Читать онлайн Сквозь стены, автора - Мор Вики, Раздел - Глава 4 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Сквозь стены - Мор Вики бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9 (Голосов: 1)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Сквозь стены - Мор Вики - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Сквозь стены - Мор Вики - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Мор Вики

Сквозь стены

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 4

Скиннер мерил шагами гостиную Букера, ругая его всеми известными ему словами, и Этан, пытаясь определить, все ли в порядке у друга с головой, довольно мирно наблюдал за его перемещениями. Два раза за одни сутки потерять сознание — такое не часто бывает. Для мозгов не самое большое удовольствие. Еще станешь придурком. Да и больно…
Глядя на не помнившего себя от ярости детектива, Букер благодарил Бога за то, что тот не кричит, вопреки своему обыкновению. Вот было бы ужасно!..
— Не понимаю, — сказал Роджер, словно подводя итог своим раздумьям. — Не могу понять. Ты отправляешься на благотворительный бал, и машину твоей подружки взрывают у тебя на глазах.
Букер поднял было руку, чтобы Роджер учел свою ошибку насчет Тесс, но тот погрозил ему пальцем.
— Не желаю ничего слышать! — И Скиннер опять заходил по комнате. — Мне сообщают, что тебя привезли в больницу, что ты потерял сознание из-за взрыва, что ты на грани жизни и смерти, и я мчусь в приемный покой. И что? Мне говорят: ждите. Жду. Долго жду. Потом соображаю, что меня водят за нос. Иду к тебе. А тебя и след простыл.
— Роджер, позволь, я все объясню, — взмолился Букер. Только теперь он понял, что Скиннер приехал в больницу как друг, а не как полицейский, и почувствовал себя кругом виноватым. Не надо было бегать от него. — Я виноват. Правда. Очень сожалею, что так вышло. Но мне ужасно не хотелось ничего объяснять. Я ведь сам не знаю, что произошло. Поэтому представил себе, как ты будешь меня допрашивать, а я стану бекать и мекать…
Ну извини!..
— Теперь у тебя больше ответов, насколько я понимаю? — Роджер смотрел на него во все глаза. Он уже не ходил по комнате, а стоял возле камина, засунув руки в карманы брюк. — Начни с того, что случилось, когда ты вышел из больницы.
Букер пожал плечами. Что тут рассказывать?
— Мне отчаянно хотелось домой. Я мечтал принять душ и заснуть. Поэтому решил пересечь стоянку и у себя в конторе попросить кого-нибудь подбросить меня домой. Как только я вышел на открытое место, откуда-то появились два парня, схватили меня, стукнули по голове. Я вырубился. Очнулся на газоне перед собственным домом. Рядом стояла миссис Сандерсон, ну, у которой такие зеленые кудряшки.
— И все?
— А ты чего хочешь, черт бы тебя побрал?! Чтобы я всех раскидал, как в кино?
Он разозлился. Детектив ведет себя так, словно Букер свалился со стула, а не получил удар по голове, не потерял сознания, не был похищен и, в конце концов, не был довольно бесцеремонно брошен на землю перед собственным домом. И почему, позвольте спросить? Ответа нет. А ведь так можно расстроить психику даже очень крепкого парня.
— Ты не разглядел людей, которые на тебя напали? Хотя бы одного?
Роджер Скиннер редко терял терпение. Но Букер отрицательно покачал головой.
— Только я хотел помериться силами с одним из них, как другой подошел сзади и стукнул меня по голове. Я потерял сознание. Ужасно неприятно. Но очень просто.
Роджер крякнул и потер кулаком лоб.
— Вряд ли тебе было бы смешно, если бы они вышибли из тебя дух.
— Ты прав. Но ведь не вышибли, — напомнил ему Букер, держась за ребра.
Ему было больно смеяться.
— Не знаешь, кому понадобилось тебя похищать? Никаких предположений?
Роджер не мог остановиться. И хотя он улыбался, но Букера не проведешь. Детектив всегда детектив, даже если пришел с дружеским визитом.
Пришлось ему опять покачать головой. С того самого мгновения, когда он пришел в себя на глазах оторопевшей соседки, Букер только и делал, что напрягал мозги в поисках ответа на этот вопрос.
