Читать онлайн Любовный мираж, автора - Монт Бетти, Раздел - 7 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Любовный мираж - Монт Бетти бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8.73 (Голосов: 11)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Любовный мираж - Монт Бетти - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Любовный мираж - Монт Бетти - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Монт Бетти

Любовный мираж

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

7

Услышав за спиной шум, Мувер обернулся и натолкнулся на стальной взгляд шефа.
– Мет? – выдохнул он, раскрыв рот от удивления.
Через мгновение он с не меньшим изумлением уставился на Лолли.
– Что ты здесь делаешь? – ледяным тоном поинтересовался Уилкинс.
Дейви смущенно покраснел, сильно напоминая в этот момент нашкодившего школьника.
– Я узнал, что Лолли заболела, и заехал навестить ее, – пояснил он.
Однако шеф не смягчился.
– Она нуждается в покое, а не в посетителях!
– Конечно, конечно, – поспешно согласился Мувер. – Я как раз собирался уходить. Надеюсь, ты скоро выздоровеешь. Мы все скучаем по тебе, – произнес он, стараясь не встречаться взглядом с той, к которой обращался.
Только тут Лолли поняла, почему он смутился и что, очевидно, подумал о них с Уилкинсом.
А что еще можно было предположить, если Мет открыл дверь ключом и выразил недовольство по поводу присутствия в доме постороннего мужчины.
К тому же Дейви, несомненно, вспомнил о предложении, которое шеф сделал своей секретарше во время памятной вечеринки, и решил, что они давно являются тайными любовниками.
Лолли стало смешно, но в то же время она почувствовала, что начинает сердиться. Ей не хотелось, чтобы по телецентру поползли слухи, не имеющие под собой почвы. Но как объяснить Муверу, что Мет взял ключ только потому, что решил сходить в аптеку? Впрочем, тот, скорее всего, и не поверит.
Дейви тем временем повернулся к двери, но увидел, что шеф все еще загораживает выход. Тогда он произнес, явно не зная, как выпутаться из сложившейся ситуации:
– Вчерашнее шоу прошло очень успешно. Было много телефонных звонков, а это хороший признак!
Но если Мувер надеялся таким образом разрешить ситуацию, то он ошибся. В данную минуту Уилкинса заботило не это.
Лолли хмуро наблюдала за обоими мужчинами. Ей было ясно, что Дейви требуется поддержка.
– Пока я буду находиться дома, обязательно посмотрю все твои передачи, – сказала она.
– Правда? – просиял Мувер. – Тогда я обязательно посвящу тебе какую-нибудь песню. Уверен, что участники моего шоу не станут возражать. Особенно Ник Прайс. Кстати, он звонил мне, чтобы извиниться перед нами обоими за свою подружку… – Дейви внезапно осекся, почувствовав, что сказал лишнее. – Ну, всего хорошего! Мне пора. Выздоравливай! – махнул он рукой Лолли и суетливо протиснулся мимо Уилкинса. – До свидания, Мет.
– Скоро увидимся! – мрачно произнес тот, с треском захлопнув за Мувером дверь сразу, как только тот вышел.
– Вот видишь, что ты натворил! – воскликнула Лолли.
– А что? – язвительно поинтересовался Уилкинс. – Я вам помешал? Чем это вы тут занимались до моего прихода? Я заметил, как Мувер целовал тебе ручку, только вот не понял – это было всего лишь начало или самое интересное я пропустил?
Лолли волновала близость Мета, но она постаралась справиться с собой. Она была слишком сердита и не хотела показывать, что ее что-то смущает.
– Ты не успел увидеть, как Дейви вручает мне шикарный букет роз и корзину с фруктами! – с вызовом произнесла она. – Самому тебе не пришло в голову подарить мне цветы!
– Да, но я не пытаюсь влезть к тебе в постель.
– И Мувер не пытается! – горячо возразила Лолли. – Его приход – это просто любезность, проявление внимания к заболевшему человеку.
Мет невесело рассмеялся.
