Читать онлайн Сквозь стены, автора - Мор Вики, Раздел - Глава 10 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Сквозь стены - Мор Вики бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9 (Голосов: 1)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Сквозь стены - Мор Вики - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Сквозь стены - Мор Вики - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Мор Вики

Сквозь стены

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 10

— Ладно. С Джанет я не очень хорошо знаком, но она показалась мне открытой и умной девушкой. Я прав? — с улыбкой спросил Букер.
Тесс оценила его желание сказать ей что-то приятное.
— Да, прав. Мне всегда нравилось ее прямодушие. И смелость тоже.
— Хорошо. Значит, какая бы ни была ситуация, она постаралась бы передать нам хоть какую-то информацию о себе. Почему бы тебе не повторить, что она сказала? Постарайся все вспомнить.
— У меня хорошая память, доктор Букер. Она сказала, и я цитирую: «Скорее, это какой-то знак. Ну, типа игры в „три вопроса“. Право, не могу сказать точно…»
Букер помолчал, ожидая продолжения, и в конце концов пожал плечами.
— И что ты думаешь?
— Думаю, она передала нам то, что от нее требовали передать, — сказала Тесс. Он хмыкнул и покачал головой.
— Похоже, ты не очень-то любишь шарады.
— При чем тут шарады? Она звонила, чтобы передать нам послание похитителя. Вероятно, она даже читала его по записке.
— Ты действительно так думаешь? — спросил он.
Тесс не понимала, к чему он клонит, но была уверена, что на уме у него что-то важное. В конце концов, не в игрушки же он играл всю жизнь, прежде чем занял свой высокий пост. Она решила отставить в сторону сомнения и прислушаться к нему, поэтому стала вспоминать, что еще сказала Джанет. Нахмурилась, не в силах отыскать ничего полезного для них. Но, верно, он уже до чего-то додумался.
— Пожалуй, вряд ли она читала с листа.
— Ну конечно же. Джанет — умница. Она постаралась помочь нам, насколько это возможно в ее ситуации, чтобы облегчить поиски. Помнишь, она сказала об игре в «три вопроса»?
— Помню. Возможно, это означает… Тесс задумалась. Она была уверена, что они идут по правильному следу, и, как ни странно, именно Букер направляет их обоих куда надо.
— Тебе не кажется, что это необычно, если учесть, что она находится у похитителей? — спросил он и подождал немного. — Три вопроса… Три догадки… Три ответа… Что она хотела сказать?
— Три улицы, три остановки, три дома. — Тесс покачала головой. В этом не было смысла. Отчаявшись, она пожала плечами. — Не знаю. А ты что думаешь?
Букер ходил взад-вперед по берегу. Вид у него был мрачный, хотя на самом деле он всего-навсего сосредоточился на словах Джанет. Тесс теряла терпение. В нормальной ситуации он был нормальным живым человеком, а решая сложную задачу, весь напрягался и становился неприступным. Тесс решила предоставить его самому себе и лишь улыбалась, глядя, как он вышагивает по узкой тропинке сначала в одну сторону, потом в другую.
— Помнишь, этот псих написал, что нам не нужно забираться далеко? Думаю, они где-то здесь. Очевидно, что три дерева, три скворца, три норы ничего нам не говорят. И все-таки она хотела о чем-то нам сообщить. О чем-то важном.
Тесс кивнула, в который раз перебирая в голове слова Джанет. И вдруг ее осенило. Она метнула в него радостный взгляд, и он остановился. Тесс просияла улыбкой и с трудом удержалась, чтобы не броситься ему на шею от восторга. Несколько умерив свой пыл, она сплела пальцы.
— Что? — спросил он. — Ты что-то надумала? Тесс, говори, пока я не бросил тебя в речку. А то буду топить, пока не скажешь.
— Ты считаешь, что они держат ее неподалеку, потому что так интерпретируешь слова психопата-похитителя. Правильно? И ты прав насчет того, что она почти ничего не может нам сказать. Джанет пыталась нам сообщить, что ее сторожат трое мужчин.
