Читать онлайн Подумай о себе, автора - Морган Рэй, Раздел - Глава 2 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Подумай о себе - Морган Рэй бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

загрузка...
Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.32 (Голосов: 28)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Подумай о себе - Морган Рэй - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Подумай о себе - Морган Рэй - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Морган Рэй

Подумай о себе

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 2

Сельскохозяйственная ярмарка проходила по четвергам, и Джолин не пропустила еще ни одного дня. Продажа выпечки собственного изготовления была для нее основным средством к существованию. На этот раз, спустя неделю после истории с исчезновением Кевина, она имела на вооружении взятый напрокат старомодный деревянный манеж и могла не волноваться.
— Ну вот, моя птичка в клетке, — сказала она, обняв малыша перед тем, как приступить к работе. — У тебя здесь двадцать пять игрушек. Предостаточно. Больше никаких побегов. Ты меня слышишь?
Кевин радостно заворковал, но Джолин заметила, что его глаза прикованы к чему-то поверх ее плеча. Она повернулась и увидела незнакомца, стоявшего около прилавка.
— Снова вы, — сказала она, глядя на него с любопытством.
— Да, это я. — Грант улыбнулся ей, потом помахал Кевину. — Привет, малыш. Как у тебя дела?
Кевин издал какой-то звук, очень похожий на приветственное восклицание.
Джолин с интересом разглядывала Гранта. Перед ней стоял красивый мужчина; его глаза светились юмором, а улыбка, которой он одарил ее, была так заразительна, что Джолин забеспокоилась.
«Берегись того, кто много улыбается, — за улыбками обман скрывается». Это была одна из самых любимых бабушкиных присказок. Джолин однажды забыла ее и сполна поплатилась.
Однако этот мужчина казался ей совершенно безобидным. Ему, вероятно, уже за тридцать, но его лицо сохранило трогательное мальчишеское выражение; хорошо скроенный костюм был бы чересчур официальным для такого места, как ярмарочная площадь, если бы не небрежная манера, с которой незнакомец носил его.
— Чем могу помочь? — спросила Джолин, отступив на шаг. У нее не было повода думать о нем плохо, но случившееся на прошлой неделе казалось несколько странным.
«Наверное, женщины тают, когда он вот так ослепительно улыбается им», — пронеслось у нее в голове. Но с ней этого не случится. Ни за что. Она прошла огонь и воду.
— Я заглянул узнать, все ли в порядке с малышом, — ответил Грант.
Какие милые, полные заботы слова. И какие лживые — от начала и до конца.
Грант часто приходил на ярмарку в поисках чего-либо необычного, что могли предложить фермеры городу. Будучи владельцем ресторана, Грант неусыпно следил за появлявшимися новинками.
Как обычно по четвергам, он направлялся вниз по улице, изучая товары, и внезапно наткнулся на Джолин. Вот оно что — она здесь торгует в палатке. И как это он не заметил ее во время своих прошлых посещений?
Его первым импульсом было отвернуться и пойти другой дорогой. Если бы не красивые глаза юной мамаши, он, вероятно, поступил бы именно так. Только бы избежать еще одного столкновения с этим.., зловредным ребенком!
Грант улыбнулся и продолжал притворяться:
— Я очень волновался из-за происшедшего на прошлой неделе и хотел, чтобы вы поняли, что я не сделал мальчику ничего плохого.
Джолин кивнула.
— С ним все в порядке. Вам не о чем беспокоиться.
— А-а, хорошо. Рад слышать. — Немного поколебавшись, он протянул руку. — Грант Фарго, а вы?..
Ей вовсе не хотелось называть свое имя, но, похоже, этого было не избежать.
— Джолин Кемпбелл, — сказала она.
— Приятно познакомиться, Джолин. Его внимание было приковано к ее глазам, и она, закусив губу, отвела взгляд в сторону. Так всегда начиналось. Джолин даже собиралась приобрести темные очки, чтобы никто не вмешивался в ее жизнь.
Не обращая внимания на присутствие Гранта, она начала распаковывать картонные коробки, в которых обычно привозила товар в палатку. Коробки были набиты всевозможными кондитерскими изделиями, за выпечкой которых она провела почти всю ночь. Джолин принялась доставать их одно за другим, раскладывая на витрине те, что не требовали охлаждения. Но краешком глаза она видела, что Грант по-прежнему здесь и не собирается уходить.