– Знаю я эту любезность! Это его обычный прием. Дейви не стал бы заниматься ничем подобным, если бы не надеялся получить от тебя нечто большее, чем обычное выражение благодарности.
– Ты хочешь сказать, что и сам поступаешь подобным образом? – заметила Лолли.
– Я? – Мет удивленно взглянул на нее. – У меня нет времени на то, чтобы соблазнять всех дам, которые покажутся мне привлекательными.
– А я слышала о тебе совсем другое! – парировала она.
– Поменьше доверяй сплетням, – посоветовал Мет. – Как правило, они грешат сильными преувеличениями.
– Кстати, о сплетнях, – подхватила Лолли. – Мувер обратил внимание на то, что ты открыл дверь ключом, а не позвонил, как это сделал он сам. Даю голову на отсечение, что он подумал, будто это твой собственный ключ. И не успеешь ты вернуться в офис, как все в телецентре уже примутся обсуждать последнюю новость. Попробуй после этого заставить их поверить, что твое предложение на вечеринке у Дейви было розыгрышем! Отныне каждый будет уверен, что мы с тобой тайно встречаемся уже Бог весть сколько времени!
Мет выругался сквозь зубы.
– Как же я сразу не додумался! – обескураженно пробормотал он. – Но ты тоже хороша! Почему не объяснила Муверу, как у меня оказался ключ от твоего дома?
– Ты серьезно считаешь, что он принял бы мои слова на веру? – усмехнулась Лолли.
Мет раздраженно пожал плечами.
– Все равно, это ты во всем виновата!
– Я? – возмущенно переспросила Лолли. – Ну да! Конечно! А как же иначе? Кто же еще, если не я?
– Ты не должна была впускать Мувера! – крикнул Уилкинс. – Тогда он не стал бы свидетелем того, как я открываю дверь ключом!
Мужчина всегда прав, усмехнулась Лолли. Даже если его промахи очевидны!
– Я виновата лишь в том, что позволила тебе взять ключ, – холодно заметила она. – Кстати, не пора ли мне получить его обратно? Боюсь, ты забудешь вернуть его мне.
«С него станется, – подумала Лолли. – Эдак он, чего доброго, повадится приходить и уходить, когда ему вздумается!»
Она решительно протянула руку, и Мету волей-неволей пришлось положить ключ ей на ладонь. Лолли тут же опустила его в карман халатика и поинтересовалась:
– Ты купил мне лекарство?
Уилкинс смерил ее взглядом и молча прошел на кухню. Там он стал выкладывать на стол из принесенного с собой пластикового пакета упаковки с таблетками, флакончики с каплями, достал большую бутылку апельсинового сока и минеральную воду.
– Отправляйся впостель! – бросил он через плечо. – Тебе вообще не надо было вставать. Разве я не сказал тебе, чтобы ты лежала до моего возвращения?
Лолли хотела было из принципа отказаться выполнить распоряжение Мета, который не имел права командовать в ее доме, но потом почувствовала, что на нее вновь наваливается слабость, забытая в пылу недавней словесной баталии. Впрочем, сдаваться просто так она тоже не собиралась.
– Как я могла лежать, если мне нужно было открыть входную дверь? – возразила Лолли.
– Напротив, именно этого делать и не надо было! Мы ведь только что обсуждали эту тему! Не впусти ты Мувера, он не узнал бы, что у меня есть ключ.
Мет открыл бутылку минеральной воды и налил немного в стакан, который затем вручил Лолли вместе с двумя таблетками.
– Прими лекарство и немедленно отправляйся в постель!
– Прекрати распоряжаться мною! – вспыхнула она, но таблетки все же проглотила, запив предложенной водой.
После этого Уилкинс решительно подтолкнул Лолли к спальне, где она сняла халат и забралась в кровать. И все это время ей не давал покоя его пристальный взгляд.
Она предпочла бы, чтобы он не смотрел на нее. Ее ночная сорочка не была прозрачной, но под ней ничего не было. Лолли смущало то, что она лежит в постели в присутствии Мета. Он поставил стакан и бутылку с минеральной водой на тумбочку.
