Читать онлайн Твое нежное слово, автора - Монк Карин, Раздел - Глава 15 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Твое нежное слово - Монк Карин бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.33 (Голосов: 21)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Твое нежное слово - Монк Карин - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Твое нежное слово - Монк Карин - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Монк Карин

Твое нежное слово

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 15

– Просыпайся, приятель, – твердил Оливер. Застонав, Саймон глубже зарылся головой в подушку.
– Не хочу я никаких личинок, Оливер. И навоза тоже. Уходи.
– Нам нужно поговорить с вами, – настаивал Зареб.
– Поговорите, когда я проснусь. – Натянув одеяло на голову, Саймон повернулся на бок.
– Я знаю, что ты устал, – серьезно сказал Оливер, – но думаю, захочешь услышать новость.
– По твоему тону понятно, что новость плохая, – протянул Саймон. – Что случилось? Навоз кончился?
– Боюсь, хуже.
– Так в чем дело?
– С твоим насосом произошло небольшое несчастье.
Саймон отбросил одеяло и недоверчиво посмотрел на Оливера.
– Что значит – несчастье?
– Он упал, – объяснил Зареб. – И получил повреждения…
Саймон спрыгнул с кровати Камелии и вылетел из палатки, не дослушав, что говорил Зареб.
Туземцы с мрачным видом столпились на топких краях участка. Подойдя ближе, Саймон понял, что они смотрят на Камелию, Бадрани, Сенве, Ллойда и Эллиота, в поисках чего-то бродящих в грязной воде. Он перевел взгляд на землю.
И увидел искореженные остатки насоса.
Саймон безучастно смотрел на разрушенный механизм. Это невозможно. Саймон медленно пошел к нему. Должно быть, он грезит. Он протянул руку и коснулся теплой стали.
Нет, это не греза. Реальность.
Горячая ярость захлестнула его, столь сильная, что Саймон на мгновение потерял дар речи.
– Вы можете отремонтировать его?
Повернувшись, Саймон посмотрел на Камелию. Золотистые волосы в беспорядке разметались по плечам, платье намокло, по лбу и щекам стекала грязь.
– Вот. – Она разжала мокрые руки и показала винты, гайки и мелкие части насоса. – Я нашла их в воде. Другие тоже кое-что нашли, – натянуто сказала Камелия. – Мы продолжим поиски, пока вы начнете ремонт.
Саймон смотрел на нее в беспомощном молчании. Ее красивое лицо было бледно, на лбу залегли морщинки страха. Но широко распахнутые глаза цвета полыни смотрели с надеждой, в них горел огонь решимости и невероятной веры в Саймона. Он смотрел в глубины этих необычных глаз. Его ошеломила удивительная убежденность Камелии, что он может исправить беду, и собственная уверенность, что это невозможно сделать.
– Камелия, – хрипло начал Саймон, – я не могу починить насос.
– Я обещаю, что мы найдем все недостающие части, – горячо сказала она. – Если нужно, мы будем искать днем и ночью. Как только у вас будут все детали, вы сможете снова собрать насос.
Саймон покачал головой:
– Даже если найдутся все части, я не смогу этого сделать. Механизмы клапана повреждены, котел треснул, лопасти сильно помяты, вал сломан. Я не могу восстановить насос.
– Мы закажем нужные части в Кейптауне. – Камелия сунула гайки и болты ему в руку, не желая соглашаться с тем, что он говорил. – Составьте список, и мы с Заребом сегодня отправимся в Кимберли, может быть, что-нибудь достанем там. Остальное закажем в Кейптауне.
– Это не так просто, Камелия. Большинство деталей я разработал сам, их сделал специально для меня старый лондонский сварщик. Они уникальны.
– Тогда мы пошлем письмо вашему сварщику, чтобы он сделал для нас еще детали.
– На это потребуются месяцы, Камелия.
Она спокойно выдержала его пристальный взгляд, изо всех сил пытаясь казаться сильной и решительной. Но ее нижняя губа дрожала, руки вцепились в грязные промокшие юбки. Она подавлена не меньше его, сообразил Саймон. Рабочие смотрели на Камелию в мрачном молчании, ожидая, как она справится с очередным несчастьем. Только это держало в узде ее рвущиеся наружу эмоции. Она была борцом, но сейчас она была еще и лидером. Она не могла допустить, чтобы страх и разочарование захлестнули ее, иначе ее малочисленные рабочие решат, что она наконец сдалась. И тогда они разбегутся.
