Читать онлайн Соблазнение в Париже, автора - Мортимер Кэрол, Раздел - ГЛАВА ТРЕТЬЯ в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Соблазнение в Париже - Мортимер Кэрол бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8.43 (Голосов: 30)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Соблазнение в Париже - Мортимер Кэрол - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Соблазнение в Париже - Мортимер Кэрол - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Мортимер Кэрол

Соблазнение в Париже

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

— Вы нарочно перепутали карточки, не так ли?
Мэтти в этот самый момент сделала глоток белого вина.
Она закашлялась, из глаз брызнули слезы, из носа тоже потекло.
Джек приподнялся и стукнул ее по спине. Они сидели рядом в сельском пабе, куда он привез Мэтти.
Слава богу, что он не сшиб ее с места!
Неужели была необходимость в таком сильном ударе? К тому же это совсем не помогло, она все еще продолжала кашлять, так что несколько посетителей паба обернулись и с сочувствием поглядели на нее.
Во всяком случае, их сочувствие было сильнее, чем у Джека Боучампа, который, казалось, видел в этом некое развлечение, о чем говорили веселые искорки в его карих глазах и улыбка.
— Вытрите нос, — наконец проинструктировал Джек, протягивая ей белоснежный носовой платок.
Мэтти так и сделала. Шумно. И это помогло.
Только ее глаза все еще слезились.
— Ну как, лучше? — спросил Джек, в то время как она вытирала слезы с лица. Наверняка потекла тушь!
— Да, лучше, — сообщила она глухо, поскольку смотрела вниз на то, что еще пять минут назад было белоснежным носовым платком, а теперь на нем виднелись коричневые разводы. О, ну, в общем-то, как она сейчас выглядела, беспокоило ее меньше всего!
И как она могла чувствовать себя лучше после того, что он только что сказал? Он прекрасно знал о том, что она перепутала карточки нарочно!
— Спасибо, — сказала она учтиво, сжимая в руке носовой платок. Мэтти сомневалась, что теперь, когда она сморкалась в платок и измазала его тушью, Джек захочет получить его обратно.
Джек Боучамп подъехал к их дому этим вечером ровно в девять часов. Мэтти уже стояла на дороге, ожидая его. Она не хотела, чтобы он приближался к дому: мать не должна была знать, с кем она проводит этот вечер.
Более того, Мэтти уверила мать, что вернулась с работы домой несколько часов назад, что ситуация с Джеком Боучампом улажена, что он принял ее объяснения о допущенной ошибке и теперь обязательно привезет Гарри в выходные. Осталось только убедить во всем этом Джека Боучампа.
Его замечание, кажется, положило конец ее оптимистичным планам.
Мэтти громко прокашлялась.
— Ранее я пыталась объяснить вам… что за выходные осознала свою ошибку…
— О, да, — сухо сказал Джек. — Но ваше следующее замечание относительно жены и четырех подружек, казалось, подразумевало что-то еще. — Он с насмешкой приподнял бровь.
Мэтти вздрогнула — она ясно помнила свое замечание.
— Разве вы так не думаете? — спокойно спросил он, прежде чем мелкими глотками опустошить бокал пива, которое заказал для себя.
Возможно, если бы она подумала перед доставкой тех цветов в субботу… Но это и было ее проблемой: она не думала, она действовала!
А вот теперь Мэтти задумалась над тем, что сделала. Задумалась и поняла, что повела себя очень непрофессионально. Ее совершенно не должно касаться, что кто-то из ее клиентов имеет несколько подружек. В ее обязанности входит только доставлять цветы и никого при этом не осуждать.
— Вот видите, Мэтти. — Джек наклонился к ней. Я тоже думал о беседе между вами и вашей мамой, которую случайно подслушал, когда зашел в вашу гостиницу вчера днем. Полагаю, вы обсуждали бабника и жадную свинью?.. Эту жадную свинью, которая имеет четырех подружек?
