мягко заставил ее лечь. – Сомневаюсь, что доктор разрешит вам сидеть. Вы еще очень слабы.
Перед ее глазами действительно промелькнула черная пустота. Торри Гамильтон закрыла их и вновь открыла. Его лицо не исчезло, оно по-прежнему оставалось на том же месте, где было мгновение назад. Он находился очень близко, и это ее беспокоило.
– Пожалуйста, – прошептала она. – Пожалуйста, скажите, кто вы и где я.
Незнакомец отошел от кровати.
– Меня зовут Камерон. – Он бросил взгляд на свой мундир, как будто напомнил себе о чем-то важном. На его лице появилась странная улыбка, и Торри стало страшно. – Лейтенант Джейк Камерон, – продолжил он. – Вы в комнате для гостей в доме доктора Гамильтона.
От Торри не укрылась горечь, промелькнувшая у него на лице. По внешнему виду ему можно было дать лет тридцать или чуть больше, но глаза его говорили о том, что на его долю выпало немало тяжелых испытаний. Девушка потерла дрожащей рукой глаза, пытаясь сосредоточиться на том, что он говорил.
– Доктор Гамильтон? – как эхо, повторила она. Да нет, это какое-то непонятное совпадение. – Но почему меня принесли сюда? Со мной произошел какой-то несчастный случай, во время которого я и получила сотрясение мозга?
Камерон провел рукой по щеке, покрытой легкой щетиной, потом сделал долгий выдох.
– Значит, вы ничего не помните? – спросил он.
– Я помню, что находилась недалеко от дома дедушки и… – Торри замолчала, подумав, а может, не нужно всего рассказывать ему о том, что она помнит. – Я помню… кое-что.
– Видите ли, мисс, не знаю, как это получилось, но вы очутились передо мной в тот самый момент, когда я стрелял из своей винтовки.
Глаза Торри стали круглыми от изумления.
– Вы хотите сказать, что выстрелили в меня?
Джейк Камерон откашлялся, и впервые она заметила тень смущения в холодных серых глазах.
– Да, мисс, – протяжно ответил он, – так оно и было.
– Пожалуйста, перестаньте называть меня «мисс», – раздраженно потребовала Торри. – Но дедушка не разрешает охотиться на своей территории. Не понимаю, что вы делали в лесу? И… – Она замолчала в полном смятении, потом быстро спросила: – Почему на вас этот странный мундир? И что случилось с Кристиной и Гарри?
– Извините, но я не могу ответить ни на один из ваших вопросов. Вы можете расспросить доктора, когда он придет. – Лейтенант смущенно откашлялся. – Но прежде чем он придет сюда, я хотел бы попросить вас кое о чем.
Торри кивнула, растерявшись от изумления.
– Знаете, я вовсе не собирался стрелять в вас…
Только сейчас Торри заметила, что он вертел в руках мягкую шляпу из серого фетра с широкими опущенными полями. Он нервничает? Неужели этот высокий и мускулистый мужчина, уверенный в себе, нервничает?
Он откашлялся:
– Скорее всего ваши родственники захотят доложить обо мне моему командиру. Конечно, я не осуждаю за это ни вас, ни их. Я даже не стану вам напоминать, что вы как с неба свалились в самую гущу боя и неожиданно очутились у меня перед винтовкой…
Заметив, как Камерон резко поджал губы, Торри Гамильтон поняла, что все приятные слова и хорошие манеры лишь внешнее прикрытие. Лейтенант Джейк Камерон сильно сердился. Но на кого? На нее? Однако это было бессмысленно.
– Как бы то ни было, вы можете доставить мне много неприятностей, если захотите, мисс… И мисс… – Его серые глаза резко сузились, а в голосе послышалась притворная вежливость. – … Как один из солдат, сражающихся за наше правое дело, я пришел просить вас не делать этого.
