Читать онлайн Коснись меня, автора - Монро Люси, Раздел - Глава 17 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Коснись меня - Монро Люси бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.12 (Голосов: 66)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Коснись меня - Монро Люси - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Коснись меня - Монро Люси - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Монро Люси

Коснись меня

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 17

Тея очень смышленая. Я намерена обучить ее всему, к чему она проявляет интерес. Моя дочь будет уметь не только вышивать и играть на фортепиано. Хотя и этому она будет учиться. Она достаточно умна, чтобы усвоить все. Ее отец насмехался над моим желанием читать книги, усматривая в этом неженственные наклонности. Он считал, что у леди не хватит мозгов для постижения латыни и математики. Тея опровергнет его мнение.
15 января 1805 г. Дневник Анны Селуин, графини Лэнгли.
Дрейк как вкопанный застыл на месте. Ошеломленный разговором, который только что слышал, он наблюдал, как Тея кладет на тарелку деликатесы, которые ее тетя заставила кухарку приготовить для сегодняшнего его торжества.
Он давно уже научился не обращать внимания на приподнятые брови и подчеркнутое неприятие своей персоны. Но так и не смог привыкнуть к пренебрежительному отношению, которое пришлось терпеть его матери из-за его появления на свет. Как же он мог подвергнуть Тею такой утонченной пытке? Она заслуживала намного лучшей участи, и все же он почти силой заставил ее выйти за него замуж. Заставил всю жизнь выносить скептические улыбки и все понимающие взгляды.
Тея отошла от стола и чуть не наткнулась на Дрейка. Уголки ее рта дрогнули в улыбке. Как она могла так ласково смотреть на него, после того как он заставил ее страдать?
– Наконец-то, Пирсон. Я уже начала думать, что в свете есть еще одно неписаное правило – на свадебном приеме новобрачные не должны разговаривать друг с другом.
Он взглянул на тарелку с закусками в ее руках и нахмурился:
– Тебе следовало предоставить это мне.
– О, кажется, это еще одно правило. Ну уж, не думаю, что буду неукоснительно его придерживаться. Я люблю поесть, когда голодна, а не тогда, когда тебе вздумается меня накормить.
– Извини. Мне следовало вернуться к тебе раньше. Ее улыбка угасла.
– Что случилось?
Не нужно бы ему показывать свое настроение.
Разве он не прожил на свете тридцать лет, ни словом не обмолвившись матери, как сильно сожалеет о том, что его появление на свет лишило ее столь многого? Свадьбы, признания среди равных, всего, о чем мечтает каждая леди. Каждая, за исключением его жены. Тея не хотела выходить замуж. Ее не заботила и проблема занять достойное положение в свете. Она изменила свои взгляды на брак. А на мнение света?
Тея поставила тарелку на ближайший столик и, взяв Дрейка за руку, вывела его из зала.
– Пойдем. У тебя такой расстроенный вид.
Они зашли в гостиную ее тети. Тея подошла к секретеру и провела пальцами по полированной поверхности.
– Она посылала мне рисунки. Дрейк посмотрел на нее с удивлением:
– Посылала… что?
– Рисунки. Изображения секретера и прочей мебели. – Тея окинула взглядом комнату. – Она хотела, чтобы я знала, как все это выглядит. Присылала мне много рисунков с видами Лондона. Ее загородного дома. Дома моего отца. Лордов и леди в бальных платьях. Много всего. Мне казалось, – я хорошо знаю Англию, хотя никогда здесь не была.
Тея подошла к Дрейку почти вплотную.
– Она не могла все передать в своих рисунках, как, впрочем, и в письмах. Например, она никак не могла объяснить мне, что такое густой лондонский туман, ведь там я сталкивалась только с легкой морской дымкой. Не могла описать шум просыпающихся улиц или цокот копыт по булыжной мостовой, запах Темзы или несметные толпы людей.
Тея прижала ладонь к его щеке, и Дрейк почувствовал, как в него проникает ее тепло.
– Было и еще кое-что, чего она не смогла передать в своих письмах. Нечто, чему бы я не поверила, даже если бы она попыталась объяснить.