Сердце Мэтти упало еще ниже. Теперь, казалось, оно билось где-то в пятках.
Она облизала сухие губы и уставилась на вино, которым секунду назад поперхнулась.
Ничего не помогало! Этот человек все еще казался чертовски привлекательным. Мэтти преднамеренно оделась особенно небрежно — в потертые джинсы и белую футболку с надписью «Секси». Ей казалось, так уровень важности их встречи снизится. Но Джек Боучамп был одет так же небрежно — потертые джинсы, футболка игрока в регби, которая придавала ему весьма спортивный вид. На самом деле это он должен был надеть футболку с надписью «Секси» — как предупреждение женщинам остерегаться его.
О чем это она думает? Последнее, о чем Мэтти должна была сейчас размышлять, — это насколько привлекателен Джек Боучамп.
— Не знаете, как повежливее ответить? Ну и не надо! — произнес он. — Вчера вы ясно дали понять, что думаете по этому поводу.
— Хорошо, допустим, что это были вы — тот, кого я обсуждала вчера со своей матерью, — сдалась она. Но это не означает, что… не означает…
— Да? — подталкивал он.
Она впилась в него взглядом.
— Я допустила ошибку, признаюсь, — кисло признала она. — Каждый иногда делает ошибки. — Даже вы, мысленно съязвила она.
— Согласен, — спокойно подтвердил Джек. — Но какую из ваших ошибок мы сейчас обсуждаем?
Это был действительно хороший загородный паб, с этакой староанглийской атмосферой, которая казалась естественной, а не искусственно созданной. Рядом сидел очень привлекательный мужчина.
Короче, при других обстоятельствах Мэтти получила бы от всего этого удовольствие. При других обстоятельствах..
— Послушайте, я пришла к вам утром, чтобы извиниться за допущенную ошибку и… и…
— Да? — Джек бросил на нее насмешливый взгляд.
— А что вы имели в виду, когда сказали «какая из ваших ошибок»? — нахмурилась Мэтти.
— Ax! — Он улыбнулся. — Наконец-то вы поняли, что, возможно, допустили не одну ошибку.
Мэтти моргнула от негодования. Этот человек и был самой главной ее ошибкой! Но Джек, похоже, думает, чю она натворила что-то еще?..
— Вчера вы упомянули вашу семью, — медленно начала она. — Я предполагала, вы подразумевали жену и детей…
— Никакой жены. Никаких детей, — с расстановкой сообщил он. — Родители. И несколько родных братьев и сестер. С одной вы встретились утром.
Мэтти выглядела ошарашенной.
— И они — та семья, с которой вы в эти выходные едете в Париж? — Как она может поверить этому?
Париж был местом для влюбленных, а не для тридцатилетнего мужчины, который отправляется туда со своими родителями, братьями и сестрами!
Он кивнул, не обращая внимания на ее удивление.
— Моя самая младшая сестра — Александра; вы встречались утром, — напомнил он ей.
— Да… — согласилась Мэтти, все еще не веря его словам.
— Она помолвлена и хочет отметить это в ресторане на Эйфелевой башне.
Мэтти не знала, смеяться ли над нелепостью этого объяснения или завидовать, что кто-то может хотеть подобного и даже пытается реализовать это!
— Получается, что жены у вас нет, — предположила Мэтти.
— Как и четырех подружек, — твердо сказал Джек Боучамп.
— Хорошо, что не больше! — Мэтти не могла сдержать усмешку.
— Вы знаете, что я думаю, Мэтти? — начал он. — Я думаю, ваш отец должен был наказывать вас чаще, когда вы были маленькой девочкой.
С ее лица исчезла улыбка.
— Это было бы сложно… видите ли, он умер, когда мне было три года, — с расстановкой объяснила она.
Те нечеткие воспоминания об отце, что у нее остались, рисовали образ высокого человека, который обычно брал ее на руки и относил в кровать, человека, который часто смеялся… Она помнила, что ее мать в те дни тоже часто смеялась…
