Читать онлайн Его жена и любовница, автора - Монро Люси, Раздел - Глава 20 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Его жена и любовница - Монро Люси бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 7.99 (Голосов: 69)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Его жена и любовница - Монро Люси - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Его жена и любовница - Монро Люси - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Монро Люси

Его жена и любовница

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 20

Лукас сломал красную восковую печать с изображением герба Оулпена и вынул из конверта два сложенных листка. Он бегло прочитал искренние извинения за оскорбление, которое Оулпен или его супруга могли нанести тем, что без умысла повторили ужасные сплетни о необычных обстоятельствах появления на светлели Эштон, почти не обратив внимания на заверения Оулпена в том, что он ни за что на свете больше не произнесет ничего подобного. Далее Оулпен детально рассказывал об обстоятельствах, как эти ужасные сплетни достигли ушей его супруги. Лукас удовлетворенно улыбнулся. Теперь он знал имя.
– Кто это, Лукас? Что в письме? – Айрис пыталась прочитать написанное через плечо мужа, но света, отбрасываемого лампой, было мало для этого. – Это Сесили Карлайл-Джонс?
– Нет. – Лукас улыбнулся. – Очевидно, Оулпен воспринял мою угрозу слишком серьезно. Он испугался так, что назвал источник сплетен. Во время войны из него получился бы отличный информатор.
Айрис попыталась встряхнуть мужа за плечи.
– Лукас, клянусь, если ты не назовешь мне прямо имя шантажиста, я поколочу тебя.
Горящие гневом глаза Айрис говорили, что она не шутит, но угрозы его хрупкой жены показались Лукасу настолько нелепыми, что он рассмеялся. А при воспоминании о том, что ему все-таки удалось узнать имя своей жертвы, Лукас рассмеялся еще громче.
Скрестив руки на высокой соблазнительной груди, Айрис гневно взглянула на мужа.
– Не вижу ничего смешного, милорд.
Ни Лукас, ни Айрис не замечали служанку, стоявшую в дверях.
– Милорд, миледи, мистер и миссис Дрейк, а также лорд Рейвенсвуд ожидают вас в библиотеке.
Лицо Айрис тут же просветлело.
– Как хорошо. Тея приехала вместе с Дрейком. Может быть, она уговорит тебя открыть нам имя шантажиста. Мое терпение исчерпано.
Лукас крепко поцеловал жену в губы.
– Это леди Престон. А теперь идем. Нам нужно обсудить эту новость с остальными.
– Леди Престон? Эта злобная сплетница леди Престон? Но почему?!
По пути в библиотеку Айрис засыпала мужа вопросами вперемежку с крайне нелестными отзывами о самой малопочтенной леди.
Пропустив Айрис в библиотеку, Лукас вошел за ней следом и протянул письмо шуринам.
– Мы знаем имя.
– Кто это? – Ярость исказила лицо Рейвенсвуда, а миссис Дрейк открыла от изумления рот.
На лице Дрейка отразилось удовлетворение.
– Похоже, Оулпен воспринял ваши угрозы всерьез. – Лукас с довольным видом кивнул и громко произнес имя врага:
– Леди Престон!
– Эта скандально известная вдова? – переспросила миссис Дрейк, пораженная не меньше Айрис. – Но зачем ей это?
Однако у Лукаса не было пока ответа на этот вопрос.
– О каких угрозах вы все говорите? – вновь потребовала ответа Айрис.
Лукас пожал плечами:
– Я просто дал понять, что не потерплю, чтобы кто-то распространял сплетни, связанные с именем моей жены.
Ответ не удовлетворил Айрис, но Лукас не захотел вдаваться в подробности. Интуиция подсказывала ему, что Айрис, в отличие от брата, отнюдь не одобрит дуэль.
Лукас перевел взгляд с Дрейка на Рейвенсвуда.
– Кажется, пришло время навестить леди Престон.
– И Ярдли, – добавил Дрейк.
– При чем здесь Ярдли? – Айрис сжала кулаки и сердито посмотрела на мужа. – Это ведь мне угрожали, а я по-прежнему не знаю всего. Объяснитесь, милорд, и впредь, сделайте милость, посвящайте меня во все детали, связанные с этим делом.
Командирский тон Айрис и ее желание поставить его на место пробудили в душе Лукаса протест.
– Я без умысла держал вас в неведении, мадам. Если вы помните, я вернулся домой сегодня после обеда и застал вас в расстроенных чувствах с письмами в руках. А потом известие о спешном отъезде ваших родителей заставило нас немедленно отправиться к ним.