Тея замолчала, продолжая прижимать ладонь к его щеке, и он вдруг почувствовал непреодолимое желание узнать, что она имеет в виду.
– Ты о чем? – спросил он хриплым шепотом. Она взяла его лицо в ладони. .
– О том, что люди здесь судят о тебе по вещам, не имеющим никакого значения. По одежде, которую ты носишь. По количеству красоты, которое Господь даровал твоей персоне. По обстоятельствам твоего рождения.
Она прижалась губами к его губам, и он не нашел в себе сил остановить ее. Ее слова и тон завораживали. Она поцеловала его ласково, нежно, призывно.
– Ты благородный человек. Истинный джентльмен. Мужчина, которого я с гордостью назвала своим мужем.
Затем она снова поцеловала его. Поцеловала… как-то необычно. Словно хотела запечатлеть свою уверенность в нем на его губах. В следующее мгновение он крепко обнял ее и страстно ответил на поцелуй.
Дрейк целовал жену снова и снова, пока они оба не запылали от страсти. Сообразив, что если они не остановятся, то это может закончиться скандалом, Пирсон наконец отстранился.
– Мы должны вернуться на праздник, прежде чем наше отсутствие заметят.
– Можно подумать, все только и ждут, когда мы исчезнем.
– Нет, конечно. Тея нахмурилась:
– Позволь угадать – еще одно светское правило? Ее решительный тон рассмешил его.
– Со временем узнаешь.
– Я предупреждала тебя, что не стремлюсь стать образцовой светской дамой. Помнишь?
– Помню.
– Спасибо тебе, – сказала она. Ее слова застали его врасплох.
– За что? За поцелуй? Уверяю тебя, я получил огромное удовольствие.
– За то, что женился на мне. Неожиданный ответ. Это было уже слишком.
– Как ты можешь благодарить меня после всего, что тебе пришлось пережить с этими двумя юными леди возле стола с закусками? Выйдя за меня, ты стала мишенью для подобных атак.
Она кивнула, словно получила подтверждение своим догадкам.
– Я так и думала, что ты мог услышать. Ты так странно выглядел, когда я тебя увидела. Не так самоуверенно, можно даже сказать, высокомерно, как обычно. – Открытость и искренность светились в ее взгляде. – Дело в том, что я терпеть не могу лицемеров. Я была бы очень разочарована, если бы мне пришлось тратить время на общение с кем-то только для того, чтобы узнать, что они пустые и подлые люди. Мой брак с тобой позволит быстро высветить эти пороки в тех, с кем я встречаюсь. Это еще одно преимущество, которое я не учитывала.
Он не знал, что и сказать. Не могла же она и впрямь рассматривать свой брак в таком свете. И тем не менее она была полностью уверена в том, что говорила. Заключая ее в объятия, он решил во всем доверять ей.
Они отсутствовали на свадебном приеме еще в течение часа.
Когда они наконец вернулись, тетушка Дрейка набросилась на них с упреками:
– Где это вы пропадали, озорники? Все спрашивали о вас, и мне пришлось изворачиваться, будто я видела вас то там, то тут.
Окинув многозначительным взглядом наспех расчесанную пальцами шевелюру Дрейка, она сказала:
– Полагаю, что раз уж тебе не терпелось дождаться брачной ночи, то по крайней мере ты мог бы проявить здравый смысл и побеспокоиться о своем внешнем виде.
Тея весело улыбнулась, когда ее тридцатилетний муж, властный корабельный магнат, по-мальчишески виновато покраснел под укоризненным взглядом своей тетушки.
Она отпустила его руку:
– Иди, Пирсон, приведи себя в порядок. Заметь, твоя тетя не нашла ничего предосудительного в моей внешности.
Дрейк подчинился и вышел. Леди Бойл обернулась к Tee:
– А ты бойкая плутовка! Мне это нравится. Пирсону очень повезло, что он женился на тебе.
Тея почувствовала, как у нее самой запылали щеки, но по совершенно другой причине. Похвала леди Бойл была ей приятна.
– Благодарю вас.
– Да уж, скажу тебе, ты намного превосходишь всех леди, которым он уделял внимание. Напыщенные пустышки – вот кто они такие по большей части.