– Я должен вернуться на работу. Тебе еще что-нибудь нужно? Может, ты хочешь, чтобы я позвонил твоей матери и спросил, когда она приедет к тебе?
– Нет. Она сама звонила, пока ты отсутствовал.
– Но она все-таки приедет?
– Конечно. – Лолли не стала уточнять, что мать собирается заехать завтра утром, иначе у Мета могла появиться идея вернуться сюда после работы. Но Лолли не хотелось этого. В его присутствии она испытывала слишком большое напряжение. У нее не было никакой возможности расслабиться и возникло ощущение, что силы постепенно покидают ее. Сейчас Лолли требовалось только одно – сон, но пока Уилкинс находился рядом, уснуть она не могла.
– Миссис Грей останется здесь? – поинтересовался тот. – Ведь у тебя только одна кровать, а диван слишком мал, чтобы она уместилась в нем. Насколько я понимаю, твоя мать сегодня же отправится домой? Как далеко живут твои родители?
– Милях в десяти отсюда.
– Не очень далеко, но все же поездка туда и обратно может показаться утомительной.
– Скорее всего, я уеду вместе с мамой и останусь у родителей до полного выздоровления, – задумчиво произнесла Лолли. – Спасибо за то, что ты навестил меня и принес лекарство. Я и не подозревала, что ты можешь быть таким заботливым!
– Брось! В этом нет ничего особенного, – пожал плечами Мет. – Ну, я ухожу, а ты постарайся уснуть, потому что у тебя неважный вид.
– Хорошо, – кивнула Лолли. – До свидания, Мет.
Но он все не уходил, продолжая стоять у кровати.
– Если ты действительно уедешь к родителям, дай мне знать, – попросил он, глядя на Лолли сверху вниз.
Она знала, что Мет смотрит на нее, но не могла ответить ему тем же, потому что в эту минуту ей больше всего хотелось, чтобы он наклонился и поцеловал ее. Лолли желала прикосновения его губ так сильно, что это доставляло почти физическую боль.
Однако Мет не стал ее целовать. Он порывисто отвернулся и вышел из спальни. Через секунду до слуха Лолли донесся звук захлопнувшейся входной двери. Затем на маленькой вилле воцарилась тишина.
Оставшись в одиночестве, Лолли расплакалась. Она лежала, глядя в потолок, а по ее лицу скатывались слезы.
Так, плача, она и уснула, но и во сне продолжала плакать, потому что ей снился Уилкинс. Она стояла в холле телецентра, а он уносился в лифте куда-то ввысь, глядя на нее сквозь прозрачные дверцы. Лолли растерянно наблюдала, как Мет удаляется от нее, и душу ее снедали тоска и отчаяние…
Разбудил Лолли ее собственный крик – она звала Мета. В спальне было уже темно. Немного полежав с открытыми глазами, она снова погрузилась в сон. Следующее пробуждение пришлось на половину шестого утра.
Лолли почувствовала, что температура у нее снизилась, но ночная сорочка и постельное белье были влажными от испарины. Приняв душ, Лолли надела свежую сорочку и сменила простыни. Затем она выпила бокал апельсинового сока и с чашкой горячего кофе подошла к распахнутому окну в гостиной. Открывшийся вид завораживал. Внизу расстилался океан. Небо было сначала розовым, но потом по нему разлился золотистый свет взошедшего солнца. Белоснежные чайки пикировали на поверхность зеленоватой воды, выхватывая мелкую рыбешку. Утренний воздух был свеж и прозрачен.
Допив кофе, Лолли вновь ощутила легкий озноб и вернулась в постель. Она лежала в полудреме еще почти два часа, пока не захотела есть.
После легкого завтрака ей пришло в голову, что к приезду матери неплохо бы переодеться. Она натянула выцветшие голубые джинсы и свободную черную футболку, затем измерила температуру, которая оказалась более или менее нормальной.
Вскоре раздался звонок в дверь.