Зачем кому-то понадобилось катать его по городу? Чепуха какая-то! Ну, покатали. Ну, бросили. В чем смысл?
Наверняка это имеет отношение к Кинтессе Рейнолдс. Однако ему не хотелось говорить об этом с Роджером. По крайней мере, пока.
— А как насчет твоей подружки? — спросил Роджер.
Этот человек был детективом по призванию. И интуиция работала у него отлично.
Букер внимательно поглядел на приятеля.
— Сколько раз говорить, что она не подружка. Не подружка, понятно? И поэтому у меня нет ни малейшего представления, как это все с ней связано.
— И все-таки связано. Определенно, — сказал Роджер и вытянул губы в ниточку. — Сначала исчез ты. Теперь вот она.
— Что?
У Букера огонь полыхнул в глазах. Он сам не заметил, как вскочил на ноги. Даже боли почти не почувствовал. Но все же схватился за бок, сверля взглядом стоявшего напротив него детектива Скиннера.
— О чем ты говоришь? Как исчезла? — спросил он сквозь стиснутые зубы.
— Я-то все правильно говорю, — без тени улыбки произнес Роджер. — Мне известно, что она была в больнице. Доподлинно известно. А теперь ее нигде нет. Врачи не отпускали. Она ничего никому не сказала. Ушла — и все.
Букер сам удивился тому, как на него подействовал рассказ детектива об исчезновении Тесс. Ее не могут найти. А если Тесс схватили те же самые парни? Если его они стукнули по ошибке? Тогда, обнаружив, что это не она, а весьма высокопоставленный слуга закона, они могли струсить. Или просто решили не связываться. Машинально Букер потер затылок.
Он был в ужасе.
* * *
— Скажи мне наконец, что мы будем делать? — шепотом спросила Джанет.
Они взяли машину своей фирмы и ехали довольно быстро по пустынной дороге, но Джанет Иване все равно считала необходимым понапрасну не шуметь.
Теес подалась вперед и стала внимательно смотреть в ветровое стекло на дома, стоявшие за оградой по другую сторону поля. В отличие от Джанет она не понизила голос, когда заговорила:
— Там живет Букер.
— А, — заинтересованно произнесла Джанет и вытянула шею, чтобы получше рассмотреть прелестные домики, со вкусом расположившиеся на природе. Неплохое соседство. Держу пари, этот парень отлично зарабатывает.
— И умеет тратить, — заметила Тесс. Она повернула машину на местную дорогу, укрытую от посторонних глаз раскидистыми деревьями, потом поставила ее на свободное место и выключила газ. — Все, что нам нужно, это перейти поле и перелезть через стену.
— А если у него злая собака? — недовольно спросила Джанет и прикусила губу.
— У него нет злой собаки. Тесс посмотрела на подругу.
— Откуда ты знаешь?
Тесс смерила ее холодным взглядом.
— Неужели тебе кажется, что он похож на человека, который кого-то любит?
Джанет изогнула губы в насмешливой улыбке.
— Время от времени он мог бы любить меня.
Округлив глаза, Тесс покачала головой.
— Видит Бог, мне не нужна помощница, у которой играют гормоны.
Она открыла дверь и, выйдя из машины, без стука закрыла ее, после чего пошла в направлении поля. Джанет не двигалась с места, и вид у нее был несколько растерянный.
Тогда Тесс вернулась и открыла дверцу с ее стороны.
— Ну, остаешься? Я быстренько все там осмотрю и вернусь. А потом мы где-нибудь пообедаем. Идет?
Джанет прикусила нижнюю губу и в раздумье посмотрела на Тесс.
— Сейчас светло. И ты здорово рискуешь. Зачем тебе нарушать закон?
— Ты права. Я рискую. — Тесс не стала кривить душой, видя, что подруга искренне недоумевает по поводу ее поведения. Она понизила голос. — Но ведь мы не собираемся грабить Букера. Я просто хочу посмотреть на его дом. Может быть, люди, которые его увезли, были тут и оставили следы. В дом мы не пойдем. Но мы должны действовать, чтобы как-то выйти на похитителей, прежде чем они что-нибудь сделают с ним. Мы здесь, чтобы помочь.
