Читать онлайн Поцелуй горца, автора - Монинг Карен Мари, Раздел - Глава 6 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Поцелуй горца - Монинг Карен Мари бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.11 (Голосов: 89)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Поцелуй горца - Монинг Карен Мари - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Поцелуй горца - Монинг Карен Мари - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Монинг Карен Мари

Поцелуй горца

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 6

10:02
Гвен никогда не чувствовала так остро свои пять футов и два с тремя четвертями в ее жизни, когда она передвигалась позади бегемота, который не имел понятия о физических ограничений.
Как только она вытянула свои ноги, размахнула руками, что бы придать импульс – совершенно осознавая как мала польза, потому что толчок зависел от массы, а он был в три раза больше нее, следовательно, она могла толкать его до бесконечности, не причинив никаких не предвиденных осложнений – но он может связать ее.
-МакКельтар я убью тебя, если ты не пойдешь медленнее.
-Мне любопытно узнать, как ты собираешься сделать это, когда ты даже не можешь шагать вместе со мной,– дразнил он.
Она была не в настроении шутить.
– Я устала и хочу есть!
– Ты съела одну из тех пластинок из твоей сумки не больше четверти часа назад, когда мы остановились посмотреть твой карту и найти самый быстрый путь,– напомнил он.
-Я жажду нормальной еды!
И я собираюсь нуждаться в ней, подумала Гвен с упавшими чувствами. Туристическая карта в ее сумку предполагала, что самый быстрый путь от места, где они фактически находились до Бан Дрохан было восемьдесят миль, по пересеченной местности.
-Я поймаю в силки кролика и приготовлю на вертеле для тебя?
Кролик? Он серьезно? Оп-па!
-Нет. Мы должны остановиться в следующей деревне. Я не могу поверить, что ты не позволил мне зайти в Фаирхавен. Мы были рядом, там было кофе,– печально добавила она.
-Что бы добраться к Бан Дрохан завтра, мы должны идти не останавливаясь.
-Хорошо, ты должен прекратить подбирать те глупые камни,– ворчала она.
-Ты поймешь предназначение моих глупых камней завтра, сказал он, поглаживая его меховую сумку, где он хранил их.
-Завтра. Ты покажешь мне завтра. Все будет объяснено завтра. Я не доживу до завтра, и ты требуешь много веры, МакКельтар,– сказала она сердито.
Он посмотрел через плечо на нее.
-Да, покажу, Гвен Кейсиди. Но я много даю взамен тем людям, которые верят в меня. Я могу нести тебя, если захочешь.
– Я так не думаю. Почему ты не пойдешь медленнее чуть-чуть.
Он остановился, обозначая первый намек нетерпения, который она заметила.
-Девушка, если твоя карта правильная, мы идем так, чтобы до вечера следующего дня, покрыть расстояние примерно в восемьдесят миль. Это три мили в час без остановок на сон. Хотя я могу бежать большую часть пути, я знаю, что ты не можешь. Так что если ты можешь пройти четыре мили в час, то потом может будет отдых.
-Это не возможно,– задохнулась Гвен:– Быстрее всего я когда-либо пробегала милю на беговой дорожке за десять с половиной минут, и я чуть не умерла. И это была только одна миля. Я отходила в течении часа и ела шоколад, что бы восстановиться. МакКельтар мы должны взять машину напрокат,– Она попробовала еще раз. Ранее, после обнаружения количества миль и расчета маршрута, Гвен предложила альтернативу, но он просто отгородился и потянул ее быстро зашагав.
-Мы можем проехать восемьдесят миль в машине за час.
Он пристально посмотрел на нее и вздрогнул:– Я доверяю своим ногам. Никаких повозок.
-Да ладно тебе,– она почти кричала: – я не могу не отставать от тебя. Это будет намного проще. Мы можем спуститься в следующей деревне, взять машину напрокат, доехать до твоих камней и ты сможешь показать мне все что захочешь. Сегодня.