Торри пристально смотрела на Джейка Камерона. Он что, сошел с ума? Что он имеет в виду? Какие еще солдаты сражались? Какое дело? Может, ее отвезли в лечебницу для умалишенных? Эта мысль показалась ей особенно страшной, и она с ужасом подумала, что Гарри и Кристина таким образом начали осуществлять свой коварный план.
– А сейчас послушайте меня. – Торри чувствовала сильный страх, но старалась говорить спокойно. – Я не знаю, кто вы и как попали сюда. Но если вы не выпустите меня, я обращусь к властям!
Темные брови Джейка Камерона нахмурились. По выражению его лица Торри ясно поняла, что ему не понравилась ее реакция. Однако она решила не обращать внимания на странный взгляд, который он бросил на нее.
– Где моя одежда? Что вы с ней сделали? – Она попыталась вспомнить, что на ней было, и от напряжения у нее появилась боль в голове. Джинсы, майка, куртка и… кулон! – Что вы сделали с моим кулоном? – воскликнула Торри. Головная боль усилилась. Может, на нее напали бандиты? Ограбили, а потом еще и похитили?!
– Послушайте… – Роль воспитанного южанина, которую он пытался играть, с каждой минутой удавалась ему все труднее. В его голосе появились легкие хриплые нотки. – Я ничего не знаю ни о каком кулоне. Мне очень жаль, что я выстрелил в вас, но в конце концов именно я принес вас к доктору. А ведь мог оставить умирать на поле боя. Так что не надо… – Он попытался придать мягкость голосу. – Пожалуйста, не говорите, будто я что-то у вас украл, мисс. Это неправда. – В его голосе послышалась напряженность.
Ясность, которую она почувствовала в начале разговора, сменилась замешательством. Кулон! Деда дал ей кулон, и она должна была запомнить что-то о нем. Что-то важное…
– Что вы сделали с моим кулоном? – снова спросила Торри, сжимая кулаки. Она сердилась не только на него, но и на себя, поскольку не могла ничего вспомнить. – Скажите мне, что вы сделали с моим кулоном? Иначе как только найду кого-нибудь, кто выслушает меня, обязательно обвиню вас в воровстве.
– Что за шум? – произнес у нее за спиной смутно знакомый голос. – Что тут происходит?
Торри посмотрела на дверь, и ее страх моментально сменился облегчением.
– Дедушка! – радостно воскликнула она и сжала руки. – Даже не верится! Слава Богу, что ты вернулся! Но как ты вырвался из «Саннисайда»? Ты… – Она растерянно замолчала, когда старик подошел к кровати и недоуменно посмотрел на нее. Торри судорожно вздохнула.
У этого старика были голубые глаза, а у ее деды – карие! Он был высок и худ. Волосы у него начали редеть, как и у ее деды. Брови точно такие же густые и с проседью, а на морщинистом лице была заметна такая же легкая строгость, что заставляло многих считать Натаниэля Гамильтона вспыльчивым и сердитым.
Торри пристально разглядывала его лицо и отметила мелкие отличия. Наконец она убедилась, что перед ней не ее дедушка.
В комнату вошла толстая негритянка. Она обменялась взглядами с седым мужчиной, потом он вновь посмотрел на Торри.
– Я доктор Гамильтон, – представился он, – а это моя экономка Ханна.
– Я… простите… – заикаясь, извинилась Торри. – Вы мне напомнили… то есть на какое-то мгновение я подумала…
– Все в порядке. – У него был такой же грубый голос, как у ее деда. – У вас было сильное сотрясение, и во время выздоровления память нередко вытворяет подобные фокусы. – Он достал из черного чемоданчика, который ему протянула Ханна, стетоскоп и повесил на шею.
– Мистер Джейк! Что вы здесь делаете? – строго осведомилась негритянка, уперев руки в бока. На ней была длинная, до пола, юбка, волосы повязаны платком.
«Еще один человек из обслуживающего персонала на открытой для туристов и посвященной временам Гражданской войны плантации», – подумала Торри.