Джанет кивнула.
— Ты права.
— Оставайся. Я скоро вернусь, — сказала Тесс, собираясь захлопнуть дверцу.
Но Джанет уже выпрыгнула из машины. Недоумение еще не совсем исчезло из ее глаз, но она улыбнулась подруге.
— Вот еще! Не хватало, чтобы я бросила тебя одну после вчерашнего. Нет, я тоже иду. Должен же кто-то присмотреть за тобой.
— Прекрасно!
И Тесс с Джанет зашагали вдоль полосы деревьев, которые окружали поле. Фермеры специально посадили их тут, чтобы дать тень полю и защитить верхний слой почвы от сильного ветра. В сгущающихся сумерках разглядеть двух женщин, одетых в черное, да еще на фоне густых посадок, было не просто. Они быстро приблизились к стене, отделявшей дома горожан от ферм, и пошли вдоль нее. Наконец Тесс остановилась.
— Наверное, это его дом, — прошептала она.
— Наверное? — торопливо переспросила Джанет. — Ты не знаешь?
Тесс смерила подругу холодным взглядом.
— Да. Я знаю. И еще раз — да, это его дом. Так тебя больше устраивает?
— Да. — Джанет вздохнула с облегчением. — Терпеть не могу неопределенность.
Тесс легко взобралась на стену и торопливо огляделась, чтобы убедиться в отсутствии любителей вечерних прогулок. Пока все шло без осложнений. Но, посмотрев на подругу с высоты своего роста, она подумала, что крошка Джанет, пожалуй, не взберется сама на стену, и протянула ей руку. Однако Джанет легко справилась, удивив Тесс, которая не уставала открывать в подруге новые достоинства.
Спрыгнув на другую сторону, они пригнулись к земле и стали внимательно осматривать двор доктора Этана Букера. Шестифутовая изгородь, аккуратно обсаженная кустами сирени, отделяла его владения от владений соседей и шумной улицы. Сад был ухоженный, посередине поблескивал пруд, в котором наверняка плавали рыбки и над которым поднималась из лилий какая-то греческая богиня, время от времени подливавшая в него немного воды.
Тесс призналась самой себе, что ей очень нравится в саду доктора Букера, где царят мир и покой, по-видимому необходимые человеку, который имеет дело с трупами. Иногда сад и дом могут многое рассказать о хозяине. И Тесс поняла, что Букер человек контрастов. Белым днем он занимается чернухой, а черной ночью наслаждается живой красотой, которой заполнил свой отдых.
— Ты со мной? — шепотом спросила Тесс, обернувшись к Джанет.
Джанет кивнула, и Тесс махнула ей рукой, собираясь сделать первый шаг.
* * *
Полли Сандерсон пила чай, стоя возле окна в одной из комнат на втором этаже своего дома. Здесь она устроила себе кабинет, ведь Полли Сандерсон была писательницей, хотя об этом никто в городе пока еще не знал, ибо ей не хотелось навлекать на себя беспокойства, которыми чревато подобное разоблачение. Стоит только сказать, что пишешь книгу, и к тебе начнут относиться как к страдающему редкой болезнью человеку. Нормальные люди станут все время спрашивать, как тебе пишется, что ты сочиняешь нового, когда выйдет следующая книга, сколько книг на твоем счету и так далее, и так далее. А ей очень не хотелось, чтобы люди вторгались в ее жизнь. Ей хотелось написать роман.
Полли оставила службу. Муж у нее умер. Родственников рядом не было. И она нашла в сочинительстве выход своей энергии и своим чувствам. К тому же это занятие оправдывало ее уединенный образ жизни.
Как раз сегодня ее персонажи вышли из-под контроля, и миссис Сандерсон пришлось сделать перерыв в работе. Она оторвалась от компьютера. Впрочем, это и к лучшему. Надо было дать мозгам отдых.