Тея решила поддразнить старую даму:
– А вы не слишком ли придираетесь к леди, которые явно лучше, чем я, следуют правилам поведения в свете?
– Можно знать правила, а можно быть их рабом. Вспомнив различие между Айрис и Сесили, Тея вынуждена была согласиться со словами старой дамы.
– Я опасалась, что в конце концов мой племянничек женится на одной из них, и тогда его семья приобрела бы неподходящую родню.
Определенно семья Дрейка была уникальна, если считала, что образец благопристойности – неподходящая родня для них.
– Вам не следовало этого опасаться, уверяю вас. Дрейк очень независимый человек. Не могу себе представить, что он мог допустить такую ошибку – жениться на леди, подобной той, что вы описали.
Сказать по правде, ей не хотелось бы представить себе Дрейка даже танцующим с другой женщиной, не то что ухаживающим за ней.
Леди Бойл печально покачала головой:
– Ты ничего не знаешь. Когда-то он увивался за одной мисс, набитой редкой дурой. К счастью, она выскочила за престарелого пэра, и Пирсон счастливо избежал непоправимой ошибки.
Тея не желала говорить о прежней возлюбленной Дрейка. Единственной женщине, которой он мог признаваться в любви.
– И во всем этом виноват его отец. Пирсон поставил себе целью жениться на леди – образце благопристойности с безупречной родословной, чтобы доказать своему кретину отцу, что он чего-то стоит.
Тея не могла не восхищаться проницательностью леди Бойл. Она сомневалась, что многие способны были разглядеть под внешней самоуверенностью Дрейка его затаенное желание добиться признания от человека, который никогда его не хотел знать. И все же она не думала, что Дрейк действительно собирался с помощью женитьбы проникнуть в высшие круги общества. Он не был столь корыстным и расчетливым.
Все это она и сказала его тете.
– Не будь так уверена. Именно это он и задумал. Даже убедил меня помочь ему составить список достойных кандидаток. Он собирался провести этот сезон в поисках образцовой жены. – В подтверждение своих слов леди Бойл несколько раз кивнула. – Я почувствовала такое облегчение, когда он наконец взялся за ум и женился на тебе.
Тея рассмеялась, понимая, что леди Бойл проговорилась, не очень следя за своими словами. Но смех ее тут же оборвался. Известие о том, что Дрейк собирался найти себе жену в этом сезоне, встревожило ее. Она не могла подавить в себе глупую ревность.
Глаза леди Бойл наполнились сочувствием.
– С тобой все в порядке?
Тея постаралась изобразить улыбку.
– Да. Почему вы спросили?
– У тебя такой вид, словно ты съела пирожок с омаром на музыкальном вечере. Я была в ужасе, что не остановила тебя, когда услышала, какое потрясение вызвали пирожки среди гостей. Но когда тебя не стошнило, я подумала, что ошиблась, решив, будто ты заставила себя проглотить эту гадость.
– Вы хотите сказать, что гости почувствовали себя плохо, поев этих пирожков? – спохватилась Тея.
Леди Бойл кивнула:
– О да. Я говорила тебе, что хозяйка – скряга. После ее угощения нескольким гостям стало дурно. Их рвало, пока внутренности полностью не очистились от тухлятины. А если бы кто-то из гостей умер? После такого репутация хозяйки дома была бы безвозвратно погублена.
Но положение хозяйки музыкального вечера в свете меньше всего занимало Тею. Если леди Бойл права – а у нее действительно был безошибочный нюх на сплетни—и Тею рвало тем утром вовсе не из-за беременности, значит, ее замужество замешано на обмане.
Что она почувствовала? Она не могла бы сказать точно.
Леди Бойл странно посмотрела на нее:
– Ты уверена, что не ела эти пирожки?
– Если и ела, они вряд ли могли бы подействовать на меня сейчас, – уклончиво возразила Тея.
– Я так и думала. Может быть, тебе лучше сесть? Свадьба несет слишком много волнений для такой молодой девушки, как ты.
В другое время Тея посмеялась бы над беспокойством старой леди, но в данный момент она подумала, что, возможно, леди Бойл права и ей действительно лучше присесть.