Тесс смотрела на Букера с такой надеждой, что ему захотелось ее обнять. Однако, подумав, он решил этого не делать. Зато положил ей на плечо руку.
— Ваш дедуктивный метод, Шерлок, всегда дает великолепные результаты.
Тесс почувствовала, что разрумянилась от его похвалы, и, отвернувшись, позволила себе улыбнуться. И в то же мгновение укорила себя за то, что похожа на влюбленную в учителя школьницу. Улыбки как не бывало.
— Не знаю, Букер, об этом или не об этом она хотела нам сказать. Догадка еще не доказательство.
— Нет, все правильно. Тесс, и ты сама это знаешь. Иначе ее слова не имеют смысла. А что там насчет «обыкновенного-необыкновенного»?
Тесс прикусила губу и задумалась. Насчет троих мужчин она наверняка права. Интуиция ее почти никогда не подводит. И, обхватив себя руками, она задумчиво посмотрела на тропинку, по которой они шли. Неужели то место, где ее держат, как-то связано с тремя вопросами-догадками?
— Она сказала, что ничего не знает. Если это имеет отношение к посланию, то не имеет смысла. Если имеет отношение к трем вопросам, тогда, может быть, она хотела сказать, что понятия не имеет, где ее держат.
— Логично, разве нет? — Букер покачал головой. — Вряд ли они хотели бы, чтобы она знала, где находится. А ты сказала, будто не похоже, чтобы она читала по написанному. А почему не похоже?
Тесс потребовалось несколько минут, чтобы привести в порядок разбежавшиеся мысли и сосредоточиться на вопросе Букера.
— Почему она не читала? Почему не похоже на чтение?
— Ну да, — улыбнулся он. — Почему? Скажем, так. Она не читала. Но она же знает, что с ней рядом трое мужчин. Откуда она это знает? Скорее всего, у нее завязаны глаза, а это значит, что ей приходится полагаться на слух.
Тесс сразу поняла. И взбодрилась. Коснувшись его плеча, она рассмеялась.
— Букер, ты неподражаем. Ты просто гений!
— Спасибо… — Он наморщил лоб.
— Да нет, я серьезно. — Тесс взяла его руки в свои. — Она сказала, что не знает, потому что у нее повязка на глазах. Это наверняка так. И это значит, что она не видела их, не может идентифицировать, следовательно, пока находится в относительной безопасности.
Букер погладил ей руки, понимая, что у нее изменилось настроение.
Ей как будто стало легче.
И взгляд Букера смягчился. Но Тесс высвободила руки и отступила на шаг. Она отвернулась и кашлянула, стараясь не поддаваться его чарам.
— Джанет сказала, что мы должны идти на восток от дома.
— Да, помню, — тихо произнес Букер. Он подошел к Тесс, но остановился все-таки на некотором расстоянии и показал на другую тропинку неподалеку. Если нам надо идти на восток и примерно час, значит, повернем на юго-восток. Так будет быстрее. Мы достаточно проплутали, пока ходили вокруг да около. Наверняка взяли слишком широкий разбег, поэтому пропустили то, что нам хотели подсунуть. А теперь начнем поиск, где сказано, и не будем обращать внимание на посторонние детали.
Тесс кивнула.
Этот коронер отлично работает. Ему не отказывает логика. Он собран и находчив. В их обстоятельствах о лучшем помощнике нельзя и мечтать.
— Хорошо. Начинаем. Как ты любишь говорить, не будем зря терять время.
Пока они добирались до нужного места, Букер почти не заговаривал с Тесс, и она была ему от души благодарна за это. Ей нужно взять себя в руки и собрать разбежавшиеся мысли. И мешало этому не только обаяние Этана Букера.
Ее страшно пугало положение Джанет.
И все-таки Тесс лишь усилием воли отводила взгляд от крепкой фигуры Букера, шагавшего впереди мимо нескончаемых деревьев.
Наконец он остановился, и Тесс воспользовалась счастливой возможностью перевести дух. У нее болело все тело. Дышала она тяжело. Ноги горели огнем.