-Я не могу показать тебе до завтра. Не бедет никакой пользы от того, что мы приедем туда сегодня.
-Ты сказал, что тебе нужно остановиться в замке. Если мы пройдем пешком весь петь, у тебя не останется времени потоптаться на твоей старой земле,-указала она.
-Я не топчусь там, и при этом я не топчу где-либо еще, женщина. Ты заставляешь меня топтаться.
Мускула на его челюсти дернулась.
-Ты должна идти быстрее.
-Тебе еще повезло, что я иду, вообще. Разве ты не слышал о первом законе движения Ньютона? Это инерция, МакКельтар. Объект, который находится в покое хочет остаться в покое. От меня нельзя ожидать, что я преодолею законы природы. Вот почему выполнение движения так трудно для меня. Кроме того, я думаю, ты боишься.
Гвен чувствовала себя немного виноватой за то, что сжульничала с Ньютоном, но большинство людей понятия не имели, о чем она говорила, когда она упоминала закон движения, и скорее показывали их невежество и спорили с ней, они обычно теряли предмет разговора. Нечестная игра, но зато какая эффективная. Гвен использовала бы что угодно, что могло избавить ее от пешей прогулки в восемьдесят дурацких миль.
Драстена уставился на нее со смесью удивления и замешательства.
-Я ничего не знаю об этом Ньютоне. Но совершенно ясно, что он был не в состоянии достигнуть понимания объектов и движения. И я едва ли боюсь одной из ваших глупых повозок.
Он Никогда не слышал об Исааке Ньютоне? Где этот человек жил? В пещере?
-Замечательно,– нападала Гвен:– если ты не боишься, тогда давай вернемся в Фаирхавен и возьмем на прокат машину. Я даже заплачу сама. Мы будем у твоего замка к ланчу.
Он тяжело сглотнул. Он действительно испытывал неприязнь к машинам, она это поняла. Словно, вид отвращения человека, жившего пятьсот лет назад, мог служить доказательством. Или, думала она цинично, тип отвращения, показанного актером, который давал свое представление, продуманное до мельчайших деталей. Маленькая, злая часть ее страстно желала втиснуть слишком большой кусок тестостерона в маленькую малолитражку и просто смотреть, как далеко он зайдет в своем представлении.
-Позволь мне помочь тебе, МакКельтар,– уговаривала Гвен:– Ты просил моей помощи. Все, что я могу сделать, это доставить тебя к замку быстрее чем ты можешь добраться туда сам. Кроме того, нет никакого шанса, что я собираюсь быть в состоянии идти два дня. Или мы берем машину, или ты можешь просто забыть обо мне.
Он удрученно выдохнул.
-Прекрасно, я поеду в одной из ваших повозок. Ты права, утверждая, что мне нужно время подготовиться, и ясно видно, что ты не собираешься прилагать каких-либо усилий, что бы ускорить наш темп.
Гвен милостиво взирала на обратную дорогу в Фаирхавен. У нее будут пластыри для мозолей на ее пятках, где натирали ботинки. Она получит кофе, шоколад и булочки на завтрак. Она купит ему одежду, возьмет машину напрокат и вернет его семье, которая пояснит, что с ним не так. День мог обернуться приятным, после всего, подумала она, переведя взгляд на роскошного мужчину, который шел намного медленнее – фактически, таща свои ноги рядом с ней. Он выглядел несчастным. Она не засмеялась, потому что знала, она должна выглядеть точно так же, когда они пошли в противоположном направлении.
Утро неизменно улучшалось. Никотиновый пластырь, который она приклеила еще в лесу, когда ходила освежиться, приятно работал. Никотин жужжал в ее венах, и ей не стоило больше волноваться, что она в приступе раздражения могла бы покалечить первого попавшегося под руку человека или хуже того страдая оральным неудовлетворением, сделала бы с что-то, с какой-то частью Драстенаа МакКельтара то, о чем потом бы пожалела. Она собиралась пережить это, и она снова держала все под контролем.