– А вот и ты, племянничек! Должна сказать, выглядишь намного приличнее. Ты совсем измотал свою жену.
Идите и поищите, где можно присесть и немного подкрепиться.
– С большим удовольствием.
Вместо того чтобы выразить одобрение Дрейку за его готовность принять ее совет, леди Бойл нахмурилась. Ее глаза остановились на чем-то позади Теи.
– Я думала, что его все еще нет в столице.
Голос благородной вдовы прозвучал совсем тихо, словно она шептала что-то про себя. Тея едва сумела разобрать слова. Кто мог так расстроить леди Бойл? Возможно, приехал герцог? И впал в ярость, оттого что его внук женился на женщине, занятой в торговле?
Чувствуя себя последней трусихой, Тея не решилась обернуться и столкнуться с яростью родных Дрейка. Напротив, она подступила ближе к мужу, пытаясь найти у него защиту. Он протянул руку, чтобы поддержать ее, и у нее сжалось сердце.
Он обеспокоенно заглянул ей в глаза:
– Все будет хорошо, дорогая.
Вместо того чтобы успокоить, его слова повергли ее в ужас. Почему он не сказал ей, что его семья будет недовольна? Он предполагал, что они будут потрясены его выбором. Возможно, леди Бойл была единственной среди них, кто пренебрегал условностями.
Не желая дальше оставаться в неведении, Тея обернулась.
И едва не упала в обморок.
В ушах у нее зашумело так, что она не смогла разобрать слов, которыми обменялись леди Бойл и этот мужчина. Силы оставили ее, и она в отчаянии пыталась поймать позади себя надежную руку мужа. Он притянул ее к себе, и силы постепенно стали возвращаться к ней. Тея молча смотрела на мужчину.
Тот был довольно красив, но черты его лица отличались холодностью. Черные волосы заметно тронула седина, глубокие складки залегли возле губ и глаз. Возможно, он часто хмурился или, напротив, смеялся? Когда он разговаривал с леди Бойл, в его глазах мелькали вежливый интерес и что-то еще, возможно, досада.
– Я пришел, чтобы познакомиться с почетными гостями. – Он оглядел комнату с легким неодобрением. Взгляд его еще не достиг Дрейка и Теи. – Леди Апуорт решилась на огромные расходы и хлопоты ради мистера Дрейка и его супруги. Я подумал, что мне следует познакомиться с ними.
Леди Бойл не очень уверенно кивнула. Хотя и ответила:
– Да, конечно. – Она обернулась к Tee и Дрейку: – Разрешите представить вам моего племянника Пирсона Дрейка и его супругу Алтею Дрейк.
Холодные серые глаза мужчины остановились сначала на Дрейке, которому он протянул руку. Затем он перевел взгляд на Тею – и замер в изумлении.
Неужели он узнал ее? Быть того не может! Она-то в любом случае узнала бы его. Многие годы леди Апуорт регулярно присылала рисунки с его изображением. За эти рисунки, единственные из всех, Тея никогда не благодарила свою тетушку, никогда о них не упоминала.
Потому что она действительно не имела ни малейшего желания знать своего отца.
Когда он взглянул на нее, все краски сошли с его лица. А глаза наполнились чем-то похожим на тоску.
– Анна?! Неужели это ты? – произнес он хриплым шепотом.
– Анна Селуин умерла. – Слова сорвались с губ молодой женщины, словно шершавые камешки.
Ее отец побледнел.
– Да, конечно. Она умерла после рождения нашего сына. – Слова эти прозвучали как заученные и повторенные много раз; казалось, они были лишены для него всякого смысла.
Тея отказалась принять эту ложь.
– Нет, она умерла всего несколько лет назад. Умерла от лихорадки, которая часто убивает европейцев в тропиках. Она умерла с именем своего сына на устах.
Ее отец – хотя она отказывалась называть его так – машинально схватился за стоящий рядом стол, чтобы не упасть, потому что у него подогнулись колени.
– Я… – В его глазах промелькнул страх. – Вы ее знали?
– Да, я ее знала.
