Прикосновение горца - Монинг Карен Мари Глава 6Читать онлайн любовный романВ женской библиотеке Мир Женщины кроме возможности читать онлайн также можно скачать любовный роман - Прикосновение горца - Монинг Карен Мари бесплатно. | ||||||||
|
Прикосновение горца - Монинг Карен Мари - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net Прикосновение горца - Монинг Карен Мари - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net Монинг Карен МариПрикосновение горца
Глава 6Лиза проснулась от холода, с болью в шее от непривычного сна без подушки. И эти неприятные ощущения словно кричали: «Добро пожаловать в реальность!» Она удивлялась, как вообще смогла заснуть, но, очевидно, усталость взяла верх. Лиза так и заснула в джинсах. Ее футболка сбилась к шее, а лифчик расстегнулся. К тому же и спина, и ягодицы совсем занемели на жестком ложе.
Лиза вздохнула и, перевернувшись, потянулась. Ей снились какие-то сны, и это окончательно убедило ее, что эта каменная комната – реальность, как и серый рассвет, пробивающийся из-под покачивающихся на окнах гобеленов. К тому же ни в каком кошмарном сне не могла привидеться та отвратительная еда, которой она давилась вчера ночью.
Хотя, с другой стороны, Цирцен Броуди был как раз мужчина из грез.
Когда он целовал ее, Лиза испытывала возбуждение, несмотря на страх. Когда его язык был у нее во рту, она буквально дрожала с головы до пят. Она читала, что такое случается, но сама никогда не испытывала ничего подобного. Прежде чем уснуть, Лиза припомнила каждую секунду этого поцелуя и надежно спрятала эти воспоминания в памяти, как драгоценный экспонат в музее истории своей жизни.
Зачем он поцеловал ее? Он ведь такой сдержанный, что Лизе казалось, что если он и прикасался к женщине, то совсем не так, как к ней – на грани дикости, но в то же время очень соблазнительно. От такого поцелуя хочется откинуть голову назад и застонать от наслаждения. Этот средневековый лорд явно имел большой опыт в таких делах, и тут ей с ним не сравниться.
А может, это просто способ соблазнить ее? Может, именно так он покоряет женщин?
– Господи... кто-нибудь... помогите... – прошептала Лиза, но, услышав шаги за дверью, поспешно притворилась спящей. Она еще не была готова снова увидеться с Цирценом.
– Ну, будет тебе, девка. Ты не сможешь сбежать отсюда, если будешь дрыхнуть целыми днями, – раздался озорной голос.
Лиза открыла глаза. У кровати стоял мальчишка и разглядывал ее.
– Ишь ты, какая красавица!
У мальчишки были темно-рыжие волосы, нахальная улыбка, необычно смуглая кожа и темные глаза. Острый подбородок, высокие скулы – просто херувимчик.
– Быстро вставай и бегом за мной! – крикнул он и скрылся за дверью.
Лиза отбросила одеяло, вскочила с постели и помчалась за ним. Какой, однако, шустрый пацан. Она едва поспевала за ним, хотя бежала со всех ног по полутемному коридору.
– Сюда, живо! – скомандовал мальчишка и скрылся за дверью в конце коридора.
Если бы он не был почти ребенком, Лиза ни за что не пошла бы за ним, вот так, без предварительных объяснений, но спросонок она не очень соображала и решила воспользоваться шансом сбежать, который предлагал ей этот мальчик. Поэтому она последовала за ним в башню и очутилась в круглой комнате с каменными стенами, откуда вверх и вниз вели каменные ступени. Захлопнув дверь, мальчишка схватил Лизу за руку и потащил вниз. И тут в ее душу закрались подозрения. Кто этот мальчик и почему он хочет ей помочь? Она неожиданно заупрямилась.
– Подожди. – Лиза схватила его за плечи. – Ты кто такой?
Мальчишка пожал плечами, стряхивая ее руки.