– Извини, Ханна, – ответил Джейк и плутовато улыбнулся экономке. – Я был уверен, что ты обязательно поднимешься наверх. Понимаешь, я просто больше не могу находиться без тебя.
Негритянка весело захохотала:
– А мне сдается, мистер Джейк, что вы полюбили мой яблочный пирог, а не меня!
– Это место предназначено для показа туристам? – прервала Торри маленький спектакль.
Доктор Гамильтон, Ханна и лейтенант Камерон недоуменно посмотрели на нее.
– Не понимаю, что вы хотите этим сказать, – пожал плечами доктор Гамильтон, – это мой дом. В случае необходимости я принимаю и лечу в нем пациентов. Можете считать, что вам повезло. Этот молодой человек спас вам жизнь. – Он показал на лейтенанта. – Нес вас на себе почти две мили, прежде чем увидел мои ворота и табличку на них. Если бы он не так быстро доставил вас сюда, вы могли бы погибнуть от потери крови.
– Простите меня, – в отчаянии извинилась Торри, – но я все равно ничего не понимаю. Почему он принес меня к вам? Почему не отвез сразу в больницу? Пожалуйста, если бы вы только разрешили мне воспользоваться вашим телефоном…
У изножья кровати раздался громкий судорожный вздох, и Торри бросила удивленный взгляд на лейтенанта Камерона. С его лица исчезли последние остатки приятного выражения. Он смотрел на нее так, будто перед ним было привидение.
Торри Гамильтон откашлялась и предприняла новую попытку:
– Я благодарна вам за то, что вы помогли мне, но моя… – Она опять замолчала, решив не рассказывать ему, что осталась на свете практически одна. – Моя тетя будет беспокоиться обо мне. Если бы я могла позвонить ей отсюда…
Доктор Гамильтон печально покачал головой. Его строгие глаза потеплели от жалости.
– Ложитесь и отдыхайте. Все будет хорошо, вот увидите.
– Но если бы я только могла позвонить…
– Ложитесь и расскажите мне, где живет ваша тетя.
Торри сделала, как ей сказали, и закрыла глаза.
– Она живет на окраине Ричмонда в нескольких милях от дома моего дедушки. Карвер Лейн, 721.
– Ричмонд? Боюсь, вы можете «звонить», как вы это назвали, юная леди, сколько угодно, даже кричать во все горло, но она все равно не услышит вас, – рассмеялся доктор Гамильтон. – Мы находимся в пяти милях от Ричмонда.
– Нет, вы не понимаете, я… – И Торри замолчала. – Можно воспользоваться вашим телефоном?
Старик потер подбородок.
– Юная леди, у вас просто путаются мысли, и вы не понимаете, что несете ерунду. Ложитесь и отдыхайте, а я пока осмотрю вас.
– Вы держите меня здесь против моей воли! – заявила Торри, и ее охватила паника. Она отбросила одеяло и встала. В глазах моментально потемнело, и она покачнулась. Джейк Камерон подхватил ее и осторожно положил на кровать.
Наконец дурнота прошла, комната перестала кружиться, и Торри посмотрела на него. Сейчас она не нашла в его лице ни следа гнева, какой был несколько минут назад, а глаза излучали искреннюю заботу… и сильное замешательство.
– Вы совершили глупый поступок, – упрекнул ее доктор Гамильтон. – Я настоятельно рекомендую больше не пытаться вставать.
Торри посмотрела на доктора, и ей в голову пришла мысль. Может, эти люди похитили ее? Они действовали по плану Кристины и Гарри, или их интересуют деньги? Газеты раструбили историю о недееспособности Натаниэля Гамильтона и о том, что она неожиданно оказалась наследницей огромного состояния. Так что теперь она превратилась в желанную добычу для любого мошенника.
Торри посмотрела на Джейка Камерона. Может, он соврал ей? Может, она не падала на спину и не ударялась головой? Может, это он сам сильно ударил ее, когда она отвернулась? Она поднесла руку к голове. Рана горела… Но с другой стороны, зачем ему было стрелять, если его наняли просто похитить ее?
