Читать онлайн Частная жизнь, автора - Мортимер Кэрол, Раздел - Глава 5 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Частная жизнь - Мортимер Кэрол бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 5.58 (Голосов: 60)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Частная жизнь - Мортимер Кэрол - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Частная жизнь - Мортимер Кэрол - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Мортимер Кэрол

Частная жизнь

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 5

Дэвид проследил за ее взглядом — хорошо, что не за мыслями!
— Мама легла уже. Она устала после сегодняшнего вечера. А я… я сидел в гостиной… Думал.
В темноте. Потому она и решила, что никого нет дома. Фин вздохнула свободнее, узнав, что мать поднялась в спальню. Они с Джейком в двух шагах друг от друга — и не могут увидеться! Прямо фарс какой-то! Фин догадывалась, о чем думал Дэвид, сидя один в темной гостиной. Судя по его довольному лицу, он уже все знал и с благоговением думал о ребенке, который все-таки у него будет. Фин обняла его.
— Поздравляю! — сказала она хрипловатым голосом.
Она смотрела на Дэвида с нежностью, в глазах ее были слезы.
— Мама в порядке?
— Устала только немного, — сказал Дэвид. — И это событие, которого мы так долго ждали… Столько лет надеялись, и вот теперь наконец это произошло.
Он изумленно покачал головой и только тут заметил, что они не одни. Мужчину, который стоял сзади Фин, он никогда раньше не видел и сейчас смотрел на него одновременно приветливо и удивленно.
— Поговорим об этом позже, котенок. — Он ласково дотронулся до ее щеки.
У Фин горло перехватило от нахлынувших на нее любви и благодарности. Ведь Дэвиду очень важно, чтобы она была уверена — с появлением ребенка его отношение к ней не изменится. Сияющая улыбка, которой Фин его одарила, лучше всяких слов сказала ему, что она в этом не сомневается.
— Не будем утомлять твоего знакомого нашими семейными делами, — сказал Дэвид, продолжая с любопытством смотреть на Джейка.
Те полгода, что Фин встречалась с Дереком, она ни разу не приглашала в дом других мужчин, и Дэвиду было интересно знать, что же произошло.
— Вы меня нисколько не утомили, — сказал Джейк не очень уверенно, подходя к Дэвиду. — Джейк Денверз, — коротко представился он, протягивая руку.
— Дэвид Маккензи, — так же коротко отрекомендовался Дэвид.
Он рассчитывал узнать о незнакомце больше, но пока что узнал только, что у него сильная рука.
— Дэвид — мой отчим, — сказала Фин, видя, что мужчины продолжают с интересом разглядывать друг друга. Оба казались людьми сильными, только Дэвида — и Фин это хорошо знала — переполняли доброта и любовь, в то время как Джейк Денвера производил впечатление человека, считавшего все это недопустимой слабостью. Здесь, как понимала Фин, и было их главное различие: для Дэвида любить значило обрести силу, а не стать слабым. Может быть, все объясняется тем, что один был счастлив в браке, а у другого все сложилось так трагично.
— Я тут говорил о событии, которого мама Фин и я ждали столько лет… — начал Дэвид раздумчиво. — Так вот, речь идет о том, что, когда мы уже оставили всякую надежду и смирились, мы узнаем, что ребенок у нас будет. — Казалось, то, о чем Дэвид мечтал, обрело для него большую реальность, как только он облек это в слова. — Никак не могу поверить. Мне пятьдесят семь лет, и я только теперь узнаю, что такое быть отцом — отцом по генам, конечно. — Он с нежной улыбкой посмотрел на Фин. — Кажется, мне нужно выпить, — добавил он дрожащим голосом. — Не хотите присоединиться, Джейк?
— Видите ли, Фин пригласила меня выпить кофе… Но я предпочту бренди, — сказал он без долгих раздумий. — Выпьем, чтобы младенец шел головкой.
Фин почувствовала, что инициатива уходит от нее. Нельзя, чтобы эти двое подружились, а судя по тому, как непринужденно они разговаривали, идя в гостиную, они друг другу понравились.
— Бренди, Фин? — Дэвид смотрел на нее, держа графин над рюмкой.
Она предпочла бы сейчас кофе, но уйти варить его — значит оставить их наедине. В конце концов, выпить бренди тоже неплохо — нервы совсем сдали.
— Спасибо, — сказала она с некоторым напряжением в голосе, потому что чувствовала на себе аквамариновый взгляд, только усиливавший ее волнение, которое грозило стать заметным. Она старалась не смотреть на Джейка.