Со вчерашнего дня, когда она обнаружила своего милого соседа без сознания, все свои перерывы Полли проводила возле окна. Три года доктор Букер жил по соседству и ни разу не дал ей повода для беспокойства. Он был добр, учтив, всегда готов оказать помощь и… очень красив. А его голос! Полли Сандерсон очень нравились подобные глубокие, чувственные голоса. Будь она лет на двадцать моложе…
Не нравилось Полли другое. То, что его жизнь как будто небогата событиями. Она обрадовалась, когда он купил спортивную машину, и подумала, что теперь, видно, появятся девушки… Но никто не появился. По крайней мере, Полли никого не видела.
Обнаружив его бездыханным на газоне, Полли мгновенно вдохновилась. Когда она заметила, что он ко всему прочему еще и в смокинге, то подумала, не выпил ли он лишнего. Но все-таки вышла из дому. А подойдя поближе, сразу поняла, что его состояние не имеет к выпивке никакого отношения и что его просто-напросто крепко побили. Она испугалась и тотчас вызвала «скорую».
А потом ей стало известно, что его похитили. Ее охватило волнение. Это было так романтично. Как в романах, холодно одернула она себя.
И вот теперь она опять стояла возле окна, глядя на соседний дом, ибо жизнь Букера, как ей казалось, круто изменилась.
Полли хотела отпить еще чаю, но ее рука замерла на полпути ко рту. Волнующие события следовали одно за другим. Она улыбнулась, заметив двух привлекательных женщин, перелезающих через стену в сад к соседу. Букер был дома. Это она точно знала. Полли хмыкнула себе под нос, представляя, какая удивительная неожиданность поджидает молодого доктора.
Если бы ей хоть на мгновение пришло в голову, что ему грозит беда, она бы непременно вызвала полицейских и подняла такой шум, что посягательницам на чужую собственность не поздоровилось бы. Но интуиция подсказывала ей, что девушки ничего плохого делать не собираются. А интуиция пока еще ни разу не подводила ее. Нет, Букеру ничего не грозит. По крайней мере, в физическом смысле.
С этой мыслью Полли вернулась к компьютеру, но сначала все-таки понаблюдала за девушками, с опаской пробиравшимися между деревьями. Улыбаясь, она подумала о том, что ее сосед даже не представляет, какую оказывает ей помощь…
* * *
Тесс и Джанет, пригнувшись, торопливо перебегали от дерева к дереву, по возможности стараясь держаться в тени. Наконец Тесс прижалась спиной к двери гаража и огляделась. Деревья укрывали дом от посторонних взглядов и даже от любопытных взглядов соседей, которые могли невзначай выглянуть из окна.
Владелица охранной фирмы обратила свое внимание на небольшой ящик — сердце системы сигнализации. Несмотря на спешку, она не забыла прихватить с собой инструменты и теперь откручивала винты, чтобы снять с ящика крышку и заглянуть внутрь него. Ей понадобилось всего несколько секунд, чтобы отключить сигнализацию.
Одолев первое препятствие, Тесс занялась замком на двери. Не в силах больше терпеть беспокойные движения напарницы, нетерпеливо переминавшейся с ноги на ногу у нее за спиной, она обернулась к излишне совестливой Джанет и уперла руки в боки.
— Ну и что?
— Я нервничаю. Тебе это понятно? — прошептала Джанет. — Может быть, ты занималась такими делами и раньше, а мне не приходилось. Это у меня в первый раз. Лезть в чужой сад, потом в чужой дом… Смотри, нарвешься на неприятности.
— Ладно, хватит дергаться. Ты мне мешаешь.
Тесс покачала головой и вновь занялась замком, который оказался далеко не самой сложной конструкции. Ей понадобилось всего тридцать секунд, и дверь поддалась. В сумеречном вечернем свете девушки разглядели две машины и даже смогли определить, какой они марки.
— Ого! — воскликнула Тесс.
Она с одобрением посмотрела на изящный красный «порш». Собственно, Тесс не была автомобильной фанаткой, но ей нравилось все красивое. Не сводя глаз с машины, она подошла к следующей двери. Второй замок занял у нее еще меньше времени, чем первый. И она стала медленно открывать дверь, изо всех сил стараясь не шуметь. Удача не изменила ей, и она бесшумно переступила через порог.
Подождав, когда Джанет последует ее примеру, Тесс затворила дверь, но на всякий случай не стала ее запирать.