— Знаете, ваши глаза.., они такие странные. Он произнес это так, словно открыл нечто, до него никем не замеченное. Джолин забарабанила пальцами по прилавку. Разговор о ее глазах — старая песня, которую она не раз уже слышала.
Она подняла на него взгляд, вложив в него всю суровость, на какую была способна. Иногда ее глаза вытворяли с людьми потрясающие вещи. Ей-то казалось, что они у нее самые обыкновенные, но многие реагировали иначе. Вот и сейчас Джолин с интересом наблюдала за тем, как Грант с трудом подыскивает слова для того, чтобы описать их.
— Всевидящие? — подсказала она с легким сарказмом. — Всезнающие?
Он нахмурился, с серьезным видом изучая ее.
— Нет, не то.
Уголки ее рта дрогнули. По крайней мере, он не стремился просто польстить.
— Жуткие? Нездешние? Пугающие? — Джолин стало забавно, как его выразительное лицо менялось при каждом произносимом ею слове. — Из другого мира?
— Нет, не совсем так. — Он качал головой, от напряжения сведя на переносице прямые черные брови.
— Как у привидения? — предположила Джолин, театрально возведя очи к небу. Он отрицательно покачал головой.
— Вовсе нет. Они красивые… От них у меня по коже бегут мурашки.
Грант не шутил. Было что-то в его голосе, в его глазах, что говорило: он увидел нечто, поразившее его и тронувшее душу.
Они не отрываясь смотрели друг на друга, и все происходившее вокруг внезапно поблекло. Но вот Джолин вздрогнула, словно пытаясь вернуться к реальности.
— Что? — спросил он.
— Я ничего не сказала, — ответила Джолин, нахмурившись, и окинула его долгим взглядом, а затем взяла себя в руки и сделала нетерпеливый жест. — Послушайте, я очень занята, мне надо все приготовить. Поэтому, если вы не против…
— Нет, я вовсе не против, — пробормотал Грант, не двигаясь с места.
Некоторое время Джолин стояла в раздумье, потом отвернулась от него и занялась делами. И тут он наконец очнулся от транса, увидев выпечку, которую она раскладывала на прилавке.
— Что это? — спросил Грант, моргая, словно спросонья.
Она уперла руки в бока и начала перечислять:
— Когти медведя. Германский шоколадный пирог. Миндальное печенье.
— Знаю, знаю. — Он снова бросил взгляд на ее товар, а затем перевел на нее. — Я имею в виду, где вы берете всю эту выпечку? Выглядит она замечательно.
Джолин пожала плечами и ответила:
— Сама пеку.
Он нахмурился:
— Вы?
Каждый раз одно и то же! Просто потому, что у Джолин, как многие считали, смазливое личико, стройная фигурка и удивительные глаза, мужчины всегда ужасно удивлялись, обнаруживая, что у нее имеется один-два таланта про запас. Словно подразумевалось, что она должна прикладывать все свои старания к тому, чтобы быть привлекательной, а тяжелую работу оставлять дурнушкам.
— Да, я, — подтвердила Джолин, сдерживая зевок. — Все пеку сама в своей крохотной кухоньке.
— Вы шутите. — Грант посмотрел на разложенный перед ним товар, и его глаза задумчиво сузились. — Если вы способны выпекать это великолепие в крошечной кухне, — пробормотал он себе под нос, — только подумайте, что смогли бы готовить, если бы в вашем распоряжении было современное кондитерское оборудование.
Джолин заморгала густыми ресницами: он снова удивил ее. Однако, если его интересует выпечка, не стоит давать ему от ворот поворот. Покупатели ей необходимы.
— Хотите попробовать что-нибудь? — спросила она.
— Да, хочу, — ответил он, доставая бумажник. — Как насчет ломтика творожного пудинга? И кусочек «наполеона». И одно из вон тех вишневых пирожных.
Она рассмеялась:
— Все три?
Грант улыбнулся и кивнул, словно был рад, что она наконец оттаяла.
— Все три.
— Вам завернуть?
Он отрицательно покачал головой.
— Нет, я попробую их здесь. Положите на разные тарелочки, пожалуйста.
Теперь она была совершенно сбита с толку. Сейчас слишком рано, да и на сладкоежку этот тип не похож. Но человек хочет три пирожных, и он их получит. Джолин убедилась, что Кевин сосредоточенно играет с кубиками, потом достала три бумажные тарелочки и положила на них пирожные, поставив все на поднос. Грант подцепил кусочек творожного пудинга и стал перекатывать его на языке. Она оперлась спиной на гору коробок, скрестив руки на груди и с интересом наблюдая за ним. Одно из двух: или этот парень очень любит творожный пудинг, или он тонкий знаток кулинарии. Управившись с первым кусочком, он нанизал пудинг на вилку, исследовал корочку, поковырял сочную сердцевину, заставив Джолин внутренне содрогнуться. Затем приступил к «наполеону» и проделал с ним то же самое.