– Я? Просто человек, который знает этот замок. Не бойся, меня никто не видел. Я пришел, чтобы помочь тебе сбежать.
– Почему?
– Какая разница? – Он снова пожал плечами. – Ты хочешь сбежать?
– И куда же я пойду? – Лиза несколько раз глубоко вдохнула, пытаясь окончательно проснуться. Сначала надо подумать. Что ей даст побег?
– Пошли отсюда, – нетерпеливо повторил мальчик.
– Куда? – откликнулась Лиза. – В лагерь Брюса или в гости к английскому королю?
– Ты что, шпионка?! – сердито спросил он.
– Нет, конечно! Но куда я пойду? Если я сбегу отсюда, у меня появятся новые проблемы.
– У тебя что, нет дома? – удивился мальчишка.
– Не в этом веке, – вздохнула она и уселась прямо на пол. Количество адреналина, побежавшего по ее жилам при мысли о побеге, уменьшилось, и Лиза почувствовала себя совершенно обессиленной. Судя по ледяным камням, снаружи было холодно. А что она будет есть? Куда пойдет? Как она сбежит, если бежать некуда? Она посмотрела на мальчишку, который казался очень расстроенным.
– Не знаю, о чем ты говоришь, но мне известно, что эти люди делают с девчонками. Тебе не понравится, – буркнул он.
– Спасибо, что предупредил, – сухо ответила Лиза, разглядывая его лицо.
Взгляд у него был прямой и ясный, но глаза слишком взрослые для ребенка.
Он уселся на пол рядом с ней.
– Так чем я могу помочь тебе, девушка? Если у тебя нет дома, значит, я не могу освободить тебя?
Вообще-то, кое в чем он мог бы ей помочь. Как раз в том, о чем Лиза не стала бы просить великолепного лорда Броуди.
– Мне нужно в... ну... гм... я выпила слишком много воды, – осторожно сказала Лиза.
Мальчик понимающе ухмыльнулся.
– Жди здесь. – И исчез на лестнице.
Он вернулся с большим глиняным горшком, похожим на тот, которым она ударила по голове Цирцена.
– А что мне делать с ним потом? – неуверенно спросила Лиза.
– Ничего, выплеснешь в окно, – объяснил мальчик, словно неразумному ребенку.
– Но... но тут нет окон.
– Тогда я вынесу, – просто сказал он, и Лиза поняла, что здесь это, вероятно, в порядке вещей. Он, наверное, не видел в этом ничего предосудительного.
– Ах да, я пока выйду, – спохватился мальчик и зашагал по лестнице...
...Вернувшись, он взял кувшин и снова ушел, а Лиза поджидала его в башне, обдумывая невеселые перспективы. Она могла сбежать, но в этом случае, скорее всего, ей грозила голодная смерть. И могла остаться рядом со своим врагом и попытаться добраться до фляги, которая, как Лиза надеялась вопреки уверениям Цирцена, была обратным билетом в будущее. Или это действительно так, или она обречена жить в четырнадцатом веке, а зная, что мама осталась одна, Лиза скорее умрет, чем смирится с такой участью.
– Расскажи мне о Цирцене Броуди, – попросила она мальчишку, когда тот вернулся.
– А что ты хочешь о нем знать? – Он снова уселся на ступеньку рядом с ней.
«Он целует всех девушек?» – чуть было не спросила Лиза. Но вслух она, конечно, задала другой вопрос:
– Он благородный человек?
– Очень благородный, – заверил ее мальчик.
– Тогда зачем ты помогал мне убежать?
Он снова пожал плечами.
– Я слышал, как его люди говорили о твоей смерти. И решил, что если утром ты еще будешь жива, я помогу тебе убежать. – Глаза у него стали задумчивыми. – Мою ма убили, когда мне было пять лет. Мне не нравится, когда обижают девчонок. Ты ведь тоже можешь быть чьей-то мамой?
Его карие глаза открыто смотрели на нее.