Лейтенант Камерон подошел к окну. В меркнущем свете дня его лицо неожиданно приняло грубые очертания. Торри видела в окне верхушки деревьев – значит, она находится на втором этаже. Жалко, с этажом не повезло, но может, после наступления темноты она сумеет связать простыни и спуститься вниз? А возможно, удастся выбраться тайком из этой комнаты и спуститься по лестнице? Но кто знает, не будет ли ее сторожить Джейк Камерон?
И почему доктор Гамильтон был так похож на ее дедушку? Может, это тоже часть коварного плана? Может, похитители хотели обвинить ее же деда в похищении Торри? Нет, это полная бессмыслица! И где они могли найти человека, который был бы так похож на ее деда? Единственный человек, так сильно похожий на него, был… Глаза Торри расширились от изумления. Доктор наклонился к ней со стетоскопом в руке. Сейчас его морщинистое лицо находилось очень близко от ее лица.
– Ханна, – обратился доктор Гамильтон к экономке, – зажги, пожалуйста, лампу. – Негритянка торопливо выполнила просьбу доктора. – А сейчас дайте мне послушать ваше сердце, – обратился Гамильтон уже к Торри. – После осмотра я задам вам несколько вопросов.
Торри все поняла. «Это он», – подумала она, и сердце учащенно забилось. Гамильтон приложил стетоскоп к ее груди. Это был Рандольф Гамильтон, портрет которого висел в дедушкином доме. Но это невозможно! Это просто невоз…
И тут Торри неожиданно уловила постоянно ускользавшие воспоминания. Кулон. Тот самый кулон, который, по словам ее деда, первая Виктория использовала для путешествия во времени. Возможно ли?.. Неужели возможно?.. Кулон перенес ее в прошлое?.. Безумная, совершенно безумная мысль!..
Ее взгляд быстро обратился на Джейка Камерона, и она отметила грубую линию его подбородка и необычного цвета глаза. И немедленно вспомнила все остальное… Она видела его на опушке леса во время своего безумного бегства от Кристины и Гарри. Но если она вернулась в прошлое, то как тогда она могла увидеть его в своем времени и…
Почувствовав замешательство, Торри закрыла лицо рукой. Внутри у нее все дрожало, и она на мгновение прикрыла глаза, заставляя себя быть сильной. Если это было правдой, если сюда ее действительно привел кулон, то только тот же кулон может вернуть Торри обратно. Но кулон пропал! Она открыла глаза.
– Он забрал мой кулон! – стараясь быть спокойной, заявила Торри Гамильтон и показала пальцем на лейтенанта Камерона. Джейк Камерон вызывающе отвернулся. Он гордо расправил плечи, и неожиданно Торри почувствовала глупость своего обвинения. Она покраснела и торопливо добавила: – Я хочу сказать… я думаю, что лейтенант Камерон забрал его. Во всяком случае кулон исчез.
Доктор Гамильтон посмотрел на лейтенанта, потом перевел взгляд на Торри. Его сочувственные глаза внезапно стали жестокими и холодными, сейчас они были похожи на синее стекло. Рука доктора скользнула в карман легкого твидового сюртука, и он достал кулон Торри Гамильтон. Кулон лежал у него на ладони, цепочка раскачивалась, свисая с пальцев.
– Вы говорите об этом кулоне?
– Да, я…, – Девушка замолчала, так как лейтенант резко развернулся, быстрыми длинными шагами подошел к доктору Гамильтону и, грубо выхватив кулон из рук доктора, стал пристально его рассматривать. Рот Джейка приоткрылся от изумления.
После нескольких секунд мертвой тишины лейтенант Камерон как-то робко посмотрел на доктора и Торри.
– Прошу прощения, – вежливо извинился он и вернул кулон доктору. – Этот кулон меня очень удивил… я еще никогда не видел такого красивого и необычного кулона.