– Я полагаю, ты дней десять не будешь ходить на работу? – начала ее мать прямо с порога, кивнув в ответ на приветствие дочери. – Отец сказал, чтобы я привезла тебя к нам. Что толку тебе сидеть здесь в одиночестве? А так я смогу ухаживать за тобой. Ты не против?
– Конечно, нет. Я и сама хотела уехать к вам, – улыбнулась Лолли.
– Вот и прекрасно! Я уже проветрила твою комнату и приготовила ее к приезду моей девочки, – довольно сообщила миссис Грей.
– Спасибо, мамочка!
Через несколько часов Лолли лежала в своей комнате в родительском доме, а ее мать возилась на кухне, занимаясь приготовлением необременительной для желудка больного пищи. Мистер Грей там же заваривал для дочери чай. Спустя некоторое время он осторожно заглянул к ней и, заметив, что она не спит, внес поднос с чаем и домашним печеньем. Он поинтересовался у Лолли, как она себя чувствует, а затем присел в кресло, и они довольно долго беседовали. Ее отец как раз рассказывал, какую непримиримую войну он развязал против гусениц, облюбовавших яблоневые деревья, когда из кухни донеслось:
– Том, не забывай, что девочке нужен отдых!
Он тут же с виноватым видом поднялся с кресла.
– Прости, я действительно забыл, что ты больна.
– Нет, я не устала! – запротестовала Лолли.
– Не спорь! Твоя мать, как всегда, права, – усмехнулся Том. – Мы еще успеем наговориться.
Он поцеловал дочь в макушку и удалился, прикрыв за собой дверь. Лолли счастливо вздохнула и еще раз оглядела свою комнату. Хотя она выросла не в этом доме, ей нравилось здесь бывать. К тому же мебель из мореного дуба придавала спальне особый уют и очарование.
У дальней стены стояли на столике розы, подаренные Дейви Мувером, которые Лолли жаль было оставлять на вилле. Корзина с фруктами тоже была привезена и находилась сейчас на тумбочке у кровати. Лолли выбрала самый большой апельсин, очистила его и принялась есть, любуясь роскошным букетом.
Спустя некоторое время мать принесла ей еду на подносе, не позволив подняться с постели. На тарелке красовалась камбала, тушеная в молоке, и молодой отварной картофель. Лолли с удовольствием съела почти все.
– Чудесно, мамочка! Большое спасибо.
Миссис Грей расплылась в довольной улыбке. Затем она задернула шторы, оставив окно открытым, и решительно заявила, что Лолли должна еще поспать, после чего удалилась с подносом на кухню. Оставшись в тишине и полумраке, Лолли действительно вскоре задремала…
В течение всех следующих дней держалась прекрасная погода. По утрам Лолли чувствовала себя неплохо, но к вечеру температура повышалась, хотя насморк стал не таким сильным. Большую часть времени она проводила в своей комнате, подложив под голову вторую подушку, и с книгой в руках. К ней частенько наведывался отец, и они подолгу беседовали обо всем на свете, включая пчеловодство. С недавних пор мистер Грей проявлял интерес к этому занятию, но его супруга панически боялась пчел, поэтому это увлечение развития не получило. Вместо пчеловодства отцу Лолли было позволено заняться разведением роз.
– В результате у Тома появилось хобби, от которого и я получаю удовольствие! – говаривала миссис Грей.
По вечерам Лолли обязательно устраивалась перед телевизором, чтобы посмотреть шоу Дейви Мувера. Некоторые номера программы он посвящал «своей отсутствующей подруге» или «прекрасной девушке, которая сейчас болеет», после чего непременно добавлял, глядя прямо в камеру:
– Я скучаю по тебе, Лолли. Выздоравливай поскорее!
На миссис и мистера Грей все это производило сильное впечатление.
– Мне как-то прежде не приходило в голову, что ты настолько близко знакома с Дейви Мувером! – взволнованно заметила однажды миссис Грей. – А вне работы вы встречаетесь?
– Нет, – усмехнулась Лолли.
На лице ее матери появилось разочарование.
– Почему же он посвящает тебе музыкальные номера?