— Вы тоже заняты в пьесе? — простодушно поинтересовался Дэвид, протягивая Джейку рюмку.
Фин в это время подносила к губам свою, рука ее задрожала.
— Нет, — отрезал Джейк, воздерживаясь от объяснений.
Он вылил немного бренди себе в горло и проглотил, не поморщившись.
Фин знала, что подавится, если попробует выпить эту обжигающую жидкость таким же манером. Джейк, конечно, не был пьяницей, как она подумала о нем вначале, но пить он умеет.
— Кончился бензин, как раз когда я находилась Бог знает где, — поспешила объяснить Фин, надеясь, что Дэвид не спросит сразу, что она делала в такое время «Бог знает где».
Дэвид взглянул на нее доброжелательно, явно не возражая, чтобы она объяснила все так, как найдет нужным. По крайней мере сейчас.
— Джейк проезжал мимо и был так любезен, что остановился и предложил довезти меня до дома.
Фин понимала, что, объяснив это, она все равно не сказала главного. Но лучше Дэвиду с мамой поменьше знать о Джейке.
— Тебе действительно повезло, что Джейк проезжал мимо, — согласился Дэвид.
— Да, конечно, — пробормотала Фин, хотя лучше бы бензин кончился не так близко от дома, где живет сейчас Джейк.
Джейк безошибочно прочитал по ее лицу, что она предпочла бы, чтобы мимо проезжал кто-нибудь другой. Его глаза блестели от еле сдерживаемого смеха.
— Как дела с пьесой? — поинтересовался Дэвид, когда они сели — мужчины в кресла, Фин на диван. — Мама говорила, что у вас возникли проблемы. Нашли уже нового режиссера?
Фин не смотрела на Джейка и все-таки почувствовала, что он весь напрягся. Она помнила, как он вышел из себя, узнав, что она участвует в спектакле, и сделала вывод, что все имеющее отношение к актерской профессии, даже если речь идет о любительском театре, выводит его из равновесия.
— Сегодня его замещала Делия…
— Боже праведный, — поморщился Дэвид, как и Фин хорошо знакомый с замашками этой дамы. Делия, до того как ушла в прошлом году на пенсию, была его секретаршей. С «Независимыми актерами» она вела себя столь же бесцеремонно, как в свое время с его служащими. — И вы не забастовали?
— Да нет. — Фин вздохнула, подивившись, как точно он все угадал. — Хотя наша Энни была близка к этому. Я думаю, Делия потому и прекратила репетицию — к счастью, хватило ума.
— Меня удивляет, как это она вообще сумела понять, что напряженные отношения сейчас именно из-за нее. Она ведь толстокожая, как… — Он виновато улыбнулся Джейку. — Мы ужасно плохо воспитаны — говорим о людях, которых вы, вероятно, не знаете.
— Не знаю, — согласился Джейк.
— Вы, наверно, догадались, что Фин участвует в любительском спектакле, сейчас они ставят «Частную жизнь»…
— Дэвид, я уверена, что мистеру Денверзу это совсем не интересно, — прервала Фин оживленные объяснения Дэвида, снова вспоминая о вчерашнем.
— Напротив, — возразил Джейк спокойно, ничем не выдавая своего бешенства. — Мне очень интересно. У вас как будто трудности с режиссером? — Он вызывающе поднял брови.
Фин осторожно взглянула на него, зная, что настроения у него меняются. Однако она была совершенно уверена, даже если он станет утверждать обратное, что Джейку Денверзу, он же Джекоб Дэлтон, абсолютно безразлично, как эти самодеятельные провинциалы трактуют такую глубокую пьесу.
— Да, ему пришлось отказаться по личным причинам, — объяснила она неохотно.
— Не ждете ли вы от любителей такой же одержимости искусством, какая предполагается у профессионалов, Джейк? — поинтересовался Дэвид.
Фин, почувствовала, что краснеет. Ей было известно, что Анджела Рипли отнюдь не была одержима искусством. Что не мешало всему Голливуду — включая и Пола Холлиуэлла — обожать Анджелу.
Если эта почтенная публика возвела на пьедестал актрису с минимальным художническим темпераментом, едва та еще ребенком появилась на экранах телевизоров, можно вообразить, что они думают об одержимости искусством.