Сердце Лизы сжалось от жалости к сироте. Она прекрасно понимала, что значит потерять мать. Она надеялась, что его «ма» не страдала, а умерла быстро и без мучений. Лиза откинула волосы со лба мальчика, и он весь подался к ней, словно истосковавшись по таким прикосновениям.
– Как тебя зовут, мальчик?
– Можешь звать меня Эйррин, но я буду отзываться на любое имя, – ответил он с лукавой улыбкой.
Она с шутливым укором покачала головой.
– И сколько же тебе лет?
Он поднял бровь и ухмыльнулся.
– Достаточно, чтобы понять, что передо мной красивая девчонка. Может, я еще и не взрослый мужчина, но скоро им стану, поэтому хочу набраться опыта.
– Шальной, – пробормотала Лиза.
– Нет, просто мне тринадцать лет. И, как я понял, мальчишкам часто сходит с рук то, что не простят мужчине, поэтому я этим пользуюсь. Что еще ты хочешь узнать?
– Цирцен женат? – спросила она. Интересно, какая женщина сможет удержать такого мужчину? Лиза сначала рассердилась на себя за этот вопрос, но потом решила, что Эйррин все равно не поймет причины ее интереса.
– Хочешь чпокнуть его? – полюбопытствовал мальчишка.
Чпокнуть? Это что...
– Нет! – До нее вдруг дошло, что он имел в виду. – Прекрати! Ты еще слишком мал, чтобы говорить об этом, дурачок.
Эйррин засмеялся.
– Я всю свою жизнь слышу, как мужчины говорят об этом. И мама давно уже не ругает меня.
– А надо бы!.. Никто не должен расти без матери, – тихо сказала Лиза.
– Он тебя уже целовал?
– Нет! – поспешно соврала Лиза и опустила голову, чтобы скрыть залитое краской стыда лицо от слишком любопытного юнца.
– Ну и дурак, – заявил Эйррин с озорной улыбкой. – Ладно, девушка, решай, что делать. Если ты не бежишь, значит, остаешься, а если остаешься, то тебе лучше вернуться в покои, пока Цирцен не обнаружил, что ты исчезла. Он не любит, когда нарушают его правила, а твое отсутствие его просто взбесит. – Эйррин поднялся и отряхнул колени.
– Тебе надо помыться, – сказала Лиза, решив хоть как-то позаботиться о нем.
– Ага, это как раз то, о чем я не скучаю с тех пор, как умерла ма, – весело отозвался он. – Пойдем... Как я понял, ты решила остаться в пещере с медведем, но он не такой уж плохой и рычит гораздо страшнее, чем кусается, надо только суметь его приручить.
Лиза улыбалась, следуя за мальчиком по лестнице. Юный Эйррин, к ее смущению, понимал слишком многое, но по этой же причине он мог стать хорошим союзником. Он, словно мышь, носился по замку и наверняка знал здесь все ходы и выходы.
Словно прочитав мысли Лизы, Эйрин остановился, прежде чем проститься с ней на пороге комнаты.
– Лорду обо мне ничего не говори. Ему не понравится, что мы с тобой разговаривали. Это должно быть нашим секретом. Я знаю, ты не хочешь, чтобы у меня были неприятности, правда?
– Конечно, – кивнула Лиза.
Читать онлайн любовный роман - Прикосновение горца - Монинг Карен МариРазделы:ПрологГлава 1Глава 2Глава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7Глава 8Глава 9Глава 10Глава 11Глава 12Глава 13Глава 14Глава 15Глава 16Глава 17Глава 18Глава 19Глава 20Глава 21Глава 22Глава 23Глава 24Глава 25Глава 26
Партнеры
|
Разделы библиотеки Разделы романа ПрологГлава 1Глава 2Глава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7Глава 8Глава 9Глава 10Глава 11Глава 12Глава 13Глава 14Глава 15Глава 16Глава 17Глава 18Глава 19Глава 20Глава 21Глава 22Глава 23Глава 24Глава 25Глава 26
загрузка...
|