— Мне очень жаль. — Тихое извинение Джека Боучампа вернуло ее в реальность, и она вспомнила, где находится и, главное, с кем. — Для вас это было весьма тяжело.
— Я думаю, для мамы это было гораздо тяжелее, ответила Мэтти, слабо пожав плечами. Как бы избежать разговора о преждевременной смерти ее отца?
Ведь до сих пор воспоминания о нем причиняют ей боль.
— Да…
Мэтти ожидала, что Джек продолжит свои упреки, и, когда он не сделал этого, взглянула на него.
Он был погружен в свои мысли, но о чем были эти мысли, догадаться она не могла.
— Видите ли, Мэтти, — внезапно начал Джек, — ваше недавнее поведение поставило меня в неловкое положение.
— Да? — осторожно удивилась она. Спрашивать, что именно он имел в виду, она не стала.
Джек Боучамп не верил в ее историю о том, что карточки в букетах были перепутаны по ошибке, а она не верила в небылицы о том, что те четыре девушки не являлись его подружками.
— Да, — сухо подтвердил он и повернулся, чтобы посмотреть на нее.
И в этот момент Мэтти внезапно почувствовала, что он совсем не думает ни о своих подружках, ни о перепутанных карточках в букетах.
А уж к его следующему вопросу она была совсем не готова:
— У вас есть паспорт?
— Простите, что? — недоверчиво спросила она.
— Паспорт, — спокойно повторил Джек.
— Ну да, я… А зачем вам это знать? — с подозрением поинтересовалась Мэтти. Она получила паспорт в прошлом году, когда ей и ее матери удалось, впервые за многие годы, посетить Грецию. Они там пробыли всего-то неделю. Но какое дело до этого Джеку Боучампу?
— Я вам уже говорил, что еду в Париж в эти выходные, — напомнил он.
— На ужин по случаю помолвки вашей сестры… — машинально повторила она.
— Верно, но я еду не один, — сказал он с очевидным сожалением.
— Вы говорили о ваших родителях, о братьях и сестрах, которые тоже там будут…
— Нет, Мэтти, — медленно произнес Джек Боучамп. — Я имею в виду, что я еду не один. Если у вас есть паспорт, я еду не один.
— У меня нет… Ox! — Она вздрогнула, пытаясь скрыть внезапно пришедшее озарение. Очевидно, одна из тех четырех женщин, которой он послал цветы, едет с ним в Париж…
Вернее, собиралась ехать — до тех пор, пока Мэтти не устроила эту неразбериху с карточками. Теперь-то те женщины вряд ли даже разговаривают с ним, уже не говоря о поездке в Париж на выходные!
Что означало — ни одна из них не замужем. Теперь остается понять, кто она — Салли, Сэнди или…
Неужели это действительно важно? — немедленно упрекнула себя Мэтти. Джек Боучамп дал понять ей своим вопросом о паспорте, что теперь она является его компаньоном на все выходные. Теперь она должна будет сопровождать его! Теперь…
— Я против, мистер Боучамп, — надменно сказала она. Вообще, что он о ней думает? Она продавала и поставляла цветы, она не нанималась сопровождать его на выходные в Париж!
— Почему?
— Потому что против! — Она почти взвизгнула от негодования, глаза ее пылали возмущением.
— Париж весной… — дразнил он. — Что может быть более романтично?
— Ну, на эти выходные у меня уже есть дела, но я уверена, что с вашей внешностью и очевидным обаянием… — в конце концов, в нем, несомненно, было что-то, что привлекло четырех подружек! — вы сможете легко найти другую девушку для поездки в Париж! — Господи, да почти все девушки согласились бы! Еще бы! Увидеть Париж!
Джек Боучамп, как назло, выглядел потрясающе.
Он вообще обладал каким-то особым обаянием, которое заставляло Мэтти чувствовать себя очаровательной женщиной. Не то чтобы она была им очарована, твердо сказала себе Мэтти. Просто этот человек постоянно с ней флиртовал.
— Не слишком длинное замечание… — подытожил он.
Мэтти пожала плечами.
— Уверена, у вас полно подружек…
— Вы такого высокого мнения обо мне?
— Я-то как раз нет! — парировала она. Он должен понять, что она интересуется им меньше всего.