Они оказались в кухне. Свет не горел, но на улице еще было достаточно светло. Как прежде сад, так теперь кухня поведала много интересного о своем хозяине. Тесс сама удивилась, до чего любопытно ей было все, связанное с Этаном Букером.
Она переводила взгляд с одного предмета на другой, не упуская ни мельчайшей детали. Горшки висели на декоративных крюках над кухонным столом. Медная посуда отлично контрастировала с темно-синими полками. В дубовом шкафу со стеклянными дверцами стояла великолепная посуда.
Тесс совсем не удивилась, догадавшись, что Букер любит готовить. Ей живо представилось, как он стоит тут, босоногий, в джинсах и расстегнутой рубашке, и варит себе обед. У Тесс тотчас потекли слюнки, хотя голодной она не была. А Этан Букер принял в ее воображении облик, который был ей мил, но она ни за что и никому не призналась бы в этом. Правда, себе признаться пришлось. Сначала надо найти его, напомнила себе Тесс, а потом уж фантазировать.
Выбросив из головы лишние мысли. Тесс двинулась дальше. В комнате был полный порядок, все стояло на своих местах, пыль стерта, вещи не разбросаны. Но это не удивило Тесс. Хоть Букер и холостяк, но наверняка кто-нибудь приходит к нему убираться. Он человек состоятельный, и для него, конечно, не составляет труда найти домоправительницу. Впрочем, он не похож на мужчину, который не умеет сам о себе позаботиться.
Внимание Тесс привлекли фотографии на каминной полке, и она подошла, чтобы посмотреть на них, прежде чем задала себе вопрос, зачем ей это.
Несколько фотографий были детские, черно-белые, с которых смотрел очаровательный младенец, потом щербатый малыш лет шести, окруженный сверстниками. Одну фотографию Тесс машинально взяла в руки. С нее смотрел Этан Букер лет шести-семи — наверное, ученик первого класса. На нем были полосатая рубашка и синие джинсы с дыркой на колене. Ни туфель, ни кроссовок. Держа в руке бейсбольную биту, он улыбался в фотоаппарат во весь свой беззубый рот. Другую руку он положил на шею огромного пса. Рядом сидела, скрестив ноги, веснушчатая девчушка. Тесс сама не заметила, как, словно в ответ, улыбнулась мальчику на фотографии.
— Симпатичный был паренек, — сказала Джанет.
Услышав ее голос, Тесс очнулась. Она, и не заметила, как Джанет встала рядом с ней. Смущенно кашлянув, Тесс приняла деловой вид.
— Да уж.
— Эй, — тихо произнесла Джанет, привлекая внимание Тесс к другой фотографии, которую взяла в руки, чтобы получше рассмотреть. — Интересно, кто это?
Тесс нахмурилась, переведя взгляд на темноволосую женщину с голубыми глазами, улыбавшуюся ей с фотографии, сделанной, по всей видимости, не очень давно. Судя по тому, что ее поставили на каминную полку вместе с остальными, Букер хорошо знает женщину, может быть даже любит ее. Тесс поймала себя на том, что ревнует, и очень удивилась.
Ни одна женская фотография не вызывала в ней подобной реакции, а ведь в ее жизни были мужчины, которых она знала получше, чем Букера, и которые намеренно показывали ей фотографии других женщин, чтобы спровоцировать ее ревность. И безуспешно. А один парень даже явился ей на глаза с другой женщиной. Ну и что? Тесс посмотрела на них, помахала ему ручкой и пожелала счастья. А потом удивила его подружку, когда повернулась к ней и от души поблагодарила. Что же теперь? Стоило ли забираться в дом к человеку, которого она едва знает, чтобы сгорать от желания выяснить, чью фотографию он держит на каминной полке?
Тесс укорила себя за дурацкие мысли и, поставив снимок на место, принялась осматривать комнату. Очевидно, что в доме ничего не тронуто. Пора уходить. Какого черта она медлит? Спрашивая себя об этом, Тесс стояла посреди комнаты и, поджав губы, в недоумении качала головой. В доме никакой информации они не получили.