– Простите, мистер Кент. – Бадрани медленно приближался к Саймону и Камелии, повесив голову от стыда. – Это моя ошибка. Я дежурил вчера вечером. – Он горестно встал на колени перед Камелией. – Вы должны наказать меня, как считаете нужным, миледи.
– Я не собираюсь наказывать тебя, Бадрани, – заверила его Камелия. – Пожалуйста, встань. Я только хочу знать, что случилось.
– Это были злые духи, – сказал Бадрани, поднимаясь. – Они появились поздно, когда все в лагере спали. Они навели на меня наваждение, чтобы я тоже уснул. Когда я проснулся, они уже разломали насос на кусочки и бросили их вводу.
Оливер недоверчиво посмотрел на него.
– Ты хочешь сказать, что заснул на часах?
– Это были темные духи, – настаивал Сенве, поддерживая друга. – Они околдовали его.
– Похоже, его околдовала выпивка, – неодобрительно нахмурился Оливер. – Что ты пил перед дежурством?
– Только молоко с медом, – ответил Бадрани.
– Так я и поверил, что такой здоровый парень пьет молочко на ночь!
– В нашем племени все пьют молоко с рождения, – вмешался Зареб. – Оно делает нас сильными.
– Если вы мне не верите, то посмотрите, я это еще не мыл. – Бадрани вынул из петли скорлупу страусиного яйца, висевшую на груди, и вручил Оливеру. – Сейчас его уже нельзя пить, но вчера вечером оно было свежее.
Оливер взял необычный сосуд и недоверчиво заглянул внутрь. Тонкий запах защекотал его ноздри, когда он разглядывал белую жидкость внутри. Нахмурясь, он поднес скорлупу ближе к носу и снова фыркнул.
– Что там? – спросил Саймон.
Оливер серьезно посмотрел на него.
– Ладаниум.
– Ты уверен?
– Да.
– Что такое ладаниум? – недоуменно свел черные брови Бадрани.
– Средство, чтобы сделать тебя сонным. Кто-то подмешал настойку опия тебе в молоко, чтобы ты заснул, – объяснил Оливер.
– Мед, вероятно, приглушил его горечь, – добавил Саймон. – Вот почему ты ничего не заметил.
– Ты сам наливал молоко, Бадрани? – спросил выбравшийся из воды Ллойд.
– Да, – кивнул Бадрани. – Но пока не пошел на дежурство, я оставил его в своей палатке, чтобы оно было холодным.
– Зайти в твою палатку и добавить несколько капель настойки опия было нетрудно, – размышляла Камелия.
– Значит, это были не злые духи?
– Нет, – заверила его Камелия. – Не злые духи.
На красивом лице Бадрани появилось облегчение.
– Не важно, кто виноват, но у нас большие проблемы, – мрачно заметил Саймон. – Насос сломан, участок все еще затоплен.
– Думаю, проблема даже больше, – добавил Оливер. – Какой-то негодяй болтается в округе и пытается согнать нас отсюда.
– Оливер прав. – Грязный и мокрый Эллиот выбрался из ямы и отдал Саймону горсть винтов и гаек. – Предыдущие насосы, которые арендовала Камелия, тоже ломались, но не так. Кто бы это ни сделал, он был настроен решительно. – Уикем обвел пристальным взглядом кучку рабочих. – Вы видели, как кто-то входил вчера в палатку Бадрани до того, как он заступил на дежурство?
Аборигены, нервно переглянувшись, дружно покачали головами.
– Не верю, что это сделал кто-то из моих рабочих, Эллиот, – возразила Камелия. – Они добрые люди и хорошие работники, которые уважали моего отца. Никто из них такого бы не сделал.
– Они не скрывают, что считают этот участок проклятым, – возразил Эллиот. – И если верят, что Могила королей существует, то явно не хотят, чтобы ты нашла ее. Они рады впустую тратить твое время и вытягивать у тебя деньги, тем временем тайно саботируя работу.
– Когда мы, африканцы, боремся, мы боремся открыто, лорд Уикем. – Голос Зареба был обманчиво спокоен. – Ложь и обман не наш метод.
– Извини, Зареб, но не все аборигены такие, – ответил Эллиот. – Ясно, что это сделали люди, а не злые духи. Кто-то хочет остановить раскопки.
– Среди нас ли этот негодяй или наблюдает за нами со стороны, ясно, что он не успокоится, пока не добьется своего, – рассудил Оливер.
– Поэтому мы должны поймать его, – настаивал Эллиот.
– Я могу увеличить ночную охрану, но ненамного, – сказал Ллойд. – Все работают от зари до зари и слишком устают, чтобы ночью бодрствовать и охранять лагерь.