Даже если это не так…
— Но вы очень эффектно положили всему конец, Мэтти, — напомнил ей он.
Значит, ее план сработал!
Она покачала головой.
— Но это не означает, что я должна занять их место, тем более в качестве утешения!
Он расхохотался.
— Я не предлагаю вам спать со мной в Париже, Мэтти…
— Я же сказала, что не поеду с вами в Париж! резко заявила она. Как назло, ее воображение разыгралось, и она представила Джека Боучампа и себя: они вместе, их обнаженные тела тесно сплетены, они целуют и ласкают друг друга…
— Сомневаюсь, что мы выспимся, если, конечно, не превратим все вокруг в спальню, — пробормотал Джек, прерывая ее интимные мечты.
Мэтти в смятении посмотрела на него, на ее щеках выступил румянец. Она с ужасом подумала, не заметно ли по ее лицу, о чем она грезила. Она с трудом сглотнула, избегая его пристального взгляда.
— Не вижу проблемы в том, чтобы вы один поехали в Париж, — сердито заявила она. — Конечно, вы, наверное, не можете провести выходные без девушки? — иронизировала она. — Кроме того, вы сказали, что там будет и ваша семья…
— И семья Тома тоже. Будет его сестра, — отреагировал он на озадаченный взгляд Мэтти.
Родители Тома будут там. И его сестра.
Мэтти заколебалась. То, как Джек сообщил это, с надменностью в голосе, казалось, подразумевает…
— И больше никто! — решительно заявила она.
Действительно, неужели у этого человека вообще нет никаких сомнений?.. Она еще раз взглянула на него и поняла: очевидно, нет.
— Больше никто, насколько я знаю, — сказал он ей сухо.
Пристальный взгляд Мэтти внезапно стал напряженным.
— Но у сестры Тома, наверное, есть еще идеи…
Джек кивнул.
— Могу вас уверить, что одобрения с ее стороны не будет, — сказал он. — Поскольку Шэрон — сестра Тома, создается весьма неловкая ситуация. Я думал, что, если появлюсь в Париже с женщиной, о которой должен буду заботиться…
— Ну, спасибо! — заявила Мэтти.
— Вы не были моим первоначальным выбором, напомнил он ей. Впрочем, так же, как Салли, Келли, Сэнди или Тина.
— А с Шэрон что-то не так? — с интересом спросила она.
— Я слишком галантен, чтобы это обсуждать, спокойно ответил Джек.
Джентльмен, действительно.
Мэтти покачала головой.
— У меня очень много дел, и я не могу просто вот так взять и уехать в Париж на три дня…
— Четыре, — поправил ее Джек. — Пятница и понедельник — дополнительные дни. Вы должны взять отгул. У вас есть кому позаботиться о магазине?
Мэтти не очень часто брала отгулы, но когда брала их, то всегда обращалась к Сэму, лучшему другу еще с университета. Правда, Сэм был женат, у него маленький ребенок, да и за работой в магазине она предпочитала следить сама. Кроме того, ей вообще не хотелось брать отгул!
— Не имеет значение, сколько дней, я не еду! уверенно повторила Мэтти.
— Нет? — Он поднял темные брови.
Мэтти поспешно сделала глоток вина, чтобы снова не поперхнуться.
Перепутанные карточки в цветочных букетах — какой глупый поступок с ее стороны. Глупый и непрофессиональный. И Джек Боучамп хорошо это знает. Он прекрасно понимает, что может причинить ей серьезные неприятности, если захочет…
Шантаж. Этот человек использует шантаж против нее. Но ведь это преступление! Причем настолько серьезное… правда, не серьезнее того, что совершила она.
Может, он предложил ей эту поездку в качестве наказания?
Господи, о чем она думает? Выходные в Париже с Джеком Боучампом никак не могут быть наказанием. Этот мужчина настолько великолепен, очарователен, столь сексуален, что заставляет ее испытывать дрожь от одного только взгляда на него.
Наказание! Большинство женщин не упустило бы такое наказание!
Даже она, если, конечно, быть честной перед собой…
Облизнув сухие губы, Мэтти отвела глаза от его дразнящего пристального взгляда.
— Что я скажу маме?