Однако объяснения Лукаса не остудили пыла Айрис. Она упрямо вздернула подбородок, подбоченилась и даже нетерпеливо затопала ножкой по ковру.
– Но с момента нашего возвращения домой прошло несколько часов, милорд. Так что вы вполне могли сказать мне, что именно узнали в процессе своего расследования.
Категоричное заявление Айрис на какое-то мгновение лишило Лукаса дара речи, но он быстро пришел в себя.
– Вот как? – угрожающе прищурившись, спросил он. – И когда же именно ты хотела услышать от меня последние новости? Может быть, мне стоило рассказать о них в тот момент, когда ты стонала от наслаждения, или чуть позже, когда ты уснула, выбившись из сил?
Мгновенно залившись краской, Айрис в ужасе прошипела:
– Лукас! Как ты можешь говорить подобные вещи в присутствии моей семьи?!
– Извини. Я думал, ты ждешь конкретного объяснения, почему я не рассказал тебе последние новости, и я попытался дать тебе честный ответ.
Айрис в ужасе смотрела на мужа. Рейвенсвуд рассмеялся, а Дрейк улыбнулся. Только предостерегающий взгляд жены не позволил ему откровенно предаться веселью при виде замешательства Айрис.
Лукас вздохнул. Он не собирался произносить столь дерзкие речи публично. И все же вкратце рассказал и о записях Ярдли, обнаруженных им в книге клуба «Уайт», и последовавшей за этим беседе со старым сплетником Оулпеном.
– Ты вызвал лорда Оулпена на дуэль? – в ужасе спросила Айрис: – Как ты мог совершить столь неблагоразумный поступок?
– Я не вызывал его на дуэль. Я просто дал ему понять, что непременно сделаю это, если он не окажет нам содействие. – Лукас не собирался отступать от своего плана устрашения сплетников.
– Сработано на славу, – заметил Рейвенсвуд. – Твой муж снискал репутацию дуэлянта, когда был еще совсем мальчишкой. Думаю, его угроза расправиться с любителями позлословить еще долго будет защищать тебя от болтунов.
– Ты грозился вызвать на дуэль всякого, кто осмелится судачить обо мне? – с ужасом спросила Айрис, глядя на мужа.
Казалось, она вот-вот упадет в обморок.
– Но это весьма эффективный способ пресечь нежелательные разговоры, – попытался успокоить жену Лукас.
– Ты готов рисковать жизнью, чтобы пресечь сплетни? – Айрис смотрела на мужа так, словно видела его впервые.
– Но это сработало в случае с моей матерью, а она вела себя куда более вызывающе, чем ты, любовь моя. Надеюсь, ты доверяешь моей компетентности в такого рода вопросах.
– Значит, ты решил, что в браке со мной будешь решать проблемы так же, как в то время, когда жил с матерью, не имеющей представления о приличиях? – еле слышно спросила Айрис.
Лукас пожал плечами:
– Когда-то мой способ решения проблем оказался весьма эффективен. Так почему не прибегнуть к нему снова?
– А что, если ты погибнешь в одной из таких дуэлей?
– Я очень сомневаюсь, что дуэли вообще состоятся. Моя репутация успешного дуэлянта известна многим.
– И сколько же раз ты дрался на дуэли из-за своей матери? – Айрис окончательно перешла на шепот.
Лукас не хотел лгать, хотя понимал, что его ответ вряд ли обрадует Айрис.
– Три.
Рейвенсвуд подошел к сестре и ласково похлопал ее по плечу.
– Если тебе станет от этого легче, я скажу, что тоже не терял времени даром. Теперь в обществе знают, что и я не потерплю, чтобы кто-то попытался запятнать твою репутацию.
Лицо Айрис стало мертвенно-бледным, когда она перевела взгляд с мужа на брата.
– Вы оба собираетесь рисковать жизнью ради моей репутации? Вы лгали мне. Вы оба лгали, когда говорили, что все это не важно. – В глазах Айрис, обращенных на мужа, застыла боль. – Ты сказал: тебе безразлично, что говорят злые языки. Ты говорил, что теперь, когда я стала леди Эштон, обстоятельства моего рождения не так уж и существенны.
– Так и есть. – Как смеет она обвинять его во лжи? Он никогда не лгал Айрис, даже когда правда могла ее расстроить.
– Тогда почему ты дал всем понять, что каждый, кто осмелится дурно отзываться обо мне, будет держать ответ под дулом пистолета? – В голосе Айрис слышалось осуждение. Казалось, действия Лукаса расстроили ее больше, чем письма шантажиста.
Проклятие! Айрис ничего не поняла, но он не станет обсуждать это в присутствии членов ее семьи.
– Мы поговорим об этом позже.