Джолин насупилась, не в силах сделать замечание насчет его необычной манеры есть, но тут Кевин выбросил из манежа кубик, и она наклонилась поднять его. Когда снова выпрямилась, то увидела, как Грант кромсает вишневое пирожное, словно пытаясь в нем что-то найти. У него был такой вид, словно он прислушивался к чему-то, чего не могло уловить ее ухо, и, глядя на него, она едва сдерживала негодование.
Что он, черт подери, делает? Есть у него хотя бы капля уважения к приличной еде?
Не замечая ее негодования. Грант наконец поднял на нее глаза, кивнул, слегка улыбнувшись, поставил тарелку и потянулся за салфеткой.
— Спасибо, — сказал он, вытирая крошки. — Чудесное лакомство.
Она сделала шаг вперед и уставилась на поднос. Он съел по одному кусочку от каждого пирожного.
— Что это? Вы не собираетесь доесть их? Грант расхохотался:
— Вы что, смеетесь? Я сделался бы круглым как шар, если бы съедал порции целиком. — Он бросил салфетку в урну. — У меня ресторан, и мне многое приходится пробовать. Ваши пирожные очень вкусные.
— Я.., я рада, что вам понравилось.
— Да, мне понравилось. — Он окинул ее взглядом с головы до ног, оценивая остальные достоинства, помимо кулинарных талантов. — Джолин, не хотите ли вы поработать у меня?
— У вас? — Ничего подобного она не ожидала. — И что же я должна буду делать?
— Поверите ли, мне нужен шеф-повар по кондитерской части. — Грант снова вынул бумажник и достал визитную карточку. — Я держу ресторан «Макс Грилл» в Пасадене. Наш кондитер уволился в прошлом месяце, и мы заказываем выпечку в булочной. Мне нравятся ваши изделия. Может, попробуем?
Джолин изучала карточку, чтобы избежать его взгляда. «Макс Грилл». Она слышала об этом ресторане, хотя ни разу не была там. Ей по карману были только гамбургеры.
— Не думаю, — сказала она, возвращая карточку. — В любом случае спасибо.
Грант озадаченно улыбнулся. Она ему не верит. Это читалось в ее выразительных глазах, чувствовалось в каждом движении. Грант никогда раньше не встречал никого похожего на нее, и у него появилось инстинктивное чувство, что нельзя позволить ей ускользнуть из его жизни.
— Послушайте, вы просто зайдите как-нибудь на неделе и взгляните на нашу обстановку, — посоветовал он, отказываясь забрать карточку.
Джолин отрицательно замотала головой, но Грант не позволил ей вставить ни слова.
— У меня две большие печи. Каждое утро они будут в вашем распоряжении. Только подумайте, вы могли бы печь любые сладости. — Он заразительно улыбнулся. — Если вам понравится, мы потолкуем. Обговорим ваше жалованье. Я плачу очень прилично. Вы даже сможете позволить себе нанять для ребенка няню.
Джолин смерила его взглядом. Няню для ребенка! О чем он говорит? Можно подумать, она позволит кому-то растить ее сына! Только мужчины способны на такое. Внезапно все показалось ей до боли знакомым. Ну, разумеется, нужно убрать с дороги ребенка, чтобы он не мешал им познакомиться поближе.
— Боюсь, ничем не могу вам помочь, — процедила сквозь зубы Джолин, бросая карточку в урну.
— Вы даже не зайдете взглянуть? — нахмурился Грант.
— Нет.
— У вас есть другая работа? Помимо этой, я имею в виду.
Он был невыносимо настойчив, и она посмотрела на Мэнди, продававшую кренделя молодому пареньку. Можно позвать на помощь, если он не прекратит надоедать.
— Скажем так, мои семейные обязанности не позволяют мне сделать это.
— А, понимаю. Муж не одобрит? — Он покосился на ее безымянный палец..
Джолин слабо улыбнулась, увидев, что в его глазах не пропал былой интерес. Она лишь пожала плечами и направилась к манежу.
— Ну что ж, в таком случае не буду вас больше беспокоить, — и Грант отошел от нее.
Джолин видела, как он остановился около Мэнди и купил крученое изделие из теста. Она готова была обидеться, когда увидела, как он принялся есть его.
Тут он обернулся, поймал ее взгляд, помахал ей кренделем и пошел прочь; она же покраснела, отругав себя за то, что не отвернулась раньше.
Стиснув зубы, Джолин с новой решимостью принялась раскладывать на прилавке товар. Через минуту к ней примчалась Мэнди.
— Что случилось? — спросила она с горящими глазами. — Этот парень, которому я только что продала крендель, он разговаривал с тобой целую вечность. Чего он хотел?