Контроль– все для ее матери. Элизабет часто говорила сухим и холодным британским голосом. "Если вы управляете причиной, вы знаете последствие. Если вы не управляете, то события развернуться подобно падающему домино и вам будет некого обвинить кроме себя."
Оо, заткнись, мама, упрямо думала Гвен. Ее родители умерли и все еще управляли ее жизнью. Однако, Элизабет озвучила имеющий место момент. Все случилось только потому, что Гвен была отвлечена ее эмоциями – вещь, которую Элизабет никогда не разрешала – так что она небрежно швырнула рюкзак в начале не посмотрев куда. Если бы она обратила внимание, она не стала бы бросать его в такое сомнительное место. Но она не обратила внимание, и он упал вне ее досягаемости, и она очутилась в пещере. Из-за этого единственного момента небрежности она оказалась в высокогорье с очень больным или очень психически неуравновешенным мужчиной.
Но было слишком поздно сожалеть. Она могла только взять все под контроль. Сейчас она была тем, кто растягивает шаг, убеждая его идти быстрее. Он последовал ее примеру в задумчивой тишине, так что она использовала это тихое время, что бы принять решение, что он не был ее сладким соблазнителем.
Они вернулись к Фаирхавен менее чем через час, и она вздохнула от облегчения при виде удобных гостиниц, велосипедов и сдающихся на прокат машин, кофеин и магазинов. Она больнее не была наедине с ним, противостоя постоянному низменному искушению расстаться с девственностью или начать курить снова, или обеим. Они бы поспешили в магазины и купили бы…..
Она остановилась и посмотрела с тревогой на него.
-Ты не можешь идти дальше, МакКельтар. Ты никак не можешь появиться в деревне в таком виде.
Греховно великолепный, полуодетый воин не мог смешаться с туристами, выглядя как средневековый турист.
Он осмотрел себя, потом ее.
-Больше прикрыт я, чем ты,– сказал он с возмущенным и крайне королевским фырканьем.
-Может быть. Но ты неправильно одет. Мало того, что ты гуляющий склад оружия, у тебя только одеяло обернутое вокруг тебя.
Когда Драстена нахмурился, она поспешила заверить его:– Это очень хорошее одеяло, но это не то.
-Ты не оставишь меня, Гвен Кейсиди,– спокойно сказал он: –я тебе это не позволь.
-Я дала тебе слово, что я помогу тебе добраться до твоих камней,– она напомнила
-Я никак не могу проверить искренность твоего заверения.
-Мое слово – достойное. Кроме того, у тебя нет другого выбора.
-Но решаю я. Мы идеи пешком.
Он взял ее руку и начал тянуть ту сторону, откуда они пришли.
Гвен запаниковала. Она никак не могла идти пешком в течении двух дней. Черт возьми.
-Хорошо,– закричала она:– Ты можешь идти, Но ты должен избавиться от этого оружия. Ты не можешь прогуливаться в Фаирхавен с топором за спиной, мячом на бедре и пятьюдесятью ножами.
Его челюсть напряглась, и она видела, что он готовил список протестов.
-Нет, – сказала она, поднимая руку, чтобы прервать его:– Один нож. Ты можешь взять один нож и это все. Остальное станется здесь. Мы вернемся за ним, когда найдем машину. Я могу объяснить твой костюм, сказав, что ты работаешь на одного из тих, кто реконструирует сражения, но я буду не в состоянии объяснить так много оружия.
С прерывистым вздохом он снял оружие. После того как спрятал его под деревом, он неохотно направился к деревне.
-О, прошу прощения,– сказала она ему в спину.
-Что теперь?– он остановился и оглянулся на нее, нежно сердитый.
Она пристально посмотрела на меч, который он не снял.
-Ты сказала – один нож. Ты не уточнила какой.
В его глазах мелькнула опасная вспышка, понимая, что она вынудила его склониться настолько насколько он мог, она согласилась. Она просто скажет, что меч – часть костюма. Она посмотрела на него, жалея, что те мерцающие драгоценные камни в рукоятке не выглядят менее настоящими. Они могли быть украденными для какого-то глупого поддельного меча.