Айрис прикрыла глаза и сидела так некоторое время, прежде чем согласно кивнуть:
– Да. Конечно. Сейчас важнее обсудить, как поступить с леди Престон.
– Не она ли сказала тебе о том, что мисс де Брие является любовницей Лукаса? – спросила Тея, чтобы переменить тему разговора.
Айрис в задумчивости закусила губу.
– Вообще-то она сказала об этом моей матери. Но я уверена: мать видела, как я подошла к ней. Думаю, это была ее первая попытка расстроить нашу с Лукасом свадьбу. А потом это пари лорда Ярдли… Не понимаю. Это так низко. В прошлом году отец ответил отказом на его предложение, но мне показалось, что Ярдли не очень тогда расстроился.
– Возможно, он просто умело скрыл свои истинные чувства, – предположила миссис Дрейк.
Айрис пожала плечами и посмотрела на Лукаса. При этом в ее задумчивых карих глазах промелькнуло выражение, не совсем понятное Лукасу.
– Но сейчас меня больше занимает леди Престон.
Нет, Айрис не могла ревновать. Он никогда не имел никаких отношений с леди Престон. Но теперь все присутствующие смотрели на него с некоторым подозрением.
– Не стоит гадать, была ли эта женщина моей любовницей. Я не перекинулся с ней и парой фраз. Не понимаю, почему она вознамерилась расстроить нашу с Айрис свадьбу, и выяснить это можно только у нее. – Лукас повернулся, чтобы уйти. – Рейвенсвуд, вы со мной?
– Лукас? – неуверенно позвала Айрис.
Лукас обернулся, и его гнев улетучился при виде беспокойства и откровенного страха в глубине ее любящих глаз.
Он быстро пересек отделяющее их друг от друга расстояние и обнял Айрис.
– Все будет хорошо, родная. Не беспокойся.
– Будь осторожен. Лукас… И пожалуйста, не вызывай сегодня никого на дуэль.
Однако Лукас не мог ничего обещать. Если обнаружится, что Ярдли принимал участие в похищении Айрис и шантаже, ему не останется ничего другого – он вызовет мерзавца на дуэль.
– Ты должна довериться мне, я знаю, что лучше. – Айрис упрямо поджала губы.
– Дай мне обещание не сражаться на дуэли, иначе я не выпущу тебя из дома.
– И как же ты помешаешь мне уйти? – Прищурив глаза, Айрис произнесла:
– Ты хочешь меня увидеть, когда вернешься?
– Да, черт возьми, тебе лучше оставаться дома. – Лукас стиснул зубы так, что подбородок заныл от напряжения.
– Есть два варианта удержать меня здесь. – Айрис скрестила руки на груди. – Либо тебе придется остаться со мной, либо поверить мне на слово.
– Ты хочешь сказать, что сбежишь, если я не сделаю, как ты просишь? – спросил Лукас как ни в чем не бывало, хотя все внутри у него сжалось от страха и ярости. Айрис вполне могла осуществить свою угрозу. Но как она посмела угрожать ему? – Нет, есть еще один способ обеспечить твое присутствие здесь, женушка.
Айрис гневно взглянула на мужа, но промолчала, пока промолчала.
– Я могу запереть тебя в спальне.
Миссис Дрейк испуганно охнула, но Айрис даже бровью не довела.
– Пообещай, что ты не станешь никого вызывать на дуэль, Лукас. Мы еще не договорили, так что ты имеешь возможность воздержаться от необдуманных поступков.
– Я не могу тебе ничего обещать.
– В таком случае я не могу пообещать, что ты найдешь меня здесь, когда вернешься.
– Зато я верю в то, что ты дорожишь своей честью. Свойственное тебе врожденное чувство чести гарантирует мне твое присутствие здесь. Я отказываюсь верить в то, что ты способна сбежать лишь потому, что не можешь настоять на своем.
– А почему я должна связывать себя словом чести, когда твое для тебя ничего не значит? – Голос Айрис сорвался, и лишь сквозившая в нем боль заставила Лукаса сдержаться.
– Я решила побыть с Айрис, пока вы, джентльмены, будете отсутствовать, – произнесла Тея, прежде чем Лукас успел что-либо ответить на обвинение жены.
Граф перевел взгляд на свояченицу. Она выглядела так, словно соглашалась сыграть с ним в покер.
– Спасибо, миссис Дрейк.
– Значит, мне нет необходимости сидеть в спальне? – спросила Айрис, и ее лицо приобрело несчастное выражение.
– А я увижу тебя здесь, когда вернусь? – спросил Лукас.
– Ведь ты уверен, что честь удержит меня от побега. Так зачем тебе мое обещание? Ты же не даешь мне обещания воздержаться от дуэлей, не так ли? – Казалось, Айрис признала свое поражение.
– Нет. Жаль, если это тебя расстроило, но у меня нет выбора.