— Пошли, Джанет, — шепотом позвала подругу Тесс. — Их здесь не было. И мы ничего не узнаем. Надо поговорить со знакомыми полицейскими. И, как мне это ни неприятно, с приятелем Букера. Помнишь, того детектива?
— Неужели ты закончила? — нарочито равнодушно поинтересовалась Джанет, наклоняясь над красивой вазой на журнальном столике. — Может, стоит покопаться в его нижнем белье? Может, он боксер? Или самбист? Или?.. У него дурные привычки?
Тесс от изумления открыла рот, не зная, как реагировать на выпад подруги. Ей не приходил в голову ни один приемлемый ответ, поэтому она молча смотрела на Джанет.
А та, наконец обратив внимание на необычную молчаливость Тесс, обернулась к ней и насмешливо сверкнула глазами.
— Ой, да что ты? Я ведь пошутила. Ну не будь такой моралисткой. Тесс покачала головой.
— Напомни мне расширить психологический тест для принимаемых на работу. Кстати, я не моралистка.
Она направилась в коридор, но шум на втором этаже привлек ее внимание. Тесс застыла на месте, сделав знак Джанет молчать и не шевелиться.
Нужно сказать, что после упражнений на стене у Тесс вновь заныло все тело, однако сейчас она забыла о боли и была готова к любому повороту событий.
Наверху опять зашумели. Похоже, кто-то открывает шкаф и выдвигает ящик, потом задвигает его обратно. Тесс повернулась к Джанет. Беззвучно приказала ей оставаться на месте, а сама отправилась наверх взглянуть, что там происходит. Так как Джанет не выразила ни малейшего удовольствия, поняв приказ, и, судя по всему, не собиралась подчиняться, то Тесс приняла суровый вид и погрозила ей кулаком. На лице Джанет отразились мучившие ее чувства, и Тесс с ужасом осознала, что никогда не простит себе нанесенной подруге обиды. Но сейчас ее больше всего остального заботила безопасность Джанет.
Ей же необходимо подняться наверх и посмотреть, — кто роется в вещах хозяина дома. Очевидно, что не полицейский. Следовательно, другая заинтересованная сторона. Наверняка это люди, которые похитили Букера.
Тесс медленно поднималась по лестнице, осторожно переходя со ступеньки на ступеньку, и одолела уже полпути, как увидела свет в комнате, которая, очевидно, служила Букеру ванной. Нахмурившись, она продолжила путь, но на всякий случай достала из-за пояса револьвер. Если этот человек знает, где Букер, она тоже узнает.
Свет погас, и тень мелькнула в коридоре. Тесс прижалась спиной к стене. Потом, проходя мимо комнат, она заглядывала во все подряд, чтобы не напороться на какую-нибудь неожиданность.
Ее путь проходил мимо комнаты, где ненадолго включали свет, и Тесс удостоверилась, что это ванная.
На стене появилась человеческая тень, и она прижалась к двери. Человек, по-видимому, шел в спальню.
Тесс тоже направилась в спальню, аккуратно переступая с ноги на ногу, и вдруг услышала злобное шипение, заставившее ее остановиться. Поглядев в ту сторону, откуда донеслось шипение, она рассмотрела в упор уставившегося на нее огромного кота.
Слава Богу, не собака, подумала Тесс, а то Джанет убила бы ее. Подняв ногу, чтобы подвинуть кота. Тесс дала ему повод думать, будто с ним хотят поиграть, и тот с удовольствием принял приглашение. Это существо не привыкло, чтобы его прогоняли, поэтому, поняв свою ошибку и прошипев что-то на прощание, по-королевски величественно зашагало прочь.
Тем временем в спальне выключили свет. Тесс встрепенулась. Она осторожно, но упорно двигалась навстречу опасности. К сожалению, дверь в спальню открывалась внутрь, следовательно, она не могла видеть всю комнату. Выставив перед собой револьвер, Тесс огляделась, но никого не заметила и, естественно, решила, что посягатель на чужую собственность прячется за дверью.