– Тогда пусть шесть человек по очереди спят днем, а ночью в три смены дежурят, – предложила Камелия. – Если охранять лагерь вдвоем, то один всегда может поднять тревогу, если что-то случится с напарником.
– Хорошая идея. – Эллиот повернулся к Саймону: – Как выдумаете, Кент, вы сможете починить насос? Если да, то я полезу в воду и буду искать остальные части.
Саймон удивленно посмотрел на Эллиота. Он думал, что Уикем обрадуется поломке насоса. Ведь это очередная неудача Камелии и, следовательно, еще один аргумент в пользу отказа от раскопок. Но Эллиот решительно встретил пристальный взгляд Саймона, горя желанием оказать любую помощь. Саймону пришло в голову, что Эллиот просто пытается продемонстрировать Камелии свою поддержку. В конце концов, гораздо легче завоевать ее благосклонность, изображая стремление осуществить ее мечту. А может быть, Эллиот тайно лелеял надежду, что Камелия преуспеет и обнаружит Могилу королей. Несмотря на утверждение, что он больше не верит в ее существование, в глубине души Уикем, возможно, это вполне допускал. Каковы бы ни были причины, вместо того, чтобы посоветовать Камелии отступиться, он пытался помочь.
За это Саймон тут же простил напыщенного болвана.
– Возможно, я сумею починить его. – Он не хотел вселять в Камелию несбыточных надежд. – Узнаю, когда осмотрю насос и выясню, насколько велик ущерб. Но даже если смогу, то на это потребуются недели или даже месяцы, Камелия. Вы должны это понимать.
Камелия кивнула. Недели, месяцы… Все это время ей придется платить рабочим и расходовать оставшиеся деньги. Лорд Кадуэлл неохотно вложил некоторую сумму в ее раскопки. Она даже сумела убедить лондонских кредиторов немного отсрочить платежи, уверяя, что скоро начнет возвращать ссуды. И надеялась с помощью Саймона быстро откачать воду и наконец найти драгоценную Могилу королей.
Поломка насоса была гибельной задержкой.
– Я понимаю. – Камелия как-то сумела изобразить спокойствие, хотя душа разрывалась от безмолвного крика. – Если вы дадите список, Саймон, мы сегодня же отправимся с Заребом в Кимберли, и я закажу все необходимое. А пока будем вычерпывать воду ведрами, как делали раньше.
– Несите сюда все ведра, что есть в лагере, – обратился к собравшимся Ллойд. – Вычерпывая воду, мы найдем пропавшие детали. За работу, время идет!
– Иди переоденься, Камелия, – мягко сказал Эллиот. – А я продолжу искать детали.
– Нет смысла переодеваться, пока не придет время отправляться в Кимберли, Эллиот, – ответила Камелия. – До тех пор я останусь здесь, и буду искать.
Подойдя к краю ямы, она начала нащупывать в грязной воде мелкие детали. Эллиот, вздохнув, пошел вслед за ней.
– У этой девушки храброе сердце, – заметил Оливер, глядя, как Камелия по плечи погрузила руки в воду. – Думаю, и ней есть шотландская кровь.
– У Тиши африканская душа, – сказал ему Зареб. – Именно поэтому я дал ей такое имя. Оно значит «решительная». Я понял это, как только ее увидел.
– Как лорд Стамфорд реагировал на новое имя своей дочери? – поинтересовался Саймон.
– Его сиятельство был счастлив слышать, что, по моему мнению, она обладает такой силой, – ответил Зареб. – Он очень боялся за свою маленькую дочь, когда Камелия впервые приехала в Африку. Она была маленькая, бледная, растерянная, похожая на хрупкий цветок. Он боялся, что она не сможет жить вдали от мира, в котором родилась. И планировал отвезти ее назад, в ту страну, которую она знала, в Англию.
– Тогда почему он этого не сделал? – спросил Оливер.
– Потому что скоро понял, что Африка горит в сердце Тиши. В ее сердце были Африка, отец и поиск Могилы королей. Много лет не было ничего иного. Но сердце может измениться, – серьезно рассуждал Зареб.
– Камелия никогда не оставит Африку, Зареб, – с абсолютной уверенностью сказал Саймон. – Ее сердце здесь, и она знает это.
– Я говорил не о Тише. – Зареб пристально посмотрел на пего.
Саймон, вдруг смутившись, отвел взгляд.
– Если нужно составить список, то пора начинать. – Саймон в последний раз взглянул на Камелию, которая, согнувшись, все еще искала в воде детали насоса. – Извините.