Он снова открыл рот, но ничего не сказал. Леди Бойл вмешалась:
– Мне кажется, этот разговор лучше продолжить в более уединенном месте. – Хотя в глазах ее светилось понимание, в голосе звучали стальные нотки.
Дрейк обнял Тею за плечи:
– Возможно, позже. Нам с женой пора уходить. Тея не сопротивлялась, когда он повел ее к двери.
– Подождите! – В голосе Лэнгли звучало отчаяние. – Мне нужно поговорить с вами, миссис Дрейк. Когда можно к вам обратиться?
Она не обернулась. Не могла. За нее ответил Дрейк:
– Если моя жена захочет с вами поговорить, она вам сообщит.
Тон его голоса не располагал к продолжению разговора, и Лэнгли отступил. По крайней мере Тея решила, что это так. Больше он не пытался помешать ей с Дрейком уйти.
Они не произнесли ни слова, пока он вел ее к коляске и усаживал на подушки. Он отдал распоряжения кучеру, затем поднялся в карету и уселся напротив нее. Должно быть, он почувствовал, что ей необходимо пространство, чтобы вздохнуть. Ей явно не хватало воздуха.
Карета медленно двигалась по улицам Лондона, и прошло несколько минут, прежде чем Тея заговорила:
– Он принял меня за мою мать.
– Должно быть, ты похожа на нее. – Голос Дрейка звучал мягко, успокаивающе.
– Но моя мать должна была состариться с тех пор, как он в последний раз ее видел. Как он мог подумать, что я – это она?
– Увидев тебя, так похожую на нее, он был ошеломлен.
– Двадцать с лишним лет. Он не видел мою мать с тех пор. Как странно. Хотя она умерла десять лет назад, иногда мне кажется, что я видела ее только вчера. Как ты думаешь, может, и с ним происходит то же?
Дрейк не ответил. Просто смотрел на нее, словно ждал чего-то.
Тея начала снимать перчатки, внимательно рассматривая каждый палец, как будто это было очень важно.
– Это случилось так неожиданно… – сказала она.
– Нам дьявольски не повезло! – бросил он резко. Она подняла голову:
– Почему ты так расстроен? Ведь ты все время старался убедить меня встретиться с ним.
Он вздрогнул, словно ее замечание причинило ему боль. Правда иногда сильно ранит. Ей следовало бы об этом подумать.
– Тебе нужно было встретиться с ним в узком кругу. Твоя тетя должна была распорядиться, чтобы его не впускали.
– Вряд ли она могла обойтись так с собственным племянником.
– Полагаю, что могла!
Что-то промелькнуло в ее сознании, и она посмотрела на Дрейка так, словно увидела его впервые.
– Ты знал!
Он вопросительно посмотрел на нее:
– Знал? Что именно?
– Ты знал, кто он такой. Знал, что он мой отец, до того, как я что-нибудь произнесла. Ты сказал мне, что все будет в порядке.
Он утвердительно кивнул:
– Да, знал.
– Откуда?
– Твоя тетя сказала мне, когда я пришел поговорить о нашей свадьбе.
Он ходил к ее тете?
– Леди Бойл говорила, что ты собирался найти жену в этом сезоне, – заметила Тея.
Хотя он и не улыбнулся, глаза его потеплели.
– Да, но ты избавила меня от хлопот.
– Она сказала, ты хотел найти образцовую жену с большими связями.
– Планы не всегда удается осуществить. Она кивнула:
– Да, верно. Увы, я далеко не образец благопристойности. – Тея почувствовала, как сильно колотится ее сердце. – Но все-таки я дочь графа.
Он взглянул на нее, прищурившись:
– Что ты этим хочешь сказать?
– Только то, что ты получил все, что хотел найти в жене. Твоя настойчивость в отношении моего примирения с отцом начинает обретать смысл. Ты женился на дочери графа и хочешь, чтобы весь свет знал об этом. В том числе твой отец.
– Черт побери, Тея! Что за безумная мысль пришла тебе в голову?!
Она разглядывала свои руки. Зачем только она сняла перчатки? Ей вдруг стало ужасно холодно, и она начала медленно натягивать перчатки, тщательно расправляя на них каждую складочку.