К тому же последние двадцать минут она мечтала о сочном бифштексе и почти убедила себя, что чует дурманящий аромат жареного мяса.
Тесс подняла глаза и увидела, что Букер смотрит на что-то между деревьями.
— Что там?
Она сама удивилась, как хрипло прозвучал ее голос. Но если Букер и обратил на это внимание, то не подал виду и лишь поднял руку.
— Видишь? Там дом. Я просто проверял, не ошиблись ли мы с направлением. Нет. Мы на востоке от дома. Все в порядке. По крайней мере, мы, как видишь, пришли туда, куда нам было велено прийти.
Тесс сделала еще один вдох и разогнулась. Потом подошла к Букеру и стала вглядываться в даль, пока не увидела дом. Собственно, если так смотреть, то он был недалеко, правда густой лес скрывал небольшую долину, которая намного удлиняла путь.
— Ну что ж, — произнесла Тесс, чувствуя, что к ней возвращаются силы. Во всяком случае, они добрались до нужного места. Значит, теперь они ближе к Джанет. — Когда мы тут проходили, то шли рядом и, видно, много чего упустили, поэтому теперь я предлагаю разделиться.
У Букера потемнели глаза, когда она предложила это, и он покачал головой, даже поднял руку в знак протеста.
— Нет, Тесс. Это слишком рискованно. А что, если нас поджидают?
— Ты, как всегда, прав. Однако мы все же разделимся, но будем держаться близко и не упускать друг друга из виду.
Букер задумался.
— Ладно. Полагаю, у нас нет выбора. Тесс покачала головой.
— Нет. Выбора нет. К сожалению, не мы устанавливаем правила.
— Напомни мне, чтобы я воздал этому парню по заслугам, когда мы отыщем его, — невесело пробурчал Букер, у которого от злости заострилось лицо.
У Тесс брови поползли на лоб. Она в первый раз видела, что он может быть безжалостным.
— Пора начинать, Букер.
Он холодно посмотрел на нее, потом поднял руку и показал на тропинку, которая как будто делала зигзаг, а потом бежала параллельно той тропинке, по которой они шли до сих пор.
— Я пойду по ней, а ты оставайся на этой тропинке. Будем перекликаться каждые четыре минуты. Если один из нас не отвечает, другой возвращается на место последней переклички и продолжает поиск с того места.
— Да у тебя настоящий план.
Тесс провела ладонью по волосам. На тропинку она смотрела со страхом. Однако не собиралась признаваться в этом Букеру.
— Тесс, — тихонько позвал Букер, возвращая ее в реальный мир.
— Что? — переспросила она и повернулась к нему.
Букер не стал терять даром время и прикоснулся губами к ее губам. Поначалу его поцелуй был нежным, как будто успокаивающим, но вскоре стал жадным, словно он наконец дал себе волю. Отпрянув, он заглянул ей в глаза. Его голос почти физически ласкал ее.
— Пожалуйста, будь осторожна. Тесс кивнула, не в силах сказать ни слова. После такого поцелуя… Мигнув, она нахмурилась, потом кивнула еще раз и направилась вперед по своей тропинке. Черт! Этот мужчина знает, как свести ее с ума…
Букер внимательно смотрел на расходящуюся впереди тропинку. По одной, хоть она более ровная и удобная, надо пройти сквозь заросли ядовитого плюща. Постояв и подумав, Букер выбрал более трудный путь, как будто покороче, но заваленный камнями.
Он посмотрел на часы, зная, что наступило время переклички. И улыбнулся. Пунктуальная Тесс окликнула его точно по графику, секунда в секунду.
Единственное, чего он не никак не ожидал, так это того, что она будет использовать в своих сигналах названия различных съедобных блюд. Оказывается, она гурманка.
Свое общение они изначально договорились свести до минимума, так что очень скоро слова, которыми они перебрасывались, уже не могли скрыть их желания. Если до этого Букер лишь время от времени вспоминал о том, что голоден, то после нескольких перекличек понял, что готов съесть быка.
И тогда он задумался, может ли голод явиться уважительной причиной для убийства? Если он все-таки найдет психопата, затеявшего с ними дурацкую игру, то всерьез подумает об этом.