– Да, – согласился доктор, очевидно, принимая извинение, – кулон довольно необычен. – Он бросил на Торри обвиняющий взгляд. – И он хранится в моей семье уже более ста лет. Три дня назад, после обеда, когда мы с экономкой отлучились из дома, кто-то украл кулон.
Теперь пришла очередь Торри смотреть на него с открытым ртом. Конечно! Если она вернулась в прошлое, во времена Гражданской войны, то должна была встретиться с кулоном. Ведь он существовал в то время и…
Неожиданно у нее вновь закружилась голова, и она воскликнула с легкой обидой:
– Неужели вы хотите сказать, что я украла его у вас?
– Юная леди, я даже не знаю, что еще можно сказать или подумать при данных обстоятельствах. Готов поспорить, во всем мире не найти второго такого кулона.
Доктор Гамильтон отвернулся от Торри и тихо о чем-то заговорил с негритянкой. Джейк Камерон перешел на другую сторону кровати и сердито смотрел на нее сверху вниз. Он на что-то злился, и она поняла, что только что, сама того не желая, разозлила его еще сильнее. У Торри появилось ощущение, что она попала в какую-то совершенно кошмарную ситуацию и этот кошмар поглощает ее.
Она повернулась к Джейку Камерону и спросила дрожащим голосом:
– Пожалуйста, скажите мне, какое сегодня число?
Он нахмурился, и выражение глаз вновь неожиданно изменилось: в них появилась подозрительность.
– Двадцатое апреля, – ответил он.
– А год какой? – настаивала Торри Гамильтон. – Какой сейчас год?
Джейк пригладил волосы, надел широкополую шляпу.
– 1863-й. – Угол его рта искривился циничной усмешкой, и эта внезапная перемена ошеломила ее. – Будто вы не знали.
Доктор Гамильтон повернулся к ней:
– Извините, моя дорогая, но у меня нет выбора. Этим делом придется заниматься властям. Завтра вы будете чувствовать себя уже достаточно хорошо, чтобы ответить на вопросы шерифа.
Ханна стояла рядом с ним с опущенными глазами и скорбно качала головой. Доктор заметил, что экономка расстроена, и ласково похлопал ее по плечу.
– Ханна, ты мне больше не нужна. Пойди и свари свой чудесный бульон из цыпленка, хорошо? Эта молодая женщина должна побыстрее вернуть силы.
– Да, сэр, доктор Рандольф, – кивнула она и тихо вышла из комнаты, покачивая своим огромным телом из стороны в сторону.
Торри устало откинулась на подушки, сложила руки на животе, устремив взгляд в потолок. Доктор Рандольф! Выходит, она и вправду перенеслась в прошлый век. Почувствовав, что возвращается истерика, девушка приказала себе ни о чем не думать: «Просто лежи. Просто лежи и ни о чем не думай».
– Она прекрасная женщина, – громко проговорила Торри, с некоторым трудом выговаривая слова.
– Да, у Ханны очень доброе сердце. Она у меня очень много лет. – Доктор Гамильтон поджал губы. – И я никому не позволю воспользоваться ее добротой… А сейчас, юная леди, вот те вопросы, которые я хотел бы задать вам, прежде чем…
– Нет! – закричала Торри и изумленно огляделась по сторонам, удивляясь, кто мог так громко вскрикнуть. Ее мозг затуманился, и голова вновь начала болеть. – Никаких вопросов, – сказала она, закрывая глаза. – Никаких вопросов!
– Сильная боль? – поинтересовался доктор Гамильтон.
Торри кивнула.
– У меня раскалывается голова. – У нее задрожала нижняя губа, и ей неожиданно сильно захотелось, чтобы сейчас здесь появился Джаспер. Хотеть своего плюшевого медвежонка – такая глупая мысль, но ей очень хотелось, чтобы он вернулся. Иногда, это было уже после того, как Торри приехала в дом к дедушке и нашла в нем счастье, она доставала из-под подушки медвежонка и прижимала к себе. Одна в темноте, она плакала, вспоминая мать и отца, погибших в авиакатастрофе. Джаспер успокаивал ее.