– Потому что мы с ним просто друзья. До недавних пор Дейви почти каждый день виделся со мной на работе, и сейчас ему, очевидно, чего-то не хватает. – Лолли пожала плечами. – К тому же, у него доброе сердце, – добавила она, втайне радуясь, что не стала говорить матери, кто подарил ей букет роз, иначе та уже бросилась бы покупать платье к предстоящей свадьбе дочери.
А от Уилкинса не поступало никаких известий. Ведь мог он хотя бы позвонить и справиться о ее здоровье! Правильно говорят «с глаз долой – из сердца вон», с горечью подумала она. Вероятно, он уже завел новую подружку, а обо мне и не вспоминает…
«Интересно, кто сейчас работает вместо меня», – встрепенулась вдруг Лолли. Случайного человека на это место не возьмешь, ведь здесь требуется понимание специфики деятельности телевизионного канала. Мет не мог пригласить временную секретаршу из агентства, потому что ей слишком много всего пришлось бы объяснять.
«Та, кто работает сейчас вместо меня, и является нынешней любовницей Уилкинса», – решила Лолли. Но, даже придя к такому заключению, она не перестала мучить себя, перебирая в уме симпатичных сотрудниц, которые способны были привлечь внимание шефа.
Конечно, Лолли в любую минуту могла позвонить кому-нибудь из приятельниц, работавших в телецентре, и узнать все последние новости – кому, как не ей, было известно, что слухи мгновенно распространяются по этажам, – но чувство собственного достоинства не позволяло сделать это.
К концу недели Лолли чувствовала себя уже вполне сносно, температура пришла в норму, насморк почти прекратился. Она уже устала валяться в постели и горела желанием вернуться к обычной жизни.
Погода стояла, как в тропиках, небо было безоблачным, и весь день напролет палило солнце. В субботу сразу после завтрака Лолли отправилась в сад и часа полтора лежала в шезлонге под тенью яблони. Неподалеку работал на грядках отец, время от времени перекидываясь словечком с дочерью. Пришла мать со стаканом фруктового сока и принялась рассказывать Лолли последние известия, услышанные по радио. Затем родители удалились в дом.
Над головой Лолли порхали с дерева на дерево птички, откуда-то издалека доносился голос кукушки, в атмосфере царили дрема и умиротворение. Лолли попыталась сосредоточиться на книге, которую держала в руках, но ее веки словно налились свинцом, и она уснула, уронив роман в траву.
Ей пригрезилось, что в саду неизвестно откуда вдруг возник Мет. Он приблизился к ней и склонился, чтобы поцеловать… Но неожиданно раздался какой-то треск и Мет исчез, словно его и не было.
Лолли проснулась и тревожно огляделась по сторонам. Сон был настолько ярким, что ее бросило в дрожь. И тут она увидела миссис Уилкинс, на цыпочках удалявшуюся по тропинке к дому.
– Добрый день… – растерянно произнесла Лолли, заливаясь краской смущения, как будто мать Мета могла подсмотреть ее сон.
Миссис Уилкинс обернулась с извиняющейся улыбкой.
– Ах, я все-таки разбудила тебя! Прости, Лолл! Я хотела потихоньку уйти, но нечаянно наступила на сухую ветку. Какая жалость – ты так хорошо спала…
– Не беспокойтесь, миссис Уилкинс, – поспешно произнесла Лолли. – Я целыми днями только и делаю, что сплю!
– А я позвонила Мету, и он сообщил мне, что ты на время болезни перебралась к родителям. Это очень благоразумно с твоей стороны. Гораздо лучше, чем находиться у себя дома, но в одиночестве, – заметила миссис Уилкинс, устраиваясь в плетеном кресле, на котором перед этим сидела мать Лолли. – У вас здесь очень мило, и такой ухоженный сад!
– Это заслуга моего отца, – улыбнулась Лолли, откидываясь на спинку шезлонга. – Он целыми днями возится с цветами.
– Все требует больших трудов, – подтвердила миссис Уилкинс. – Как только перестаешь заниматься любимыми посадками, сад быстро дичает.