Поднялся ветер. Зашумели иголки на соснах.
Букер стал смотреть на небо, пока сквозь кроны деревьев не разглядел тучи. Он нахмурился. Интересно, где они спрячутся от дождя? В лесу не очень-то приятно пережидать грозу.
Чем ближе солнце подходило к горизонту, тем громче становился вечерний шум. Ночная симфония в других обстоятельствах наверняка внушала бы покой душе, особенно если сидеть в уютной гостиной возле горящего камина и слушать запись на компакт-диске.
А в лесу? И он вспомнил летний лагерь, костер, страшные истории. Увы, то, что происходит теперь, не имеет ни малейшего отношения к детским фантазиям.
Тропинка, по которой он шел, была не очень приметна и то и дело терялась под прошлогодними листьями, кружила между деревьями и кустами.
Вот опять ковер из сосновых иголок. Неожиданно показалась небольшая полянка, укрытая от любопытных глаз низкими ветками. Ему показалось, будто что-то мелькнуло с другой стороны. Возможно, кабан?
Он не очень хорошо рассмотрел животное, впрочем у него не было особенного желания присматриваться. Букер немедленно забыл бы о лесном звере, если бы его взгляд не привлекла странная растительность там, где тот пробежал.
Не имея ни малейшего представления о том, что его может ждать на другой стороне, он держался настороже, не желая стать жертвой чьих-то зубов или когтей. Все равно, чьих. Подойдя поближе, он обнаружил невысокие бетонные стены, почти незаметные в траве, и что-то вроде люка или двери.
— Что бы это значило?
Осторожно двигаясь, Букер не сводил глаз с люка.
«Нужно искать что-то обыкновенное и необыкновенное одновременно».
Он словно слышал голос Джанет. Подземное убежище. С одной стороны, вполне обыкновенное помещение, а с другой — необыкновенное, ибо находится в лесу, далеко от дома, и его назначение непонятно.
Букер решил, что не будет кричать Тесс о находке. Вместо этого он вынул из кармана телефон, набрал номер, который дал себе труд запомнить, когда увидел его в списке телефонов у нее дома на холодильнике, и в ожидании ответа обошел кругом бетонное строение.
Услыхав щелчок, он остановился.
— Тесс, здесь что-то есть.
— Что? — спросила она едва слышно.
— Подземное убежище, — мрачно проговорил он.
Слишком много он видел сумасшедших, которые на все готовы, лишь бы помучить живых людей. Ради Тесс он хотел бы ошибиться, но…
— Что? — спросила Тесс.
Букер слышал, что она замерла на месте, и даже как будто воочию видел растерянность на ее прекрасном лице.
— Ну ты же знаешь. Обыкновенное и необыкновенное одновременно, — тихо напомнил он.
— Да, подходит, — вздохнула Тесс. И Букер представил, как она, задумавшись, проводит рукой по золотистым волосам.
— Послушай, подожди меня. Не ходи туда один.
— Не беспокойся. У меня нет ни малейшего желания попадать в ловушки нашего психа, лишь бы опередить тебя, дорогая… и прославиться, — сказал он, оглядываясь и пытаясь определить, где она находится. Они старались не расходиться очень далеко, поэтому Букер понимал, что ему придется ждать ее от силы пару минут. — Я совершенно с тобой согласен. Нам придется принять все меры предосторожности, прежде чем мы откроем проклятый тайник.
— Спасибо, Букер.
— Ну что ты, дорогая. — Он понимал, как трудно Тесс превозмочь себя и произнести простое «спасибо», и не собирался еще больше осложнять ее положение. — Я тебя жду.
Выключив телефон, Букер несколько мгновений с улыбкой смотрел на него. Что бы Тесс Рейнолдс ни говорила, а она самая настоящая женщина, самая женственная из женщин, несмотря на всю свою силу и ловкость.
Убрав телефон, Букер еще раз обошел бетонное строение. Десятифутовый цементный квадрат был почти незаметен в лесу среди деревьев и кустов. Дверь, скошенный верх. Расположен посреди лужайки.