Сейчас больше всего на свете ей хотелось покрепче обнять плюшевого Джаспера и выплакаться так, чтобы у нее совсем не осталось слез. Но она не могла плакать перед человеком, который был так похож на дедушку, но и не был им. И она не будет плакать перед этим странным мужчиной, играющим роль солдата, пусть даже он спас ей жизнь, хотя это и оставалось для нее спорным вопросом. Но к ее унижению, по щекам потекли слезы, прежде чем она смогла их остановить.
– Ну, ну… – торопливо произнес доктор Гамильтон и протянул стакан воды и сложенную вдвое бумажку, в которой лежал какой-то белый порошок. – Проглотите это и сразу почувствуете себя лучше. Наверное, сейчас действительно еще не время для расспросов. Засните, юная леди, и скоро наступит завтра. Можно хотя бы узнать, как вас зовут? – Морщинки в углах его глаз углубились. – Уверен, вам самой больше понравится, если вас будут называть по имени, а не «юной леди».
– Меня зовут Торри, – ответила девушка, вытирая слезы. – Виктория Гамильтон. Друзья называют меня Торри.
– Как интересно!.. – задумчиво протянул доктор и потер подбородок пальцем. – У нас с вами одинаковые фамилии! Мою бабушку звали тоже Викторией.
Гамильтон вопросительно посмотрел на девушку, затем его взгляд упал на кулон, который он по-прежнему держал в руке. Он сунул его в карман и повернулся, чтобы открыть дверь у себя за спиной. Потом жестом предложил лейтенанту Камерону выйти первым.
Молодой человек замешкался и посмотрел на Торри так, словно хотел ей что-то сказать. В конце концов он бросил на нее взгляд, которого она не поняла, и вышел из комнаты.
Доктор Гамильтон последовал за ним, но у двери оглянулся:
– Сегодня отдыхайте, но завтра, Виктория Гамильтон, или как вас там зовут, я буду ждать от вас ответов на мои вопросы.
Торри дождалась, когда в доме установится тишина, потом тихо встала с кровати и подкралась к высокому окну в конце комнаты. Головокружение прошло, но головная боль осталась. Экономка доктора Гамильтона несколько раз проведывала ее в течение вечера. На ужин она принесла чашку горячего бульона и несколько кусочков свежего печенья, но в конце концов даже эта верная медсестра оставила больную и ушла отдыхать. Сейчас Торри стояла у окна и нервно оглядывалась по сторонам, понимая, что другой такой возможности спастись у нее скорее всего не будет.
На протяжении нескольких последних часов Торри убеждала себя, что она не сделала невозможного и не вернулась в прошлое. Она или спала, или оказалась жертвой похищения, о чем сначала и подумала. Существовало и третье объяснение: она сошла с ума. Остальные версии девушка решительно отказывалась рассматривать.
Торри Гамильтон осторожно подняла окно, высунула голову и улыбнулась. За окном находился балкон. Сначала ей показалось странным, что нет двери и на балкон можно выйти только через окно, но потом она заметила узкую деревянную лестницу, по которой и можно было подняться на белую площадку под окном.
Наверное, балкон с лесенкой пристроили уже после окончания строительства самого дома и он являлся наблюдательной площадкой. «Какая разница, для чего сделали этот балкон», – раздраженно подумала она. Главным было то, что он мог значительно облегчить ей побег.
Девушка быстро отошла от окна и начала искать свою одежду. Ханна хорошо ее спрятала. Несмотря на то, что Торри обыскала каждый ящик в старом шкафу и заглянула в антикварный гардероб, она все равно не смогла найти джинсы, тенниску и куртку.
Разочарованно вздохнув, Торри Гамильтон подошла к окну, встала к нему спиной и посмотрела на комнату.