Набрав полную грудь воздуха, Тесс постаралась сбросить напряжение. Она бесшумно приближалась к двери, держа в боевой готовности тело и мозг на случай, если кто-то выскочит из недоступного ее взгляду места. Она как будто все предусмотрела, но, когда чья-то рука обхватила ее сзади, вскрикнула от неожиданности. Она боролась с крепко державшим ее мужчиной, не в силах вырваться из его железных объятий и понимая, что ей нужны всего шесть дюймов для маневра.
Держа ее за руки, мужчина вместе с ней повалился на кровать. Тесс крутилась, вертелась под ним, но ему все же удалось выбить у нее из руки револьвер. Тогда Тесс стала примериваться, чтобы ударить его промеж ног, но он предусмотрел это и резким движением раздвинул ей ноги.
— Ублюдок, — прошипела Тесс, вертя головой и мечтая укусить его.
— Спокойно, крошка.
Неожиданно с порога спальни послышался голос Джанет. В темной комнате трудно было понять, что она держит в руках, однако ни незнакомец, ни Тесс не хотели испытывать судьбу. Они притихли, но продолжали бороться, и в комнате слышалось только тяжелое дыхание противников. Джанет приближалась, и Тесс с гордостью отметила, как храбро она идет к выключателю. Раз. В спальне стало светло.
На мгновение Тесс ослепило, и она дернула головой, но потом заставила себя посмотреть на державшего ее мужчину. И застонала от неожиданности. Ее губы изогнулись в довольной улыбке. От страха и следа не осталось.
— Букер, — пролепетала она, не в силах придумать связную фразу.
— Мисс Рейнолдс.
Он тоже сбросил с себя напряжение, но не встал, и она чувствовала на себе его тело. Похоже, ему нравилась его поза, потому что он повернул голову и посмотрел на свои ноги, а также на широко раскинутые ее ноги.
— Как мило, что вы зашли, — насмешливо проговорил он. — Если вам захотелось со мной побороться, почему вы не сказали об этом сразу? Я бы с удовольствием уступил вам победу.
Тесс холодно посмотрела на него. Ее улыбки как не бывало. Правда, себе она призналась, что рада его видеть. Но боялась она за его жизнь якобы не больше, чем за жизнь любого другого жителя города. Вот так-то.
— Не будете ли вы так любезны отпустить меня? — произнесла Тесс сквозь стиснутые зубы.
Букер усмехнулся. Похоже, ему нравилось дразнить ее и он не возражал бы провести всю ночь, лежа на ней.
— Не забывайте, это была ваша идея, не моя.
— Он может пролежать так хоть до утра, хмыкнула Джанет.
Тесс обратила на нее взгляд и увидела, что ее напарница стоит, прислонившись к стене, а в руке у нее кухонный нож.
Букер нахмурился, вспомнив о второй женщине, нарушившей неприкосновенность его жилища. А ведь он был в одном только полотенце, обернутом вокруг бедер. Кашлянув, он скромно отодвинулся от Тесс.
— В следующий раз сообщи заранее, если соберешься привести подругу. Правда, я привык играть один на один, но мне не хотелось бы разочаровывать даму. Или дам, — проговорил он, кивком головы показывая на Джанет.
Но не в его силах было смутить Джанет, которая широко ему улыбнулась, а потом и подмигнула.
Тесс сделала круглые глаза. Какого черта она все время влипает в дурацкие ситуации? И почему-то с осуждением она посмотрела на Букера.
— А вы что тут делаете?
Букер достойно выдержал ее взгляд.
— Я тут живу.
— В самом деле?
Тесс скатилась с кровати и торопливо встала. А потом, злясь на себя и в то же время радуясь, что с ним не случилось ничего страшного, принялась поправлять одежду. От Джанет она отвернулась, чтобы скрыть свои чувства от ее всевидящего ока.
Черт бы его побрал, думала она. Когда Джанет включила свет и Тесс увидела его лицо, она не могла не улыбнуться, такой на нее снизошел покой. Живой и невредимый. Чего еще надо? Злость испарилась, и она почувствовала неодолимое желание прижать его к себе и поцеловать, чтобы окончательно убедиться — он здесь, с ней, никуда не делся. Такая реакция на полузнакомого мужчину не только удивила, но и немножко испугала Тесс. Ничего подобного она за собой, сколько себя помнила, не замечала.