– У вас тоже чудесно. Я очень хорошо провела время в прошлую субботу. И мне понравилось заниматься живописью вместе с вами.
– А мне тем более было интересно с тобой. Но лучше скажи, как ты себя чувствуешь? Я ужасно расстроилась, узнав, что ты заболела!
– Не стоит. У меня обычная простуда, и я надеюсь, что вскоре буду совершенно здорова, ведь мне нужно поскорее вернуться на работу, – пояснила Лолли.
– Я бы посоветовала тебе не спешить, потому что это чревато осложнениями. Прежде чем вновь приступить к работе, ты должна быть абсолютно уверена в своем здоровье! – решительно заявила миссис Уилкинс.
– Мет может не согласиться с вами, – возразила Лолли, стараясь казаться спокойной, но втайне надеясь на то, что миссис Уилкинс расскажет ей, кто сейчас выполняет работу секретарши Мета и есть ли у него новая подружка.
Миссис Уилкинс пожала плечами.
– Меня совершенно не волнует, согласится ли со мной мой сын! – Она раскрыла вместительную кожаную сумку и принялась по очереди извлекать из нее пакетики со сладким и соленым арахисом, фисташки и чем-то еще.
Все это миссис Уилкинс выкладывала на колени Лолли, пока не образовалась внушительных размеров горка. – Это тебе. Я знаю, что ты любишь погрызть орешки.
Лолли ошеломленно смотрела на это сверкающее красками и шуршащее целлофаном великолепие.
– Большое спасибо, миссис Уилкинс, – взволнованно произнесла она. – Только… откуда вы узнали о моем пристрастии?
Мать Мета лукаво усмехнулась.
– Это мой маленький секрет! – сказала она. Но затем, заметив разочарование на лице Лолли, добавила: – Ладно, не буду мучить тебя загадками. Мне как-то сказала об этом дочь. Помнишь, Китти несколько раз заглядывала к Мету в офис? Вот тогда-то она и обратила внимание, что возле твоей пишущей машинки непременно лежит пакетик с орехами, и ты лакомишься ими, не отрываясь от дел.
– Ну, того, что вы принесли, мне надолго хватит! Очень любезно с вашей стороны. – У Лолли сначала мелькнула мысль, что это Мет рассказал матери о привычках своей секретарши. Секунду помедлив, она решила снова вывести миссис Уилкинс на разговор о сыне. – Вы упомянули, что звонили Мету… Как он поживает?
– Нормально, насколько я знаю. Точно не могу сказать, потому что в течение этой недели не виделась с ним. Именно по этой причине я и решила позвонить ему. Мне показалось, что во время нашего разговора Мет не переставал думать о чем-то своем: он постоянно переспрашивал меня и отвечал невпопад.
– Вы сказали ему, что собираетесь навестить меня? – осторожно поинтересовалась Лолли.
– Да, – подтвердила миссис Уилкинс. – Не буду скрывать, Мет не слишком горячо поддержал эту идею. Он высказал предположение, что ты, возможно, не желаешь, чтобы кто-либо видел тебя во время болезни. Я могла бы с этим согласиться, если бы речь шла не обо мне, а о ком-либо из мужчин. Но меня тебе нечего стыдиться, – улыбнулась она. – Как бы то ни было, я решила приехать сюда и выяснить все на месте. Дверь мне открыла твоя мама, и она же сообщила, что ты будешь рада увидеть меня, потому что уже начинаешь скучать.
– Она совершенно права, – поморщилась Лолли. – Я действительно скоро взвою от безделья.
– Это хороший признак! Значит, твое выздоровление не за горами! – воскликнула миссис Уилкинс.
В эту минуту к ним подошла мать Лолли с подносом, на котором стояли чашки из полупрозрачного китайского фарфора и сияющий серебром кофейник. За ней следовал супруг с небольшим садовым столиком в руках.
– Да, Лолли уже гораздо лучше, – подхватила миссис Грей, услышав последние слова гостьи.