Айрис покачала головой и молча отвернулась. Подойдя к жене, Лукас повернул ее лицом к себе.
– Я очень постараюсь избежать дуэли, – попытался он пойти на компромисс.
Глаза Айрис затуманила печаль.
– Полагаю, я должна удовлетвориться этим.
Наклонившись, Лукас тронул губы жены легким поцелуем. Как бы он хотел успокоить ее, прижать к себе, но, к сожалению, у него не было на это времени. Хорошо еще, что Айрис не отстранилась.
Она молчала, и мужчины собрались уже уйти, когда Рейвенсвуд на мгновение остановился рядом с сестрой.
– Не волнуйся за своего мужа, сестренка. Я присмотрю за ним.
Айрис сжала руки так, что костяшки пальцев побелели.
– А кто присмотрит за тобой, Джаред?
Лукасу очень не хотелось оставлять жену в таком состоянии. Может быть, Тея сможет ее успокоить. Хотя по выражению глаз свояченицы он понял: едва за ним захлопнется дверь, они примутся обсуждать его поведение.
Тея посоветовала сестре приказать принести в библиотеку чай и бутерброды. Несмотря на то что Айрис пропустила ужин, она и думать не могла о еде. И все же она вняла совету сестры, не желая спорить. Она вообще не привыкла спорить с кем бы то ни было. Однако встреча с Лукасом сильно изменила ее, но Айрис надеялась, что он не очень пожалеет о переменах в ее характере.
Она знала, что всегда покладистое и покорное существо, коим она была раньше, никогда бы не осмелилось критиковать действия мужа. Но правильно ли это? Сегодня вечером она поняла, что не сможет быть прежней, если для этого ей придется одобрять рискованные действия мужа.
Главным достоинством идеальной жены должна являться любовь. Покорной и благовоспитанной может быть кто угодно. Она же будет любить Лукаса всю жизнь всем сердцем. А это значит гораздо больше, нежели покорность и благовоспитанность. Айрис хотелось надеяться, что Лукас думает так же.
За чаем Тея отказалась обсуждать события минувшего вечера. Вместо этого она рассказала забавную историю о первом знакомстве своего сына с котом, обитающим на кухне. Айрис расслабилась настолько, что не заметила, как съела несколько небольших бутербродов и выпила чаю. Более того, она даже посмеялась над проделками своего племянника.
– Временами Лукас бывает слишком властным, или я ошибаюсь? – осторожно спросила Тея, когда лакей унес поднос с едой.
Внезапно что-то словно кольнуло Айрис, когда лакей выходил из библиотеки, какое-то недоброе предчувствие, но она не придала этому значения и сосредоточилась на вопросе Теи.
– Да. Но в таких случаях я напоминаю себе, что он таков из лучших побуждений.
– Ты беспокоишься из-за этого разговора о дуэлях? – Айрис машинально стряхнула с подола крошки хлеба.
– Очень. О, Тея! Я не переживу, если он или Джаред будут ранены, защищая мою репутацию.
Тея нахмурилась и задумчиво прищурила свои глаза необыкновенной голубизны.
– Должна признать, что я совсем не разбираюсь в такого рода делах. Англичане, живущие в Вест-Индии, не практикуют подобного выяснения отношений, да и бабушка Гарриет ничего не рассказывала о дуэлях в своих письмах. Единственное упоминание о дуэли я нашла в дневнике своей матери. Это имело какое-то отношение к Лэнгли. – Айрис удивленно посмотрела на сестру.
– Папа сражался на дуэли?
– Нет. Но он, кажется, вызвал на дуэль джентльмена, которого застал в саду, целующего мою мать. Наглец извинился, и инцидент был исчерпан.
– Дуэли ужасны. Кроме того, они давно запрещены. Но похоже, это не останавливает горячие головы.
– Вряд ли это применимо к Эштону.
Как бы Айрис хотелось согласиться с сестрой.
– Он горяч, хотя и умеет держать себя в руках.
– Вот как. – Тея некоторое время молчала, погруженная в раздумья. – Как ты думаешь, он действительно вызовет на дуэль всякого, кто начнет судачить о твоем происхождении? Я не думаю, что до этого дойдет.
– Не знаю, – честно призналась Айрис, хотя ей очень хотелось бы это знать. – Он пытается меня защитить, однако мне невыносима мысль, что он прибегает все к тем же крутым мерам, что и в случае со своей матерью. Он совсем не уважал ее и не испытывал к ней привязанности.
Тея решительно покачала головой:
– Тут ты скорее всего ошибаешься. Никто, даже самый отъявленный глупец, не станет рисковать своей жизнью ради нелюбимого человека.