Тесс не нравилось, когда ее пугали.
И она хмуро уставилась на Букера.
— Скиннер явился ко мне в палату и заявил, что вы исчезли. Что случилось?
Букер пожал плечами, не сводя глаз с ее лица. Потом заговорил тихо, не торопясь и не отворачиваясь.
— Из больницы я пошел к себе на работу, а по дороге на меня напали два парня. Стукнули по голове. Возможно, меня с кем-то перепутали. Во всяком случае, они привезли меня сюда и бросили на газоне.
Пока он говорил. Тесс все сильнее хмурилась. Она сложила руки на груди и прикусила нижнюю губу, не понимая, зачем кому-то понадобилось прилагать столько усилий, причем всего лишь для того, чтобы отвезти Букера домой. Похитили ведь не кого-нибудь, а коронера, представителя власти. Даже если это ошибка, то за такие ошибки приходится дорого расплачиваться. Или похитители не ошиблись? Взяли, кого надо, а потом решили не связываться с правоохранительной системой? А может быть, все-таки ошиблись? Когда разобрались что к чему, то отвезли домой — главное, чтобы без лишнего шума. И то и другое рискованно. А зачем кому-то похищать Букера?
Тесс никак не могла избавиться от чувства вины. С сомнением она посмотрела на лежавшего на кровати доктора.
— Вы не знаете, у кого может быть на вас зуб?
У Букера брови поползли на лоб.
— По роду своей деятельности я имею дело с клиентами, которые умерли до того, как попали ко мне. Так что никакого вреда я не могу им причинить.
Тесс не приняла шутку и прищурилась.
— Может быть, брошенная подружка? Или муж подружки? Нет?
— Нет. — У Букера потемнели глаза. — И нет. Немного помолчав. Тесс отвела взгляд. Она все поняла. Причина одна. И эта причина — Кинтесса Рейнолдс.
Она не помнила себя от радости, когда увидела Букера живым и невредимым. Потом пережила шоковое состояние. Теперь, когда шок прошел, опять разболелась голова и заныло все тело. На нее навалилась страшная необоримая усталость. Чувство вины лишь усугубляло ее и лишало Тесс остатка сил. Будучи замешанной в деле Гари Гаролдса, она теперь тащит с собой еще двух человек.
Тесс крепко обхватила себя руками. Потом прижала ладони к вискам, стараясь унять боль. Она устала. Пора отдохнуть. Хорошо бы избавиться от боли.
Не совсем понимая, что делает. Тесс направилась к двери, думая лишь о том, как бы поскорее выбраться отсюда и оказаться в собственном доме и в собственной постели, но тут у нее подогнулись колени. Она вытянула вперед руки, и Букер подхватил ее. Джанет тоже бросилась к подруге, но остановилась на полпути, сообразив, что все еще держит в руке кухонный нож.
Наконец-то и Тесс увидела его.
— Что это?
— Это? — Джанет помялась, потом нервно хихикнула. — Больше ничего не попалось.
Букер хохотнул, и, услышав его голос совсем рядом, Тесс поморщилась, не в силах больше терпеть боль. Глаза у нее закрылись, и она не совсем расслышала, что он сказал насчет жареного мяса…
Тесс посмотрела на его руки и длинные пальцы, обхватившие ее талию. Она чувствовала их тепло. Она чувствовала тепло его тела, от которого ее отделяло всего несколько дюймов. Ей было приятно смотреть на его широкую голую грудь и захотелось улыбнуться.
— Ой! — вскрикнула Джанет, внимательно наблюдавшая за Тесс.
— Что? — с беспокойством спросил Букер.
— Кажется, она отключается.
Тесс молчала, но была абсолютно согласна с Джанет. Врач, осмотревший ее в больнице, назначил ей кучу болеутоляющих. Естественно, у нее не было ни времени, ни желания их купить и принять. И теперь природа брала свое.
И вот у нее нет сил бороться со сном. Она покрепче прижалась к чьей-то теплой груди и что-то довольно зашептала.
И заснула.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Сквозь стены - Мор Вики


Комментарии к роману "Сквозь стены - Мор Вики" отсутствуют




Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100