Джек, казалось, не придал вопросу особого значения. Удивительно, но в выражении его лица не было никакой насмешки.
— Не будет слишком большой наглостью надеяться, что ваша мать еще не знает, что я та жадная свинья, о которой вы вчера говорили? — наконец произнес он.
И снова Мэтти не смогла встретить его взгляд.
— Ммм…
— Она знает, — понимающе кивнул он. — Хорошо, а как насчет того, чтобы сказать ей правду о поездке в Париж?
— Правду? — не веря своим ушам, переспросила Мэтти. — Вы хотите, чтобы я поехала с вами в Париж, потому что я допустила профессиональную ошибку? Потому что вы можете меня из-за этого уничтожить?
Джек вздрогнул.
— Когда вы так говорите…
— Это было ваше предложение — сообщить ей правду! — заявила Мэтти.
Он вздохнул.
— Да. Но я не ожидал, что правда прозвучит… так. Он снова вздохнул. — Вы же не скажете маме, что помогаете мне как другу?
— Мы не друзья, — заявила она.
— Я думаю, что мы должны ими стать, если собираемся провести выходные вместе с моей семьей, — спокойно рассуждал Джек.
Мэтти уставилась на него. Фарс. Нелепо. И все же…
И все же какая-то часть ее безумно хотела поехать в Париж с таким человеком, как Джек Боучамп.
Она обычно проводила выходные со своей семьей. Маленькой семьей, состоящей из нее, Мэтти, и ее мамы. Как она помнит, они всегда заботились о собаках других людей, в то время как те уезжали на праздники. Кроме того, у ее матери никогда не было достаточно денег, чтобы куда-то поехать в отпуск.
За исключением прошлого года, когда Мэтти настояла на том, чтобы Диана наконец отдохнула.
Она быстро взглянула на Джека Боучампа.
— Мистер Боучамп, я думаю, что…
— Джек, — спокойно перебил он.
— Ваше имя роли не играет, я все равно не смогу поехать!
Он лишь усмехнулся.
— Это значит, что вы едете со мной в Париж.
Ну а сейчас-то, когда он это сказал, почему ее сердце начало биться, как птичка в клетке? «Мэтти, отчитывала она себя, — возьми себя в руки!»
Если бы она согласилась сопровождать Джека в Париж, это все равно бы ничего не значило. Джек приглашал ее лишь потому, что там будет женщина по имени Шэрон. И ему надо было что-то доказать этой Шэрон.
И все же… Париж — это Париж… Романтическая столица мира… Стоп, стоп! Разве она уже не решила, что не едет с ним?
Прежде чем кивнуть, Мэтти глубоко вздохнула.
— Это значит, что я еду в Париж с вами, — медленно сказала она. — Но не думайте, что я еду туда по собственной воле. Вы шантажом вынудили меня на это согласиться! — серьезно добавила она, ощущая еще большее чувство вины.
— Конечно, нет, — заявил ее Джек.
Мэтти стрельнула взглядом в его сторону. Он говорил не очень уверенно…
— Только представьте, Мэтти. Круиз по Сене, сладким голосом пел он. — Прогулка по Елисейским полям. Триумфальная арка. Кофе в маленьком кафе.
Обед на Эйфелевой башне.
Она не могла больше терпеть. Желание увидеть и испытать все это усиливалось с каждой минутой.
Все, что он говорил, звучало восхитительно.
Единственной ложкой дегтя во всей этой бочке меда было то, что она должна разделить поездку с Джеком Боучампом!




Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Соблазнение в Париже - Мортимер Кэрол

Разделы:
Глава 1Глава 2Глава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7Глава 8Глава 9Глава 10Глава 11Глава 12Глава 13Эпилог

Ваши комментарии
к роману Соблазнение в Париже - Мортимер Кэрол



Конечно сказка, но иногда так хочется отрешиться от всех проблем.rnrnСюжет неплохой, не жалею что прочла.
Соблазнение в Париже - Мортимер КэролЮлия
14.11.2012, 7.21





Неплохой роман. Спокойный. Понравились теплые взаимотношения между членами семьи. 8/10
Соблазнение в Париже - Мортимер КэролВикки
22.01.2016, 16.08








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100