Вероятно, внизу довольно большое помещение.
Заросли кустов подходили почти вплотную, так что двигаться вокруг бетонной стены приходилось с опаской.
Букер покачал головой, подумав, что вполне мог бы пройти мимо, ничего не заметив. Неплохо придумано. Посторонний ни за что не догадается. Вот и полицейские проморгали. Но для чего все это?
Букер уже слышал шаги Тесс. У нее под ногами шуршали листья и иголки, но, глядя на толстую стену и стальную дверь, Букер подумал, что вряд ли их слышно внутри. Он обернулся к Тесс.
— Ну, что думаешь?
Она встала рядом, хмурая, поглощенная теми же мыслями, что и он. Но ничего не сказала и лишь покачала головой. Потом обошла бункер кругом, то и дело останавливаясь и наклоняясь.
— Не вижу никаких сюрпризов, — нарочито равнодушно проговорила она.
Потом стала осматривать и ощупывать дверь — дюйм за дюймом. Закончив, она опустилась на колени.
— Не понимаю. Зачем это тут?
— Не знаю. — Букер подошел к Тесс и опустился рядом с ней на корточки. Однако, если судить по тому, что ты рассказывала мне о Гари Гаролдсе, удивляться в общем-то нечему.
— Наверное, ты прав, — откликнулась Тесс и провела рукой по металлической петле на двери. — И все-таки. Знаю, он был мерзавцем, но мне не приходит в голову ни одно разумное объяснение. Зачем ему понадобилось это убежище. Ни охоту, ни наркотики он не признавал. Почему такой человек строит убежище. От кого? Или для кого? Для чего? Причем незадолго до собственного исчезновения.
— Поскольку Гаролдс умер, мы, наверное, никогда этого не узнаем, — сказал Букер и повернулся к Тесс. — Думаешь, можно открыть дверь?
Тесс смело встретила его взгляд. Недоумение, потом гордость появились на ее лице, прежде чем она улыбнулась.
— Если я открою, ты съешь меня в качестве стейка?
— Ты только открой, а уж там разберемся. — Он подмигнул Тесс и рассмеялся.
Тесс вынула из кармана что-то, похожее на кожаный бумажник, но это был не бумажник, а футляр с отмычками, которыми она принялась довольно ловко крутить в замке.
Прошло всего несколько мгновений, и до слуха Букера долетел едва слышный щелчок. Тесс довольно хмыкнула и повернула к нему улыбающееся счастливое лицо.
— Сезам, откройся!
Порыв ветра поднял листья и осыпал ими голову Тесс.
— Идет гроза, — сказал Букер. — Нам надо поторопиться, не то промокнем до нитки.
Тесс открыла дверь.
Он достал фонарик, включил его, осветил дыру и сказал:
— Похоже, он не ждал гостей. Ты как думаешь?
Подземная комната была довольно просторной. У одной стены стояло узкое ложе, у другой — большой металлический сундук, поверх которого лежали тонкие матрасы и грубые армейские одеяла. Третья стена была вся в деревянных полках, уставленных бутылками с водой и консервными банками.
Букер взял одну — с бобами на этикетке — и протянул ее Тесс.
— По-моему, ты проголодалась?
— Нет, спасибо. У меня совсем пропал аппетит.
— У меня тоже.
Букер принялся с помощью фонарика осматривать комнату. Стол, три стула. Керосиновая лампа. Пара металлических банок, верно с керосином.
Он нахмурился, когда луч фонарика упал на фотографию, сделанную «поляроидом». Молча подошел к столу и взял ее, помня о возможных отпечатках пальцев. И гневно поджал губы.
— Тесс, — тихо позвал он, ничем не выразив своих чувств.
Букер не видел ее, но слышал, как она подошла и встала рядом. Еще он слышал, как она судорожно проглотила застрявший в горле комок, а потом увидел дрожащие пальцы, когда она потянулась за фотографией.
Это опять была Джанет, привязанная к стулу, очевидно к одному из трех, что стояли в этом подземном убежище. На глазах у нее была повязка. На лице упрямое и сердитое выражение. Рядом на столе часы. Большие электронные часы. Они показывали час дня. Букер взглянул на свои часы. Около пяти.