Что думает она сама, Фин знала точно. Что думает Джейк Денверз, невозможно даже предположить, как никогда нельзя сказать, что он думает по тому или иному поводу. Он покинул Голливуд сразу после смерти Анджелы и, похоже, не женился во второй раз. Может быть, это и показывает, что думает Джейк о своей покойной жене?
— Ты несправедлив, Дэвид, — мягко упрекнула отчима Фин, понимая, что он сейчас в приподнятом настроении из-за ребенка, и не желая портить ему это настроение.
— Да, верно. — Он виновато улыбнулся. — Семья для Джералда важнее, чем то, что иначе как хобби не назовешь, и он прав, в конце концов.
— Дерек считает одержимой меня, — заметила Фин грустно. — Говорит, что я не должна уделять так много времени своему хобби.
Дэвид пожал плечами.
— Может, он и прав. Но если тебе это в радость…
— Дерек? — переспросил Джейк, воспользовавшись паузой. Он очень внимательно слушал их обоих.
— Это мой знакомый. — Фин поспешила опередить Дэвида.
Интересно, сколько Джейк еще будет сидеть? Он привез ее домой. Ему, как полагается, было предложено выпить, и он не отказался. Вежливый гость на его месте уже бы откланялся.
Но Джейк как будто и не собирался уходить. Вопросительно прищурившись, он посмотрел на Фин.
— Он тоже играет в этой вашей пьесе?
— Что вы! Нет, конечно! — Фин даже рассмеялась. Джейк продолжал смотреть на нес вопросительно. — По-моему, это ясно из наших слов.
— Понимаю, — задумчиво кивнул Джейк и поставил рюмку на стол. — Пожалуй, мне пора идти…
Наконец-то, подумала Фин с облегчением. Мама ведь совсем рядом. Что, если она захочет узнать, почему Дэвид так долго не ложится, и спустится сюда?!
Фин была искренне признательна Джейку за то, что он привез ее домой, но сейчас ей очень хотелось, чтобы он ушел.
Джейк поднялся — теперь его внушительная фигура явно доминировала в комнате. Мужчины снова обменялись рукопожатием. Фин нетрудно было заметить, что они понравились друг другу и даже прониклись взаимным уважением. Она, правда, чуть не вскрикнула, когда Дэвид сказал: «Вы побудете здесь еще, Джейк? Если да, то приходите к нам как-нибудь вечером. Уверен, жена будет рада познакомиться с вами».
Фин уставилась на них в немом ужасе. Нельзя ему сюда приходить, он не должен встречаться с мамой!
По тому, как Джейк, прищурившись, разглядывал ее побледневшее лицо и слишком блестящие зеленые глаза, она поняла: от него не укрылось, как она боится, что он примет приглашение Дэвида. И его удивляет подобная реакция. Конечно, обнимались они страстно, но все равно ее волнение должно казаться ему преувеличенным. Однако Фин ничего не могла с собой поделать, она застыла в ожидании ответа Джейка, ладони ее стали мокрыми, глаза расширились от мрачного предчувствия.
— Я еще не решил, каковы мои планы на ближайшее будущее, — начал он после паузы, продолжая наблюдать за Фин. Он видел, как ей сейчас плохо, и его губы кривила ядовитая усмешка. — Но я признателен за ваше приглашение, — прибавил он с благодарностью, — я буду помнить его и воспользуюсь им, если обстоятельства позволят.
— Ну конечно, — подхватил Дэвид. — Если будет свободная минута и захочется побыть в компании, звоните нам. Или Фин, — прибавил он как бы невзначай.
Фин старательно избегала его взглядов, сама же пристально смотрела на мрачноватого великана, стоявшего в другом конце комнаты.
— Я провожу вас, — сказала она холодно.
— Необыкновенно любезно с вашей стороны, — проворчал Джейк за ее спиной, когда они вышли в прихожую, оставив Дэвида в гостиной. — Особенно если учесть, что вам хотелось этого с той минуты, как вы увидели, что ваш приемный отец еще не спит.
Фин резко обернулась и чуть не закричала — так испугало ее это обвинение. Правда, она немного успокоилась, когда увидела, что Джейк прикрыл дверь и Дэвид не слышал его слов.
— Это… — начала Фин.
— ..правда, — закончил Джейк насмешливо. — Боитесь, что подумает Дерек, когда узнает, что я привез вас домой?
— Вот уж нет! — Зеленые глаза с негодованием отвергли подобное предположение. — Дерек знает, что у него нет оснований не доверять мне, — заявила Фин с несколько преувеличенной уверенностью.