Глубоко вдохнув, Камелия нырнула в чистые объятия реки, смывая накопившуюся задень грязь, пыль и отчаяние. Закрыв глаза, быстро взмахивая руками и энергично работая ногами, она скользила сквозь усеянную отражениями звезд прохладную черноту. Камелия старалась сосредоточиться на омывающей ее воде и больше ни о чем не думать. Она плыла все дальше от берега, где лежали ее полотенце и ночная рубашка, от камня, на котором сидели, охраняя ее, Зареб, Харриет, Оскар и Руперт. Одинокой фонарь Зареба служил маленьким маяком.
Камелия плыла все дальше от раскопок, сломанного насоса, испуганных взглядов туземных рабочих, которые опасались, что скоро тоже падут жертвой проклятия Пумулани. Прочь от гнева Эллиота, от крушения планов Саймона, хоть он и старался это скрыть. Подальше от Оливера и Зареба, которые пытались подбодрить ее, смягчить сокрушительное чувство неудачи, когда она увидела лежащий в грязной жиже сломанный насос.
Она уплывала от болезненных воспоминаний о любимом отце, который умер, так и не узнав, окажется дело его жизни блестящим открытием или смехотворным безумием.
Вынырнув, Камелия набрана в легкие воздух. Звук больше походил на рыдание, чем на вдох. Она сделала еще несколько вдохов, стараясь дышать ровно и шумно, потому что боялась, что Зареб, услышав ее рыдание, забеспокоится.
– С тобой все в порядке, Тиша? – тревожно окликнул ее Зареб.
– Все хорошо. – Камелия видела, что он стоит на берегу реки с Харриет на одном плече и Оскаром на другом, и замешательстве глядя в темноту. – У меня просто сбилось дыхание.
– Не нужно заплывать так далеко, – предупредил Зареб. – Пора выходить.
– Я хочу еще немного поплавать.
– Воздух прохладный, Тиша. Если ты замерзнешь, то заболеешь.
– Я никогда не болею.
– На пароходе ты болела.
– Ну, морской болезни от ночного плавания в реке у меня не будет.
– Ты можешь простудиться и схватить лихорадку. – Взяв полотенце, Зареб протянул его Камелии. – Выходи. Тиша, уже поздно.
– Еще минуточку.
Она повернулась на спину, мокрые волосы окутали ее шелковистой вуалью. Камелия не хотела спорить с Заребом, но и выходить на берег ей тоже не хотелось. Стояла тишина, лишь тихий шепот воды напоминал шум морской раковины, плачущей по океану. Камелия вздохнула и закрыла глаза.
«Посмотри наверх».
Нахмурясь, она открыла глаза. Бархатный черный плат ночного неба раскинулся над ней, украшенный россыпью мерцающих звезд. Луна плыла за пеной облаков, смягчавших ее жемчужный свет. Звезды от этого блестели еще ярче, словно крошечные драгоценности на черном бархате африканского ночного неба.
«Звезды поведут тебя».
Вздрогнув, Камелия огляделась вокруг. Зареб снова стоял на камне и подкармливал Оскара орехами.
– Ты что-то сказал. Зареб?
– Я сказал, что пора выходить из воды, Тиша. Река холодная.