– Если бы я была на месте Ханны, – тихо произнесла она, – куда бы я…
Ее слова неожиданно прервали – чья-то рука сзади накрыла ей рот. Второй рукой ее обхватили за талию. Девушка в ужасе попыталась бороться с невидимым противником, изо всех сил кусаясь и лягаясь.
– Успокойтесь, маленькая злючка! – прошипел ей на ухо знакомый голос.
Торри резко повернула голову через плечо. Она увидела в лунном свете улыбающегося Джейка Камерона, лицо которого находилось в тени.
– Если я уберу руки, вы обещаете вести себя спокойно? – негромко спросил он.
Торри кивнула, и он освободил ее. В тот же момент она резко повернулась и сильно пнула его в голень.
Тихо, но грязно выругавшись, лейтенант, сильно хромая, добрался до сундука, стоявшего у кровати, и рухнул на него.
– Это научит вас не пробираться тайком в чужую спальню посреди ночи! – тихо произнесла Торри Гамильтон.
Джейк Камерон тер ушибленную ногу и сердито смотрел на нее.
– Почему же вы тогда не позовете на помощь доктора Гамильтона, как поступила бы любая хорошо воспитанная девушка-южанка? – спросил он.
В его голосе слышались саркастические нотки.
– Позову, если вы сейчас же не уйдете.
– Нет, не позовете.
Лейтенант Камерон встал и, слегка прихрамывая, приблизился к ней. В лунном свете Торри могла довольно ясно разглядеть его лицо. Вежливый джентльмен, которым он предстал перед ней сегодня после обеда, бесследно исчез. На его месте сейчас был мужчина, всем своим видом угрожавший ей.
– Не позовете! Вы не больше меня хотите, чтобы док пришел сюда. Это может расстроить не только мои, но и ваши планы.
Торри начала было что-то сердито возражать, потом закусила губу и одарила незваного гостя яростным взглядом.
– Вы хотели убежать, мисс, не так ли? – Джейк Камерон говорил с подчеркнуто южным акцентом, протяжно произнося слова.
– Что вам нужно?
Он показал на окно:
– Я был на балконе и пытался тихо открыть окно, так, чтобы никто не услышал. Очень мило с вашей стороны, что вы решили мою проблему.
– Я вас там не видела.
Джейк Камерон выразительно поднял брови:
– Я просто не позволил вам себя увидеть.
– Послушайте, – высокомерно сказала Торри, испытывая при этом страх и стараясь скрыть его, – вам лучше уйти, пока я на самом деле не позвала на помощь.
– Вы не такая слабонервная девица, чтобы бояться ночных гостей, – покачал он головой и сделал шаг вперед. – Я в этом уверен. Должен признаться, Кмер выбирает хороших агентов. Я бы вас никогда не заподозрил… с таким невинным лицом. Представляю, как вы жалеете, что из-за этого сотрясения случайно проболтались и выдали себя!
Торри Гамильтон недоуменно покачала головой:
– Понятия не имею, о чем вы говорите. Вы намекаете на кулон? Если да, то вы с доктором Гамильтоном ошибаетесь. Он принадлежит мне. Мне его дал мой дедушка.
– О, я вам верю.
Торри удивленно посмотрела на ночного гостя:
– Верите?
– А почему бы и не верить? – улыбнулся Джейк Камерон.
Торри нахмурилась. По лицу Камерона пробежала насмешка, но кроме насмешки там было что-то страшное, пугающее. В открытое окно влетел порыв ветра, и девушка подернула плечами от холода. Лейтенант бросил на нее взгляд, и его глаза сузились, будто он только сейчас заметил, что на ней одна тонкая ночная сорочка. Торри непроизвольно сделала шаг назад и скрестила руки на груди.
Джейк принес из кресла-качалки халат и грубо сказал:
– Вот держите! Здесь холодные ночи.
Торри надела халат и поблагодарила:
– Спасибо.
– Не за что, – тем же саркастическим тоном откликнулся он. – Всегда рад помочь.