Дерек бывал иногда чересчур подозрителен, что очень злило Фин.
— Но он не знает, может ли он доверять мне, — проговорил Джейк так спокойно, что Фин не заподозрила ничего в его словах, а когда поняла, было уже поздно. Его руки уже скользили по ее телу, он с силой прижал ее к себе и приник к ее губам.
Фин мгновенно почувствовала, что хочет этого, ее руки обвились вокруг его шеи, и она тоже прижала его к себе. Фин знала теперь, что себе она доверять точно не может — по крайней мере когда рядом Джейк Денверз.
Он удовлетворял ее самые естественные чувства. Его вкус — нектар, его запах — восхитительная смесь лосьона и запаха настоящего мужчины, его прикосновения — Бог мой, его прикосновения!
Он прижимался к ней всем телом, и она ощущала, какие крепкие, у него бедра. Его руки гладили ее тело, их губы не могли насытиться. Кончиком языка Джейк раздвинул ее губы, и язык его сладострастными, ласкающими движениями стал пробираться все глубже.
Через какое-то время он поднял голову и посмотрел на Фин, но не оттолкнул ее, как в прошлый раз. В глазах его были страсть и желание.
Фин почувствовала себя маленькой и абсолютно беззащитной перед той страстью, какую возбуждал в ней этот человек. Она удивлялась своей страсти, боялась ее, но сопротивляться ей не могла, и, когда его губы снова приблизились к ее губам, она ответила на его поцелуй.
Он впитывал влагу ее губ, упивался их теплом, и оба они знали, что страсть их еще не нашла выхода — пока.
Боже мой, она теряет голову, с ужасом подумала Фин, пытаясь высвободиться из его объятий, увернуться от его властных и требовательных губ. Что бы между ними сейчас ни происходило, она не должна его больше видеть.
Ни к одному мужчине она не испытывала еще такого физического влечения, она даже не подозревала в себе этого, а если говорить честно, была в ужасе от собственной похоти. Но если она так его хочет, хватит ли у нее сил не встречаться с ним?
— Ты права, Фин, — хрипло прошептал Джейк, — сейчас не время и не место. И все-таки ты ведьма, — мрачно проговорил он, проведя рукой по волосам, — заставила меня забыть, где мы, забыть про твоего отчима…
Он признал это с болью и явной неохотой. Теперь, когда приступ страсти, охватившей их обоих, прошел, он, казалось, презирал себя.
Сказать, что Фин забыла, где они, было бы неточно — это ее просто не интересовало сейчас. Дэвид мог выйти из гостиной, мама могла появиться на лестнице, дом мог рухнуть — к объятиях Джейка ей все было безразлично. Джейк ухмыльнулся.
— Вижу, тебя мое открытие тоже напугало, — сказал он сквозь зубы, глаза его стали ледяными. Он по-своему истолковал тот ужас, который был написан у нее на лице. — А ты не так уж и сопротивлялась, Фин, — бросил он с вызовом.
Фин глядела на него, не пытаясь сказать хоть слово в свою защиту. Сказать ей было нечего.
А как же Дерек? Дважды за последние два дня ее чувство к нему подвергалось проверке и дважды не выдержало испытания. Даже если она не увидит больше Джейка, все равно, то, что между ними было, не может не сказаться на ее отношении к Дереку.
— Лучше мне уйти, — проговорил Джейк мрачно, видя, что Фин продолжает молчать. — Мы еще увидимся.
Лучше не надо, подумала она, когда Джейк тихонько прикрыл за собой дверь. Если они не будут видеться… Да все равно теперь ее отношения с Дереком будут сплошным притворством! Днем она могла еще оправдать свое поведение тем, что была несказанно изумлена, но после сегодняшнего вечера такое оправдание уже не годилось. Фин хорошо понимала теперь, что пожертвовала Дереком ради человека, которого не должна — не смеет — видеть! Фин вернулась в гостиную вся во власти мучительных раздумий.
— Впечатляет! — услышала она голос Дэвида, расположившегося в кресле в дальнем конце комнаты.
— Прости? — не поняла Фин.
Дэвид усмехнулся.
— Я говорю, твой знакомый впечатляет, — повторил он терпеливо.
— Он не мой знакомый, — огрызнулась Фин.
У нее нашлись бы слова, чтобы охарактеризовать Джейка, но слово «впечатляет» она бы не употребила.