— А ты как думаешь? Решил, что я клюну на его приманку — предложение работы. Сказал, что у него ресторан и ему нужен кондитер. Можешь себе представить?
Мэнди нахмурилась, тщательно взвешивая слова подруги.
— Ты отказалась? Почему?
— Потому что он бабник. А я хорошо знаю бабников. Мне уже приходилось иметь с ними дело.
— Знаю, но… — Мэнди закусила губу. Джолин попробовала объяснить иначе:
— Ты бы видела, как быстро он удрал, когда узнал, что я замужем.
Мэнди только еще больше нахмурилась.
— Но ведь ты не замужем.
Джолин нервным движением откинула назад прядь волос. Нет, она не замужем. Но вполне могла бы быть.
— Знаю, — быстро ответила она. — Но он не знает. И как только он услышал об этом, его как ветром сдуло.
Мэнди посмотрела на подругу не без лукавства.
— Может быть, он джентльмен. — Ей понравилась собственная мысль. Она улыбнулась. Как только узнал, что ты несвободна, сразу же решил удалиться.
Джолин подняла вверх руки.
— О, пож-жалуйста, Мэнди, — взмолилась она, хотя в глубине души готова была согласиться с таким предположением.
Мэнди покачала головой и плюхнулась на складной стульчик за прилавком.
— Знаешь, на самом деле он спросил меня, замужем ли ты. А поскольку я не знала, что ты нарочно соврала ему, то сказала правду.
Подруги уставились друг на дружку, а потом обе разом расхохотались.
— О, Господи, я чувствую себя полной идиоткой, — призналась Джолин. Вся ее суровость исчезла.
— Может, он всерьез предлагал тебе работу, — сказала Мэнди.
Джолин пожала плечами.
— Может быть. — Отвернувшись, она принялась за дело, словно это не имело никакого значения.
Мэнди помолчала, а потом выпалила:
— Зря ты отказалась! Ведь прекрасно знаешь, что мы едва сводим концы с концами. Арендная плата съедает все наши заработки. Нам нужна еще какая-нибудь работа.
Да, это так, но Джолин боялась посмотреть правде в лицо.
— Все, что нам нужно, это пара удачных дней.
— Пары мало, — отрезала Мэнди. — Месяц удачных дней мог бы нас спасти. У тебя Кевин. Нам обеим приходится платить за квартиру и покупать продукты. Я уже подумываю, не вернуться ли мне на фабрику. Джолин повернулась к подруге.
— О, Мэнди, нет. Ты терпеть не могла эту работу.
Мэнди пожала плечами, и Джолин поняла, что ее подруга едва сдерживает слезы. Она терпеть не могла фабрику, хотя и была в руководстве. В своем подчинении имела иммигрантов, которым некуда было больше податься, а босс требовал от нее, чтобы она выжимала из них все соки. Джолин знала, что Мэнди скорее согласится на какую угодно работу, чем вернется туда.
— Я не знаю, чем еще могла бы заняться, — тихо сказала Мэнди.
Они встретились год назад, когда Мэнди стала торговать около палатки Джолин. Очень скоро стали хорошими подругами и съехались, чтобы сэкономить на аренде квартиры. Мэнди замечательно относилась к Кевину, и они втроем представляли собой милую семейку. Однако все портил приятель Мэнди, Стэн. Как Джолин ни старалась, она не могла относиться к нему с симпатией, и ей совершенно не нравилось, как он обращался с Мэнди. Но его фотобизнес в последние два месяца пошел в гору, оставляя ему меньше времени, чтобы слоняться по их квартире, поэтому можно было вздохнуть спокойнее.
И все же Джолин понимала, что невозможно и дальше прятать голову в песок. Она посмотрела на несчастное лицо Мэнди и обняла ее.
— Мы что-нибудь придумаем. Дай только время. Еще несколько дней, и что-нибудь подвернется.
Мэнди покачала головой:
— До сих пор ведь не подвернулось. Мы должны что-то предпринять.
Джолин закрыла глаза и еще крепче обняла подругу. Грант Фарго слишком привлекателен, вот в чем все дело. Она прекрасно знала, каково это — противостоять соблазну.
— О'кей, — сказала она, передернув плечами. — Я подумаю об этом. Но ничего не обещаю.
Кевин, на которого давно не обращали внимания, издал громкий крик, и они обе повернулись к нему.
— С младенческого возраста мужчины умеют добиться своего, — сказала Мэнди, и они обе рассмеялись.




Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Подумай о себе - Морган Рэй

Разделы:
Глава 1Глава 2Глава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7Глава 8Глава 9Глава 10Глава 11Глава 12

Ваши комментарии
к роману Подумай о себе - Морган Рэй



Роман преотличнейший! 10 из 10!
Подумай о себе - Морган РэйКошечка Джози
1.01.2015, 1.21





Детский сад
Подумай о себе - Морган Рэйзлой критик
1.05.2015, 8.47








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100