Затем она взглядом указала мужу, куда поставить столик. Мистер Грей выполнил безмолвное указание жены, после чего извинился перед дамами и удалился. Лолли догадалась, куда он спешит, – сегодня по телевидению передавали прямую трансляцию бейсбольного матча.
– С детьми всегда так, – продолжала тем временем миссис Грей с такими интонациями в голосе, словно речь шла о пятилетнем ребенке. – Когда у Лолли начинается болезнь, кажется, еще день-два – и твоя девочка растает на глазах. Но вскоре все как рукой снимает, а дочурке и невдомек, что мама едва рассудка не лишилась от беспокойства!
– С моим Метом происходит то же самое, – с готовностью откликнулась миссис Уилкинс. – Только с сыном матери справиться труднее. Когда он начинает выздоравливать, его невозможно удержать в постели. Слава Богу, что у меня только один сын! С дочерью мне было управляться легче.
– Странно, но у меня все происходило наоборот, – пожала плечами миссис Грей. – Меньше всего хлопот мне доставлял именно сын.
– А внуки у вас уже есть? – поинтересовалась миссис Уилкинс.
– Есть внучка, дочь Пита, сына, но они живут на другом конце света! – вздохнула миссис Грей.
– Я не могу дождаться, когда у меня появятся внуки, – призналась мать Мета, и обе женщины, не сговариваясь, посмотрели на Лолли.
Та вспыхнула и потупилась. «При чем здесь я», – сердито подумала она. – С какой стати миссис Уилкинс, кажется, ждет внуков от меня?»
Лолли поспешно взяла со столика чашку кофе и принялась размешивать сахар тонкой серебряной ложечкой, только чтобы чем-то занять руки. Дамы продолжали беседовать, но она уже перестала прислушиваться к разговору. Представив вначале Мета шаловливым мальчуганом, Лолли вскоре увидела его взрослым, целующим ее. Мет сердитый, Мет смеющийся, Мет, сгорающий от желания… Сердце Лолли застучало сильнее, дыхание участилось, но ей не пришлось долго предаваться грезам, ибо она услышала, что ее зовут по имени. Лолли перевела туманный взгляд на миссис Уилкинс, которая обеспокоенно спрашивала:
– Детка, что с тобой? Тебе плохо?
– Нет-нет! – быстро произнесла Лолли.
«Нужно быть осторожнее, – подумала она в замешательстве, – иначе можно ненароком раскрыться перед матерью Мета. Или перед своей собственной».
– Миссис Уилкинс прощается с тобой, – с упреком сказала ей мать. – Она уже уезжает.
Гостья поднялась и склонилась над Лолли, чтобы поцеловать в щеку.
– Я рада, что ты уже выздоравливаешь. Только прошу тебя, будь умницей и не выходи на работу раньше положенного срока. Мет взял на время твоего отсутствия очень толковую девушку.
– Кого? – поинтересовалась Лолли будто невзначай.
– Ее зовут Энн или Анни, точно не помню… Как бы то ни было, Мет сейчас не нуждается в твоем присутствии. Он сам сказал мне, что ты можешь не волноваться. Пока твое здоровье не вернется в норму, даже и не думай выходить на работу.
– Отлично! – произнесла Лолли с притворной улыбкой, хотя внутри у нее все сжалось от напряжения.
Мет не нуждается в ней. Он сказал об этом своей матери, а та передала ей. Впрочем, она могла бы и не заводить этот разговор – ведь и так знала, что Уилкинс не нуждается в ней. Если бы еще и ей самой он не был нужен!
Затем ее мысли переключились на другое. Энн? Лолли не могла припомнить среди сотрудниц телецентра никого с таким именем. Зато ей сразу пришла на ум Анита Мейсон, которую многие называли Анни.
«Ну не глупи, – сказала она себе. – Мет не мог пригласить Аниту поработать в качестве секретарши – это было ниже ее достоинства, да и с обязанностями она бы не справилась. Это лишь на первый взгляд кажется, что секретарши только и делают, что распивают кофе с утра до вечера. Напротив, они должны успеть выполнить массу мелких дел и поручений. Аните Мейсон это пришлось бы не по вкусу. Кроме того, общаться с Метом в офисе – это совсем не одно и то же, что нежиться с ним в постели!»