Тут кольцо соскочило с пальца и упало ей на колени. Тея вновь надела его – прямо поверх перчатки.
– Это совсем не безумная мысль, – пробормотала она, подняв глаза на мужа. – Ты хочешь доказать своему отцу, что ничем не хуже его, а может быть, даже и лучше.
Дрейк молча стиснул губы.
Тея же тем временем продолжала:
– Ты создал корабельную империю и разбогател так, что мог бы купить и продать своего отца несколько раз. Но этого тебе оказалось недостаточно. Тогда ты решил жениться на высокородной леди. Ты считал, что таким образом сможешь доказать, что обстоятельства твоего рождения ничего не значат и ты сам по себе достоин уважения.
Теперь в его глазах пылала ярость. Пристально глядя на жену, он спросил:
– Ты думаешь, что я женился на тебе, чтобы доказать что-то моему отцу?
– А зачем же еще?
Он посмотрел на нее так, словно она сошла с ума.
– А как насчет нашего ребенка? Или ты забыла об этом незначительном обстоятельстве?
Тея приложила руку к животу и, вздохнув, сказала:
– Пирожки с омарами на музыкальном вечере оказались несвежими. Многих тошнило после них.
Дрейк молчал, и она пояснила:
– Дело в том, что у меня не было утреннего недомогания, характерного для беременных. Я не ношу твоего ребенка. Мне не следовало выходить за тебя замуж.
– С утренним недомоганием или нет, но ты, возможно, беременна. Обстоятельства таковы, что мы вели себя безответственно и брак был единственным выходом для нас.
Ей хотелось опровергнуть его слова, но какой теперь в этом смысл? Ведь теперь они уже муж и жена… К тому же внутренний голос убедительно нашептывал ей, что именно этого она и хотела.
– Пирсон, но почему ты не сказал мне, что хочешь выгодно жениться?
Он хрипло расхохотался:
– Ты говоришь так, словно я тебя предал. В высшем обществе всегда было принято искать выгодную партию. Мои намерения найти себе образцовую жену в этом сезоне никак не могут тебя огорчать. Я ведь женился на тебе.
– Да, ты на мне женился. Но ты настаивал на том, чтобы я заняла подобающее мне место в обществе. Ты убеждал меня в этом при каждом удобном случае, так что не можешь отрицать этого теперь.
Он с трудом перевел дыхание.
– Я считал, что тебе следует примириться со своим отцом. Но поверь, я женился на тебе вовсе не для того, чтобы исполнить свое тайное желание и что-то доказать моему отцу.
Она не выдержала его взгляда и опустила глаза.
– Я не говорила, что это желание тайное.
Он взял ее за подбородок и заглянул ей в глаза.
– Ты думаешь, я хотел твоего примирения с отцом только для того, чтобы все узнали, что ты – дочь графа?
– Да, именно так я и думаю.
Дрейк со вздохом откинулся на спинку сиденья, и лицо его утратило всякое выражение.
– Я знаю, почему женился на тебе. И думал, что ты тоже знаешь. По-видимому, я ошибался.
– Полагаю, что моя половина «Мериуэзер шиллинг» – неплохое приданое, разве нет? – выпалила Тея в отчаянии.
– Считай, что так, если тебе угодно.
Он отмахнулся от ее слов с холодным безразличием, и ей захотелось разрыдаться. Ей было необходимо, чтобы Дрейк убедил ее в том, что она ошибается. Хотелось, чтобы он доказал, что женился на ней совсем по другой причине, а не по расчету.
Но муж, погрузившись в свои мысли, провел весь остаток пути в молчании. Когда же карета остановилась перед его особняком, Дрейк помог ей выбраться наружу и тут же отступил на шаг.
Тея тихонько вздохнула. Куда же исчезла та близость, которая установилась между ними в гостиной ее тетушки? Увы, она вынуждена была признать, что нынешняя холодность мужа – исключительно ее, Теи, заслуга. Ведь не Дрейк обвинил ее в неблаговидных побуждениях, а она его.
Снова вздохнув, Тея последовала за мужем, уже входившим в дом. В холле он представил жену прислуге, приказал экономке показать ей ее комнату и тотчас же куда-то ушел.