При этих словах Айрис не смогла сдержать улыбки.
– Ты назвала Лукаса отъявленным глупцом.
– Может, это звучит несколько грубо, но мне совершенно очевидно: здравый смысл для него ничто, когда уязвлена его гордость.
– А как насчет Джареда? – Тея пожала плечами:
– А вот он как раз сорвиголова и будет делать то, что считает нужным, чтобы защитить своих близких и любимых.
– Да.
Если бы Лукасом руководили те же мотивы! Айрис не перестала бы беспокоиться о нем, но по крайней мере не ощущала бы себя такой обузой. Мысль о том, что он думал о ней так же, как о своей матери, камнем лежала у нее на сердце.
– Но люди все равно будут судачить. Неужели он действительно станет вызывать на дуэль каждого – а если это женщина! – кто осмелится опорочить мое доброе имя? Что мне делать? – в отчаянии спросила сестру Айрис.
– Не знаю, сестренка. Если хочешь, я поговорю об этом с Пирсоном. Возможно, он сможет прояснить ситуацию.
Но Айрис не надеялась на это. Ей казалось, что когда дело доходит до таких глупостей, как эта чертова дуэль, все мужчины начинают мыслить одинаково.
Айрис смиренно вздохнула.
– Думаю, хуже не будет. – Тея улыбнулась:
– Ну, не стоит падать духом. У тебя было несколько трудных недель, но скоро все наладится. Я уверена.
Айрис с трудом заставила себя улыбнуться в ответ.
– Надеюсь на это.
В этот момент в библиотеку вошел лакей. Он принес письмо от няни, в котором та просила Тею вернуться домой, так как один из детей заболел. Пообещав молиться за племянника, Айрис проводила сестру до дверей.
Тея остановилась в холле.
– Не знаю, могу ли я оставить тебя. Наверное, тебе лучше поехать со мной. Айрис ободряюще улыбнулась сестре:
– Не говори глупости. В своем доме я в полной безопасности. А теперь ступай. Твой сын тебя ждет.
И все же слова Айрис не убедили Тею.
– Но ведь ты останешься здесь до возвращения Эштона? – с беспокойством спросила она.
– А разве у меня есть выбор? – Тея замотала головой:
– Конечно, нет, если ты его любишь.
* * *
Айрис вернулась в библиотеку, не переставая думать о прощальных словах сестры. Она действительно любила Лукаса. Настолько сильно, что мысль о нем, стоящем под дулом пистолета, отзывалась в ее сердце острой болью. Она удивленно взглянула на лакея, вошедшего в библиотеку.
– Ты что-то хотел?
– Его сиятельство не велел оставлять вас одну, миледи. – Айрис с раздражением вздохнула. Ему можно смотреть в лицо смерти, а она, находясь в собственном доме, даже на секунду не может остаться наедине с собой. Джентльмены иногда ведут себя крайне нелогично.
– Хорошо.
Взяв в руки книгу, Айрис раскрыла ее, но даже не сделала попытки читать. Есть ли способ уговорить Лукаса забыть о дуэлях? Как только правда о ее рождении станет известна, мало кто сможет удержаться от обсуждения пикантной новости. Даже без злого умысла. Просто из любопытства.
– Не хотите ли выпить ликера, миледи? – спросил лакей. Учитывая состояние ее нервной системы, предложение оказалось весьма кстати. Айрис не слишком любила фруктовый ликер, но он мог подействовать на нее успокаивающе, как и в тот вечер, когда она собиралась на свой первый бал. Тогда она в первый и последний раз попробовала ликер.
– Спасибо. Была бы весьма признательна.
Лакей наполнил бокал и подал Айрис. Когда он отошел в сторону, что-то вновь кольнуло Айрис. Ей показалась смутно знакомой его походка, особая сутулость. Где, ну где же она это видела? Но память отказывалась помогать Айрис.
Она отпила из бокала, подумав, что ликер оказался еще приторнее, чем тогда, перед первым балом, и попыталась сосредоточиться на чтении. Это была книга по естествознанию, которую она машинально взяла с полки. Возможно, она сумеет поймать ускользающие воспоминания, если немного отвлечется.
Не утомились ли ее глаза от чтения? Айрис хотела уже попросить лакея принести побольше свечей. Подсвечник…
Буря… Так холодно… Когда полупустой стакан выпал из ее рук, Айрис вспомнила лакея. Она встретила его в холле в тот день, когда улизнула на крышу. Тогда она испугалась, что он расскажет о ее побеге.
Она обязательно спросит его об этом.
Вот проснется и сразу спросит.
Голова Айрис откинулась на спинку кресла.
Господи, как же она устала! Интересно, почему?
Ведь они с Лукасом даже не…