***

*
В агентстве, Гвен арендовала последний, обветшалый, небольшой автомобиль и договорилась забрать его через час, который даст им время, что бы купить одежду, еду и кофе перед отъездом в Альборейх. Ведя его мимо любопытно смотрящих зрителей, и иногда таща его за руку, когда он останавливался посмотреть в упор, она, наконец, привела его в Баретс, магазин спортивных товаров, который был указан в обязательной туристической брошюре.
В мгновение ока он станет презентабельным. Люди перестанут глазеть на него, когда он переоденется, перед тем как повернет их внимательный осмотр на нее, как будто бы пробуя выяснить, что совершенно нормально выглядящая, хотя немного неряшливая американка делала с таким варваром. Они прекратят привлекать внимание к себе – а это вещи призираемая Гвен – и приятно проедутся к Альборейну. Возможно, пообедают с его семьей, пока она объяснить, как нашла его. Она поручила бы его семье и затем догнала бы свою туристическую группу в следующей деревне.
Ты действительно хочешь уйти от него? Возвратиться к старика?
После прошлой ночи она больше не была уверенна, что будет в состоянии оставить его. Возможно, она задержится на какое-то время рядом с его домом и посмотрит как он поживает, перед тем как уехать. Это не было, как что-то в Штатах, куда она спешила вернуться назад. Ни работа, ни ее изящный, раскинувшийся дом по дороге в Каньон Санта-Фе, все это она избегала со смерти родителей. Слишком много воспоминаний, все еще свежих и болезненных.
Возможно, она будет платить за ночь и завтрак недалеко от дома Драстенаа некоторое время.
-Куда ты идешь?– зашипела она, когда он пронесся мимо нее, таща рукой по стойке фиолетовых беговых костюмов. Он потрогал рукой трикотажную рубашку цвета лаванды, затем уставился на сиреневую повязку, игнорируя Гвен. Она тряхнула головой, но потом решила, что он должен быть достаточно безопасным, что бы блуждать по магазину, пока она выбирала что-нибудь поносить для него.
Она обратила свое внимание на выбор одежды для мужчины, который имел чрезмерно развитое тело профессионального атлета. Хотя Баррет предлагал различную одежду, не многие мужчины были так же высоки и мускулисты. Она пощупала какие-то джинсы, посмотрела на хлопчатобумажную футболку и его широкие плечи. Она никогда не подойдет. Футболка с V-образным вырезом могла подойти, но определенно не белая. Она будет слишком контрастировать с его темными волосами и загорелой кожей. Вид белой мишени протянутой поперек его груди мог бы убедить ее отдать ему всю себя.
Она почувствовала, что он вернулся. Волосы на ее шее покалывали мгновение, когда он встал рядом с ней, но она отказалась смотреть на него. Одновременно, женское мурлыкание с другой стороны спросило:
-Я могу вам чем-то помочь?
Гвен оторвалась от груды футболок, что бы увидеть высокую, длинноногую продавщицу около тридцати, очки библиотекаря расположились на ее носу выше сжатого рта, обаятельно смотрящую мимо нее на МакКельтара
-Вы сейчас носите старый костюм? – говорила она слегка кортавя, полностью игнорирую Гвен:– Как интересен стиль вязки. Я никогда с таким не сталкивалась с такой до этого.
Драстена сложил руки на груди, его тело слегка играло под кожаными ремнями.
– И не увидите, сказал он:– Этот килт единственный.
Затем последовал львиный кивок головой, который у женщины будет выглядеть скромно, но у него выглядел как подойди-ближе-если-ты-думаешь-что-можешь-справиться-со-мной. Гвен не стала ждать пока продавщица начнет пускать слюни. Или подойдет ближе. Она толкнула гору джинсов и рубашек в руки Драстенау, вынуждая его расцепить их и сменить позу настоящего мужчины.
-Позвольте мне показать вам примерочную,– промурлыкала продавщица:– Я совершенно уверенна, что мы найдем что-нибудь, что бы удовлетворить ваши…..желания….в Баррет.
Ооо, задушите меня подтекстом, Гвен думала, не заботясь, что он интересный экземпляр в глазах женщины. Он мог быть сумасшедшим, но он ЕЕ сбивающий с толку мужчина. Она нашла его!
Заслоняя проход, что бы остановить – она посмотрела на бейджик с именем женщины – Мириам от прилипания к нему, Гвен подтолкнула Драстена к раздевалке. Мириам фыркнула и попробовала обойти вокруг нее, но Гвен втянула ее в решительный, раздраженный маленький танце в узком проходе, пока не услышала, что Драстена закрыл дверь позади нее. Уперев кулаки на талии, Гвен посмотрела на Мириам задрав нос и сказала:
-Мы потеряли наш багаж. Его костюм, это все, что было у него в ручной клади. Мы не нуждаемся ни в какой помощи.
Гвен посмотрела на примерочную, где были видны мускулистые ноги Драстена ниже короткой белой двери, затем высокомерно исследовала Гвен, от ее не-очень-недавно выщипанных бровей до грязных носков ее ботинок.