Горячность, с какой она ему возразила, удивила Дэвида.
— Но ведь не мой же, — сказал он многозначительно. — Хотя мне кажется, он из тех людей, которые бывают очень надежными друзьями. Независимо от обстоятельств.
Фин не хотела сейчас слышать о нем ничего хорошего. Ей нужно помнить одно: это Джекоб Дэлтон и его самонадеянность делает невозможным общение с ним — ни при каких обстоятельствах.
Нельзя позволить себе влюбиться в него. В него — ни в коем случае! Однако Фин не удалось избежать разговора о нем с матерью. Они сидели за завтраком, и Дженни очень интересовалась, кто был тот человек, который привез вчера Фин домой и остался выпить с хозяевами.
— Дэвид сказал, что он его просто очаровал. — Мать задумчиво посмотрела на Фин. — Я слышала голоса, но решила, что это вы с Дэвидом разговариваете, мне и в голову не пришло, что у нас гость. Я бы спустилась.
Она была явно огорчена.
Фин порадовалась, что этого не произошло; мать подбросила ее на своей машине до офиса, который нужно было открыть, прежде чем решать проблемы с фургоном и бензином. Дженни обещала помочь ей с этим, когда Фин определит свои планы на день. Вообще-то они могли отправиться за фургоном сразу после завтрака, но тогда Фин пришлось бы снова говорить о Джейке, а ей нужна была передышка. Ее в дрожь бросало при мысли о том, что мать и Джейк только случайно не встретились. О том, как она вела себя вчера вечером, ей тоже не хотелось думать. Единственное, чего она желала, — погрузиться в работу и хоть на время забыть обо всем.
Как назло, первым, кто позвонил ей, был Дерек. Стоило Фин услышать его голос, и ее снова одолели воспоминания о том, как она целовалась вчера с Джейком.
Она не успела еще ответить Дереку, как увидела в окне знакомый «ягуар» и выбирающегося из его бархатного нутра Джейка Денверза.
Такое может только присниться в страшном сне: Дерек на телефоне и Джейк, который через секунду появится в комнате!
— Фин, ты слушаешь? Я спрашиваю, как у вас все прошло вчера? — Видимо, он уже задавал этот вопрос, но, не получив ответа, стал проявлять нетерпение.
Фин продолжала молча смотреть в окно, остолбенев от неожиданности и не веря собственным глазам.
Джейк был в темных очках, но по тому, как он задирал голову, Фин поняла, что он ищет глазами вывеску над ее окнами, что он эту вывеску сейчас увидит и тогда увидит и ее, наблюдающую за ним из комнаты.
Фин воспользовалась этими секундами, чтобы рассмотреть его. На нем была рубашка с короткими рукавами, позволявшая видеть загорелые руки, и выцветшие джинсы, сидевшие на бедрах. Подстриженные накануне волосы казались сегодня еще красивее. Как она любит эти темные колечки у него на затылке и за ушами… Любит? Даже в мысли свои она не должна допускать это слово!
— Фин, я признаю, что был не совсем справедлив к тебе, когда говорил о твоих театральных увлечениях, — судя по голосу, Дерек был недоволен молчанием Фин, — но, когда я пытаюсь проявить к ним интерес, мне хотелось бы услышать что-нибудь в ответ.
Джейк уже запер машину и направился к ее двери, темные очки, а за ними, вероятно, и глаза цвета морской волны были нацелены прямо в ее окно.
— Фин! — Дерек был явно раздражен молчанием, которым сопровождалась каждая его фраза. — О дьявол! Может, я разговариваю с этой проклятой машиной?
— Дерек, я звонила тебе домой вчера вечером… — торопливо начала Фин.
Дверь распахнулась, и в комнату вошел Джейк. Он снял очки, и пристальный аквамариновый взгляд, которому не мешали теперь стекла, буквально пригвоздил ее к месту.
— ..но мне никто не ответил, — скомкала она свои объяснения.
— Потому что меня не было. — Дереку показалось, что она недовольна, и он стал оправдываться. — Ты была там, где тебе хотелось быть, и поэтому я…
— Дерек, я же тебя не упрекаю, — поспешно прервала его Фин, сообразив, что он не правильно понял ее лаконичность.
Она отвернулась, чтобы не видеть этих глаз и вникнуть в то, что говорит Дерек, иначе он снова чего-нибудь не поймет.