загрузка...

Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Его жена и любовница - Монро Люси



замечательная книга советую прочетать!
Его жена и любовница - Монро Люсикристина
6.08.2012, 14.55





Красивая история любви! Роман захватил с первой страницы. Мне понравилось даже несмотря на то что, на мой взгляд между гл.г-ми слишком много недопониманий. Но все же роман хорош!
Его жена и любовница - Монро ЛюсиЛюдмила Кл.
13.11.2012, 9.35





Читается легко. Мне понравилось.
Его жена и любовница - Монро ЛюсиМарина !
17.12.2012, 7.54





Интересно, временами захватывающее.Но слишком много слез со стороны главной героини. Временами ревет как белуга.
Его жена и любовница - Монро ЛюсиВ.З.,64г.
20.12.2012, 13.35





Не в восторге, раздражала гг-ня своими попытками к бегству, а также неразумными измышлениями по этому поводу.
Его жена и любовница - Монро Люсикуся
31.01.2013, 11.49





Не особо впечатлил....раздражала гг-ня
Его жена и любовница - Монро ЛюсиNira
14.05.2013, 14.52





роман нормальный, но когда-я я прочетала уже несколько десятков романов, то этот уже не впечетляет, а у кого меньле "опыта", наверное понравится
Его жена и любовница - Монро ЛюсиМарина
7.10.2013, 17.23





Первая часть(,,Коснись меня,, про Тею) намного интересней, слишком затянут, занудные диалоги ниочем... так себе..6/10
Его жена и любовница - Монро ЛюсиМери
27.10.2013, 15.15





От эпилога я бы не отказалась.
Его жена и любовница - Монро ЛюсиДина
23.12.2013, 21.29





Можно почитать.
Его жена и любовница - Монро ЛюсиКэт
31.10.2014, 7.39





Если бы автор сделала роман-малышку, история получилась бы намного динамичнее и интереснее, а так показалось затянуто и к середине роман стал надоедать. Героиня, вроде и не глупая женщина - даже на бирже играет, а со своим самобичеванием что своим рождением испортила жизнь всей семье - порядком поднадоела. 5/10
Его жена и любовница - Монро ЛюсиВирджиния
29.12.2015, 23.11








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100