К обеду Дрейк не появился, и Тея поняла, что он покинул дом. Он не вернулся и к полуночи, и она, перестав его ждать, стала готовиться ко сну.
Хотя Тея ужасно устала, ей никак не удавалось заснуть. «Что ж, ничего удивительного, – думала она. – Слишком много впечатлений за один день…»
Сегодня она впервые в жизни встретилась со своим отцом. Оказалось, что он не был похож на чудовище, потому что и не был таковым. Больше всего ее удивили та ранимость и уязвимость, которые она увидела в его глазах, когда говорила о своей матери. Словно в душе его жила незаживающая рана.
Беспокоясь за нее, Дрейк поспешно увез ее из особняка леди Бойл, прежде чем ей представился случай узнать, приехал ли на свадьбу вместе с графом Лэнгли ее брат. Был ли он там? Мысль о том, что она находилась совсем рядом с братом, но так и не встретилась с ним, не давала ей покоя.
И конечно же, ее ужасно огорчил разговор с Дрейком в карете. Она снова и снова вспоминала этот их разговор и все больше злилась на мужа. Когда же она вспомнила ужасные обвинения, высказанные ею в лицо Дрейку, ей сделалось очень не по себе.
Тот факт, что Дрейк собирался найти себе образцовую жену из высшего общества, ровным счетом ничего не значил. Как он и сказал, он выбрал именно ее, Алтею Селуин, – а ведь никто не смог бы упрекнуть ее в том, что она является образцом благопристойности. Выходит, что ее обвинения нанесли Дрейку жестокий удар. Да, она оскорбила этого человека, хотя он, судя по всему, ни в чем не виноват.
Тея содрогнулась, осознав свою бессмысленную жестокость.
Даже если у него и были тайные мотивы уговаривать ее наладить отношения с отцом, Дрейк мог сам не сознавать этого, и ее обвинения больно ранили его. Кроме того, он ясно высказал свои намерения еще на борту корабля, то есть задолго до того, как узнал, что она – дочь графа.
Тея перевернулась в постели и принялась колотить кулаками подушку, пытаясь избавиться от невыносимого чувства вины.
Что, если он не сможет простить ее? Неужели она погубила свой брак острым языком и несправедливыми обвинениями? И ведь уже не в первый раз она наносит такой жестокий удар по его гордости. Разве сможет она когда-нибудь забыть выражение боли на его лице, когда он, обнаженный, опустился перед ней на колени и попросил ее руки, а она грубо отказала ему?
Тогда она считала, что права, отказывая ему, не уступая его желаниям – или своим собственным. И все же Дрейк продолжал упорствовать. Он хотел поступить справедливо по отношению к ней и ребенку, которому они, возможно, уже подарили жизнь.
Он также помогал ей в расследовании, как и обещал, отправив людей наблюдать за дядей Эшби и лондонским пакгаузом. Не заботясь о том, что это расследование отвлекает его от собственных дел, он старался выявить вора, словно это было для него делом чести.
И вот после всего этого она посмела заявить, что он женился на ней из-за ее происхождения и принадлежащей ей половины «Мериуэзер шиппинг»! Господи, какая глупость! Ведь Дрейк и сам был богат, а родство с ее отцом вряд ли улучшит его положение в обществе. Следовательно, женившись на ней, он не получил никакой выгоды.
Так что же ей теперь делать? Что делать, если Дрейк ее не простит?
Тея провела рукой по другой половине постели, по той стороне, где должен был лежать муж. В конце концов, это была их брачная ночь, но его с ней не было. Она лежала в одиночестве, страстно желая, чтобы он оказался рядом. И ведь она не знала даже, когда он вернется…
Что же с ней случилось? Почему она так ужасно обошлась с ним?
И тут ее осенило. Наверное, это любовь, в которой она так боялась признаться, делала ее такой уязвимой и неуверенной в себе. Она любила Дрейка так сильно, что готова была отдать за него жизнь, и ее пугало, что он совсем не любит ее. Этот страх затуманил ей разум, и она набросилась на него, причинив ему боль, заставив его страдать.
Выходит, что любовь не всегда делает человека лучше.