– Ты говорил что-нибудь о звездах?
– Нет. Но они сегодня очень яркие. Если хочешь посмотреть на них, выходи.
– Сейчас. – Камелия осторожно легла на воду.
Река снова баюкала ее. Камелия замерла, напрягая все чувства и прислушиваясь. «Звезды поведут тебя».
– Ты слышал? – спросила она, посмотрев на Зареба. – Что?
– Этот голос.
– Я ничего не слышал, Тиша. – Зареб осмотрелся. – Здесь никого нет. Наверное, ты услышала, как поют в лагере.
– Это не пение.
– Может быть, крик какого-то животного?
– Нет.
Зареб долго молчал.
– Что этот голос сказал тебе, Тиша? – спокойно спросил он.
Камелия вдруг почувствовала себя неуверенно и глупо. Вероятно, ей это просто пригрезилось. Наверное, она перегрелась на солнце.
– Ничего.
Она ждала, что Зареб станет расспрашивать ее, но он этого не сделал.
Камелия снова легла на спину. Еще несколько минут, и она выйдет на берег. И отправится прямо в постель. Ей определенно надо выспаться.
«Позволь звездам вести тебя».
На сей раз Камелия не шевельнулась. Она плыла по течению, пытаясь решить, не сходит ли с ума. Но все вокруг выглядело совершенно нормальным. «Позволь звездам вести тебя». Зареб всегда полагался на звезды. Поэтому-то он и не любил Лондон. Дым и сажа, постоянно висевшие в воздухе, не только закрывали солнце днем, но и не позволяли разглядеть звезды ночью. Не имело значения, что Зареб находился в городе, расчерченном площадями и улицами с табличками названий и газовыми фонарями. Без звезд Зареб терялся.
Камелия лежала на воде, едва дыша. Река мягко покачивала ее. Камелия прислушалась, но все было тихо. Смешавшись, она перевернулась, чтобы плыть к Заребу. И услышала рык льва.
– Что это, Тиша? – Когда Камелия в мокрой сорочке и панталонах выбралась из реки, Зареб подал ей полотенце, на его лице читалась глубокая озабоченность. – Тебя что-то напугало?
– Мне нужно осмотреть камень. – Она торопливо замоталась в полотенце и сунула ноги в туфли.
– Уже поздно, Тиша, – возразил Зареб. – Посмотришь утром. Камень никуда не денется.
– Мне нужно увидеть его сейчас, Зареб.
– По крайней мере, вытрись и переоденься в сухую одежду, Тиша. Я никуда не пойду, пока ты этого не сделаешь. – Он отвернулся, давая ей возможность одеться.
И в замешательстве покачал головой, когда Оскар и Харриет заверещали, сообщая, что Камелия ушла без него.




Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Твое нежное слово - Монк Карин

Разделы:
Глава 1Глава 2Глава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7

Часть вторая

Глава 8Глава 9

Часть третья

Глава 10Глава 11Глава 12

Часть четвертая

Глава 13Глава 14Глава 15Глава 16Глава 17

Ваши комментарии
к роману Твое нежное слово - Монк Карин


Комментарии к роману "Твое нежное слово - Монк Карин" отсутствуют




Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100