– Пожалуйста, – пробормотала Торри, чувствуя вдруг усталость, – скажите, что вам нужно?
Лейтенант Камерон оперся на подоконник и скрестил руки на груди. Он заговорил вновь, растягивая слова, как на Юге:
– Мисс Гамильтон, мне просто захотелось услышать историю вашей жизни. Должен признаться, давненько я не встречал такой красавицы, как вы.
Она резко отвернулась от него и сжала кулаки.
– Не могу в это поверить. Я потеряла дедушку, потеряла кулон… возможно, свой разум… а сейчас в довершение всего оказалась пленницей какого-то сумасшедшего доктора и его злобно ухмыляющегося помощника.
Ответом на эту тираду был тихий смех.
– Вы мне очень польстили, нарисовав такой портрет, но, конечно же, вы не можете всерьез думать, будто у доктора Гамильтона есть какие-то скрытые мотивы?
Поколебавшись, Торри в конце концов повернулась к собеседнику:
– Если честно, то даже не знаю, что и думать. Я только знаю, что незнакомый мужчина посреди ночи тайком пробирается в мою комнату и требует, чтобы я рассказала ему историю моей жизни. – Она подошла к двери и открыла ее. – Убирайтесь, лейтенант Камерон или как еще вас там зовут! – решительно проговорила девушка. – Немедленно убирайтесь!
Он подошел к ней и, опершись одной рукой на дверь, заставил ее закрыть.
– Хорошо, мисс Гамильтон, я вам скажу, чего хочу.
Джейк Камерон нагнулся к ней. От него пахло табаком и виски, и у нее мелькнула мысль, а может, он просто пьян? По крайней мере алкогольное опьянение могло бы объяснить его странные слова, но, с другой стороны, вел он себя как абсолютно трезвый человек. Его губы сейчас находились всего в нескольких дюймах от ее губ.
– Я хочу помочь вам бежать от доктора Гамильтона, – прошептал лейтенант Камерон.
Торри подозрительно посмотрела на него, быстро отошла от двери и вернулась к окну. Сероглазый лейтенант последовал за ней и остановился рядом, не сводя взгляда с ее лица. Она же смотрела на блестящую круглую луну, которая выглядывала из-за высоких деревьев, растущих за домом доктора Гамильтона.
– Почему вы хотите помочь мне? – наконец спросила она.
Камерон пожал плечами:
– Может, потому, что не верю, будто вы украли кулон. А может, потому, что я просто хороший парень.
Торри бросила на него подозрительный взгляд, думая, что он ее разыгрывает.
– Послушайте, – обратился к ней Джейк, – если бы у вас был телефон, кому бы вы позвонили? Или предпочли бы, чтобы я отвез вас домой в моем скиммере?
Торри повернулась к нему и нахмурилась:
– В чем, в чем вы бы меня отвезли домой?
– Я хотел сказать… – Его глаза странно сверкнули, и он неторопливо ответил: —… в моей машине.
– А вы могли бы это сделать? – спросила Торри, решив не обращать внимания на то, что он кажется самоуверенным наглецом и, вполне вероятно, лунатиком. От отчаяния она расхрабрилась. – Я с радостью заплачу вам, если поможете. Вы могли бы высадить меня на автобусной остановке или где-нибудь в городе!
Он внимательно посмотрел на нее красивыми серыми глазами и медленно проговорил:
– Я помогу вам вернуться домой, но, боюсь, не могу отвезти вас в своей машине.
– Почему не сможете? – Крошечная надежда, вспыхнувшая было в ней, начала быстро затухать, и ее охватили дурные предчувствия.
Уголки рта лейтенанта Камерона опустились в насмешливой улыбке.
– Потому, мисс Гамильтон, что в это время еще не изобрели машин.



загрузка...

Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Чудесная реликвия - Мэллори Тэсс



роман немного затянут, гг черезчур наивна.
Чудесная реликвия - Мэллори Тэссмарина
14.10.2012, 13.40








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100