— У них было достаточно времени, чтобы перевести ее в другое место.
Тесс молчала. Неожиданно она подалась вперед и стала вглядываться в нечто маленькое и непонятное, лежавшее на столе рядом с фотографией.
— Что это? — с нарочитым спокойствием спросила она, показывая пальцем на предмет.
Букер даже не заметил его, настолько был поглощен фотографией. А это были песочные часы высотой примерно в семь дюймов. Отличная работа по дереву с золотыми сверкающими украшениями. Наверняка дорогая штука, более подходящая для роскошного кабинета, чем для лесного убежища, устроенного со спартанской простотой.
Тесс чертыхнулась, глядя, как падают вниз последние песчинки. Они оба не могли отвести глаз от часов. Букер стиснул зубы и сжал пальцы в кулаки. Злость и отчаяние переполняли его.
Вот так они стояли и смотрели, как падают последние песчинки. Последняя… Внизу кучка песка. Все. Время вышло.
* * *
Джанет продолжала делать вид, будто спит, и уронила голову на грудь. Волосы упали ей на лицо, и она воспользовалась этим, чтобы рассмотреть новое помещение, в которое ее привезли.
Черт! А еще говорят, что ей повезло с густыми волосами! Повезло-то повезло, а как быть с ними в такой ситуации? Ничего не видно.
Вскоре после того как Негодяй удалился, ее сторожа вновь сфотографировали ее и вывели наружу, предварительно связав сзади руки и надев повязку на глаза.
Ужасно! Идти по лесной тропинке с завязанными глазами было мукой мученической. Джанет все время спотыкалась и в конце концов упала. Собственно, она не могла не упасть и не могла защитить себя от царапин и ушибов. Вот и щеку поцарапала до крови.
Тот обезьяноподобный, которого Негодяй злобно выругал за приставание к ней, вдруг пожалел Джанет и взвалил себе на плечо.
Джанет скрипнула зубами от отвращения. Голова у нее моталась из стороны в сторону в такт его шагам. Но так как руки были связаны сзади, то у нее не было никакой возможности что-то сделать.
Жаль, ее не тошнит от качки, подумала Джанет. А то…
Мужчина был сильный, мускулистый. Это Джанет поняла сразу, едва прикоснулась к нему ногами и животом. И все же он время от времени кряхтел под ее тяжестью, когда надо было обходить камни или перепрыгивать через них. В первый раз в жизни Джанет обрадовалась, что набрала лишние пять фунтов. Пусть немного, но приятно.
Джанет хихикнула.
— Эй, Джо, она смеется, — пожаловался ее носильщик шедшему впереди парню.
— Ну и что? — с издевкой переспросил тот. — У нас еще пока нет закона против смеха.
— Пусть так, — обиженно проговорил носильщик. — Но она смеется надо мной. Правда. Я знаю.
— Заткнись, Барни.
l:href="#n_1" type="note">[1]
Нам далеко идти, и я не желаю все время слушать твое нытье. И без тебя тошно, — отрезал Джо.
— Барни?
Джанет не удержалась и громко произнесла его имя. Вот уж нарочно не придумаешь! Ей стало еще смешнее. Но чем упорнее она старалась не смеяться, тем меньше ей это удавалось. Поначалу был еще и страх. Кто знает, что может прийти в голову обезьяноподобному великану? Но вскоре и страх не смог помешать рвущемуся изнутри смеху. И Джанет перестала себя сдерживать. Она смеялась и смеялась, пока не задохнулась. Все-таки она висела вниз головой.
— Черт ее подери, Джо! — прохныкал, но на сей раз громче, Барни. Впрочем, говорить было бессмысленно, потому что напарник все равно не услышал бы его за смехом Джанет. — Ты только посмотри, что она делает.
Джанет прикусила губу, и ей удалось приглушить смех. Теперь она негромко хихикала, время от времени взрываясь хохотом.
— Я же сказал тебе, Барни, чтобы ты заткнулся.