— Не можешь же ты, в самом деле, ожидать от меня, что я буду каждый вечер сидеть дома в надежде, что ты позвонишь и соизволишь уделить мне несколько минут своего драгоценного времени, — сердито закончил Дерек, будто и не слышал ее слов.
Это уж совсем несправедливо. Она одобряла все его увлечения, и ни одной жалобы он от нее не слышал. Все его претензии настолько… Но она не станет обсуждать все это с Дереком, когда рядом стоит Джейк и слышит по крайней мере ее. Брови его при этом поднимаются, а губы презрительно кривятся.
— Может, встретимся, как всегда, в кафе за ланчем? — осторожно предложила Фин, желая поскорее закончить разговор.
— У тебя есть сомнения? — недовольно спросил Дерек.
Они всегда встречались за ланчем, за исключением вчерашнего дня, когда Фин должна была увидеться с матерью.
Пререкаться еще и по этому поводу, да при свидетелях, Фин совсем не хотелось.
— Извини, Дерек, меня ждет наш клиент, — решительно сказала она, надеясь, что эта фраза и Джейку Денверзу укажет его место. — Поговорим за ланчем.
— Поговорим о чем? — тут же прицепился Дерек.
— Дерек!.. — Она не скрывала раздражения и даже посмотрела выразительно на Джейка. Настойчивость Дерека становилась неприличной, поскольку Фин уже дала ему понять, что хотела бы закончить разговор.
— Хорошо, — обронил он холодно. — Но должен заметить, что ведешь ты себя сегодня более чем странно.
Она ведет себя странно! Как будто сам он спокоен и доброжелателен!
Фин положила трубку и, прежде чем посмотреть на Джейка, попыталась собраться с силами. Но не тут-то было! Стоило ей взглянуть на него, как во рту у нее пересохло, ногти впились в ладони, щеки запылали, отчего веснушки зажглись, как сигнальные огни.
Тем не менее она попыталась выдержать его взгляд.
— Чем могу быть вам полезна, мистер Денверз?
Попытка Фин держаться официально показалась ему забавной.
— Это я могу быть вам полезен, — сказал он хрипло и с намеком. Ее глаза округлились, щеки стали совсем пунцовыми.
— Мистер Денверз!.. Джейк…
— Ага-а-а, — протянул он, довольный тем, что она назвала его по имени. — Прежде чем вы запустите в меня чем-нибудь, хочу сказать только, что проезжал мимо вашего фургона и подумал, что могу подбросить вас к нему, когда буду ехать домой.
— Вы очень любезны, Джейк.
Фин стоило усилий посмотреть ему в глаза, потому что она поняла, как глупы были ее подозрения, и поклялась не быть больше такой идиоткой.
— Но меня уже обещала подвезти туда мама. Джейк пожал плечами.
— Можно освободить ее от этого, мне ведь все равно ехать мимо. Как-никак она в положении…
Действительно. Нелепо обременять маму, если Джейк все равно едет в ту сторону. К тому же Дэвид решительно против того, чтобы мать переутомлялась, и не далее как сегодня утром перед уходом на работу настоял на том, чтобы принести ей в постель чашку чая. Мама при этом пошутила, что надо бы ей было забеременеть раньше…
— Если вы уверены, что располагаете временем…
— Уверен, — сказал Джейк, потешаясь над ее нежеланием уступить ему. — Правда, я надеюсь, что по крайней мере следующие несколько недель свободного времени у меня будет меньше.
Он присел на край стола, гораздо ближе к Фин, чем ей того хотелось.
— Я разговаривал сегодня с вашей Делией Гриффин, — сказал он небрежно.
Почему моя, возмутилась про себя Фин. Но это были еще цветочки.
Джейк насмешливо усмехнулся, глядя на нее сверху вниз.
— Я ваш новый режиссер.




Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Частная жизнь - Мортимер Кэрол

Разделы:
Глава 1Глава 2Глава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7Глава 8Глава 9Глава 10

Ваши комментарии
к роману Частная жизнь - Мортимер Кэрол



роман хороший читать можно.
Частная жизнь - Мортимер Кэролмариана
23.01.2014, 17.54





Очень понравилось!)
Частная жизнь - Мортимер КэролЕлена
17.04.2014, 21.42





НууПочитать можно.Конец романа какой- то неадекватный.Мать с отчимом едут к Г.Г.,уговорить его жениться на их дочери- абсурд.
Частная жизнь - Мортимер Кэролтатиана
15.12.2015, 15.14








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100