– Спасибо, что вы нашли время навестить меня, – обратилась Лолли к миссис Уилкинс. – Рада была с вами повидаться… и благодарю за орешки!
– Я провожу вас, – предложила миссис Грей, пропуская гостью на тропинку, и обе они медленно удалились, продолжая беседовать на ходу.
Лолли смотрела им вслед, размышляя о том, как много между ними общего. «Только бы миссис Уилкинс не вздумала рассказать матери о фальшивой помолвке, – с опаской подумала она. – Или они уже успели поговорить об этом в доме, пока я спала?»
Она со стоном закрыла глаза. Вероятно, так и было! Обе матери обсудили не только помолвку, но и взаимоотношения своих детей, а также сделали определенные выводы. Потому-то они, как заговорщицы, и поглядывали друг на друга время от времени! Взять хотя бы разговоры о болезнях детей – они выдают обеих женщин с головой, потому что сразу становится понятно, о чем идет речь. На первый взгляд между ними происходила обычная, ничего не значащая беседа, но подспудно они уже строили планы, делились друг с другом надеждами, предвкушали будущие события, которым никогда не суждено произойти!
Как сказала миссис Уилкинс, ее сын не нуждается в Лолли. Значит, отныне самой Лолли предстояло убедить себя, что и она не нуждается в нем!
После ленча мистер и миссис Грей отправились в город, чтобы запастись продуктами на следующую неделю, а Лолли снова вернуть в сад, на свой излюбленный шезлонг. На ней был коротенький халатик, достигавший внизу лишь середины бедра. Лолли устроилась гак, чтобы голова была в тени, а ноги загорали. Она долго наблюдала за игрой стрижей в небе, чувствуя, что взбудораженные с утра нервы постепенно успокаиваются. В ее душе уже почти наступил штиль, как вдруг она услышала чьи-то стремительные шаги. Лолли лениво обернулась и… сердце ее ухнуло куда-то вниз – к ней приближался Мет! С вновь обострившимся вниманием она отметила все имеющие к нему отношение детали – голубые джинсы, плотно облегавшие длинные стройные ноги и узкие бедра, светлую рубашку, расстегнутую у ворота и обнажавшую загорелое горло, растрепанные ветром темные волосы, выразительные черты лица…
«Почему он такой сердитый», – с тревогой подумала Лолли. К тому времени, когда Мет подошел к ней, она уже внутренне собралась, в ее фигуре чувствовалась напряженность. Лолли еще никогда не видела его в такой ярости и никак не могла понять, что привело его в это состояние.
– Мне только что звонила моя мать, – сухо произнес он. – Ответь, почему она решила, что мы с тобой находимся в интимной связи?
Лолли попыталась было сообразить, из каких источников могла миссис Уилкинс почерпнуть подобную информацию, но у нее ничего не вышло, потому что она слишком остро ощущала рядом присутствие этого мужчины, что пагубно отражалось на ее мыслительных способностях. Даже гнев придавал Мету странное очарование.
– Я ничего об этом не знаю… – пролепетала Лолли. – Во всяком случае, я сама никак не могла сообщить ей эту заведомую ложь.
Уилкинс побагровел.
– Вот как! Значит, это была не ты! Но кому же еще это могло понадобиться?




Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Любовный мираж - Монт Бетти

Разделы:
Пролог1234578910Эпилог

Ваши комментарии
к роману Любовный мираж - Монт Бетти



хм...точно такое же читала, только там имена были более британские.
Любовный мираж - Монт БеттиЗвездочка
21.07.2012, 10.51





Последние две главы не очень понравились. Все сумбурно, быстрей закончить.
Любовный мираж - Монт Беттииришка
4.12.2014, 1.42





В романе Шарлотты Лэм "Не спешите с помолвкой" сюжет такой же.
Любовный мираж - Монт БеттиКошечка Джози
27.12.2014, 15.59








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100