Больше Джанет не могла сдерживаться. Она звонко расхохоталась, и на сей раз не в одиночестве. Джо присоединился к ней, и теперь их веселый смех разносился эхом чуть ли не по всему лесу.
Неожиданно Барни дернулся и пошел быстрее, отчего Джанет тотчас стихла. Он сбросил ее со своего плеча, и на одно ужасное мгновение Джанет показалось, что он швыряет ее на землю… Или, что во много раз хуже, с утеса.
И вздохнула с облегчением, когда ее подхватили другие руки; насколько она поняла, руки Джо. Больше ведь никого рядом не было.
Оказывается, взбешенный Барни, словно в какой-нибудь комической сценке, перекинул ее на руки своему сообщнику, который неожиданно для него переметнулся на сторону Джанет, видимо обидев его этим до глубины души.
— Прекрасно. Вот и неси ее сам, — заявил Барни и зашагал дальше.
Джо все еще смеялся, когда сказал Джанет:
— Вроде ты его задела за живое.
Но Джанет сочла за благо промолчать. Джо был поменьше ростом и как будто более субтильный, но весь оставшийся путь он нес ее и ни разу не выказал недовольства, даже не охнул и не вздохнул.
Потом он довольно аккуратно, даже нежно, усадил ее на заднее сиденье машины, и они куда-то долго ехали. Ничего не видя, Джанет в конце концов потеряла ощущение времени.
Когда же они прибыли на место, то с нее опять сняли повязку, и Джанет поняла, что теперь они в каком-то доме. В каком? Вдалеке гремел гром. Гроза. Склонив набок голову, она видела, как удлиняются тени по мере того, как садится солнце.
Негодяй отсутствовал. С Джо как будто установились приятельские отношения. И Джанет решила, что пора заняться приручением своих сторожей. Если они настолько «добры», что сняли с ее глаз повязку, то, может быть, разрешат ей поспать с развязанными руками? Или, по крайней мере, завяжут их не сзади, а спереди?
Она улыбалась своим мыслям, когда заметила, что один из мужчин направляется к ней. Но тотчас закрыла глаза и сделала, вид, будто спит. Тем не менее она поняла, что подошел к ней и остановился рядом Джо.
Легонько взяв ее за плечо, он произнес обычным хриплым голосом:
— Просыпайся, крошка. Пора в постельку. Джанет подняла голову, и глаза у нее округлились от страха, когда она посмотрела на него, в сущности в первый раз за все время. Джо тоже пристально смотрел на нее.
— Маленькой девочке пора спать. Он поддержал ее, помог, встать со стула и повел в спальню. Дом был маленький и больше походил на охотничий домик, в который хозяева приезжают отдохнуть на уик-энд.
Остановившись возле двери, Джо распахнул ее и сделал широкий жест рукой, мол, прошу пожаловать. Джанет обвела взглядом просторную комнату. Старая кровать, видавшая лучшие времена и покрытая стареньким одеялом, стояла возле стены. Всю другую стену занимало окно, завешенное толстыми шторами. Посередине стояло кресло-качалка. Больше ничего в комнате не было.
— На случай, если тебе это интересно, — заметил Джо, прерывая ее размышления, — то окна особо прочные. Если попытаешься их разбить, будет много шума.
— С чего ты взял, что мне это интересно? — безразлично спросила Джанет.
Джо хмыкнул, а Джанет печально вздохнула. Его сообщение было не из приятных.
Неожиданно он потянулся к ее рукам. Вот это уже лучше.
— Ну, так полегче? — спросил он. — Да не бойся ты. Ничего не будет. Просто я подумал, что пора тебе поспать по-человечески.
— Спасибо, Джо, — от всей души поблагодарила его Джанет.
Она не успела обернуться, как услышала щелчок замка в двери, которую заперли снаружи.
И сердце у нее упало. Только сейчас — в первый раз — Джанет по-настоящему осознала, насколько она одинока в своем плену.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Сквозь стены - Мор Вики


Комментарии к роману "Сквозь стены - Мор Вики" отсутствуют




Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100