Ее горестные раздумья были прерваны звуками из соседней комнаты, ясно указывавшими на то, что ее супруг наконец вернулся.
Что ж, давно пора! Неужели он не понимает, что недопустимо покидать жену в день свадьбы?!
Она непременно скажет ему об этом. А еще она смиренно попросит у него прощения за то, что незаслуженно оскорбила его.
Тея набросила на плечи пеньюар и подошла к двери, соединяющей их комнаты. Следует ли ей постучать? А что, если дверь заперта?
Собравшись с духом, Тея взялась за ручку двери и повернула ее. Ручка легко поддалась, и дверь приотворилась. Дрейк уже погасил свечи, и комнату освещала лишь узкая полоска лунного света, пробивавшаяся сквозь щель между плотными шторами.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Коснись меня - Монро Люси



красивый рассказ
Коснись меня - Монро Люсисоня
1.08.2011, 16.05





Хорошая книга ! Рекомендую!
Коснись меня - Монро ЛюсиМарина !
17.12.2012, 7.50





интересная книжка
Коснись меня - Монро Люсианюта
18.12.2012, 18.43





Очень милый роман. Высокие чувства и яркая любовь.Еще раз убеждаюсь, что между мужем и женой нельзя встревать никому ни с какими благими намерениями.Если бы мать главной героини не послушалась тетки и осталась в Англии, несомненно она бы помирилась с мужем и была бы совсем другая история.
Коснись меня - Монро ЛюсиВ.З..65л.
17.01.2013, 12.28





Да, роман хороший с достаточно интересным сюжетом, но "Его жена и любовница" про сестру Теи, на мой взгляд лучше.
Коснись меня - Монро ЛюсиЛюдмила Кл.
17.01.2013, 13.00





понравилось))) 9 баллов
Коснись меня - Монро ЛюсиАнастасия М
20.01.2013, 22.10





Обыкновенный, стандартный лр. Чтоб совсем не понравился не могу сказать, но и особо не затронул. Все вроде бы и ничего, но слог повествования как-то простоват. Считаю лр разовым, повторно читать желания не вызывает.
Коснись меня - Монро Люсикуся
31.01.2013, 11.38





Данная книга на любителя,но роман оказался на нет интересным.Зажег своей интригой.Главные герои оказались страстными, харизматичными,людьми.Кто любит интриги-приключения это для Вас очень сложные судьбы у героев но они мужественные и с достоинством прошли все испытания, судьбой...А это о многом говорит!!!Читайте!!!10 из 10...
Коснись меня - Монро ЛюсиВселенная
22.06.2013, 17.41





роман понравился красивые чувства между героями раскрыты полностью сильные натуры главная героиня умница а главный герой просто супер - мужественный решительный иногда властный любовь людей объединяет и заставляет прощать обиды прошлых лет так что все позади и только лучшее прекрасное впереди у этих молодых людей и рождение сына разве не доказательство светлого будущего у героев этого интересного романа
Коснись меня - Монро Люсинаталия
7.11.2014, 16.16





Видит Бог, я хотела дочитать эту книгу, но меня хватило только на ее половину. Жутко бесила главная героиня - как заноза в одном месте. Вроде, ей 23, уже не ребенок, но упряма и тупа как пробка. Переспать в первый свой раз с почти незнакомым мужиком? - Да запросто! Всплакнуть, что по прибытию в порт они могут расстаться насовсем? - Пожалуйста! Типа, любовь... Но выйти за него замуж, когда он и так и этак ее просит каждую главу? - Нет! Нет и нет!!! Ее пытаются убить, а она упрямо отмахивается от помощи своего рыцаря и рвется в бой сама. Короче, с кого автор писала эту дурочку, ума не приложу. Главный герой Дрейк для меня хоть отчасти спас этот бред, но и он, похоже, не совсем нормальный, если влюбился в эту ...хм... 5-ка - и то слишком жирно.
Коснись меня - Монро ЛюсиНаталия
16.06.2016, 14.59








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100