-Нашла себе шотландца, маленькая найаф? Вы американцы отбираете наших мужчин, с той же самой жаждой, что обращает вас к нашему виски, и вы не можете справиться ни с тем ни с другим.
-Я могу вне всякого сомнения справиться с моим мужем от сюда,– огрызнулась Гвен, громче чем хотела бы.
Мириам направила резкий взгляд на ее руку без кольца и придирчиво изогнула фирменную бровь, которая заставила Гвен почувствовать, что у нее были маленькие непослушные кустики, растущие повыше глаз, но она отказалась унижаться и вернула взгляд в ледяной тишине. Когда Гвен не предприняла никакого усилия объяснить, почему она не носила обручального кольца и не выказала намерения открывать проход, Мириам отстранилась в раздражении, что бы привести в порядок свитера, которые Гвен переворошила на столе показа.
Проглатывая кошачье шипение, Гвен стала сторожить примерочную, нетерпеливо притопывая ногой. Шуршание ткани оповестило ее, что он снял свой плед, и Гвен попробовала не думать о нем, стоящем за тонкой дверью, нагом. Это было еще труднее чем не думать о сигаретах, и ее непослушные мысли плохо справлялись с этой задачей. Чем больше она пыталась не думать, тем больше она думала о нем.
-Гвен?
Возвращаясь из фантазии, в которой она собиралась капать на него шоколадный сироп, она сказала: – Гм?
-Эти клетчатые шт…ООО!
Гвен фыркнула. МакКельтар притворился, что обнаружил молнию, и если он носил настоящий плед шестнадцатого века(согласно тому, что сказал им гид) он не надел никакого нижнего белья. Она слышала еще, что немного проклятий, а затем зззззп! Еще одно проклятие. Он звучал так убедительно.
-Выйди и дай на тебя посмотреть,– сказала она, стараясь из всех сил оставаться невозмутимой.
Его голос казался приглушенным, когда он ответил:– Ты должна будешь зайти сама.
Уловив скрытый взгляд Мириам, к которой, на удачу, обратился прыщавый подросток, Гвен вошла в раздевалку. Он рассматривал себя в зеркало, и стоял спиной к ней, и небеса, но она чувствовала себя намного лучше, если бы не никогда не видела его напряженную мускулистую задницу в джинсах. Его длинные темные волосы слегка колебались на плечах, приглашая ее погрузить в них свои пальцы и идти по их следу вниз к роскошным рельефам мускул.
-Повернись,– сказала она, во рту внезапно пересохло.
Он повернулся с хмурым видом.
Гвен посмотрела на его голую груди, и с усилием вынудила себя помнить, что она должна смотреть на джинсы. Ее пристальный взгляд скользнул по его слегка колеблющемуся животу и узким бедрам и –
-Что вы положили в штаны, МакКельтар?– потребовала она.
-Ничего, что не было бы дано мне Богом,– натянуто ответил он.
Гвен смотрела в упор:– Это никак не может быть частью тебя. У тебя должно быть был носок или……..что-то……..О, Боже.
Гвен оторвала пристальный взгляд от его паха. Мускулы его челюсти играли, и ему было сильно неуютно.
-Я не верю, что ты намерена мучить меня – нет, я видел других мужчин на улице в такой же одежде – так что я не применю предполагаемые меры. Однако, я думаю, что проблема почти такая же как и с ногами,– сообщил он ей.
-Твоими ногами?– медленно повторила она, опуская взгляд.
Они были большими.
-Да.
Он указал на нее.
-В ваше время вы связываете ваши ноги в стягивающие ботинки, тогда как мы носим мягкую, податливую кожу.
-Почему?– справилась он.
-У них больше места, что бы расти,– сказал он, как будто она была глуповатой.
Гвен покраснела. Из всех вещей – шутить над ней. Запихивать носок в штаны, действительно!
-МакКельтар, Я не верю ни секунды, что то, – она указала на выпуклость в его штанах:– что это ваше. Я могу быть легковерной, но я знаю, как выглядят мужчины, и это выглядил не так как у мужчин.
Он прижал ее к двери раздевалки, и его чувственные губы были слишком близко, изогнутые в уверенной улыбке.
-Тогда ты должна будешь лично убедиться. Дотронься до меня, девушка. Почувствуй мой…..носок.
Его пристальный серебряный взгляд вызывающе обжигал, когда он расстегивал молнию.
-Не-т,– она тряхнула головой, что бы добавить выразительности
-Тогда найди мне пару штанов, что не угрожают моему достоинству.
-Неет,– согласилась она, пробуя не думать об одной расстегнутой молнии.
-Не позволяй напугать себя, девушка. Мы все хорошо приспособим, когда я займусь с тобой любовью,– прошептал он.
Как это вышло, что его мужественный акцент в паре с его - носко , воплотили в себя практически все, в чем она нуждалась, что бы сорвать с него джинсы зубами. Она закрыла глаза. - Назад, зародыш, или я помогу тебе пристроится в тех штанах, – угрожала она:– С его мечом, в случае необходимости
-Посмотри на меня, Гвендолин,– мягко сказал он.
-Гвен, – выдохнула она.
-Гвен, – согласился Драстена, перед тем как поцеловать ее.






Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Поцелуй горца - Монинг Карен Мари



только тот кто верит в любовь,считает что она может совершать чудеса,которые неподвласны разуму с удовольствием прочитает этот роман-сказку.Любовь это самое чудесное ,многогранное качество, которое является чарующим даром нашего любящего создателя и все чудеса мира ничто,перед любовью.
Поцелуй горца - Монинг Карен Маринина
15.04.2011, 4.40





4я книга из серии. но неотредактированная версия. на либрусеке лучше перевод. сама книга напоминает серию бренды джойс про шотландцев и перемещения во времени. но здесь героиня вполне нормальная, а у джойс героини злобные, истеричные, рыдающие, визжащие суки. здесь она спокойная и рассудительная. приятно читать
Поцелуй горца - Монинг Карен Марианя
10.01.2012, 11.17





очень понравилось!
Поцелуй горца - Монинг Карен Маримарина
7.06.2012, 20.06





Классная книга о перемещении во времени, о любви горца. Вообще все книги этого автора интересные.
Поцелуй горца - Монинг Карен Маринатали
30.08.2012, 23.29





Этот перевод читать невозможно. А жаль, завязка интересная.
Поцелуй горца - Монинг Карен МариТоша
23.02.2013, 19.44





Согласна, перевод плохой.
Поцелуй горца - Монинг Карен МариЛика
23.02.2013, 20.13





СЮЖЕТЗАХВАТЫВАЮЩИЙ, НО ПЕРЕВОД ПРОСТО ОТВРАТИТЕЛЬНЫЙ
Поцелуй горца - Монинг Карен МариИРИНА
24.05.2013, 21.12





Роман очень понравился но перевод желает лучшего.Несмотря на это всё равно ВЫСШИЙ БАЛЛ. Не умею ставить запятые так что извините пожалуйста.
Поцелуй горца - Монинг Карен МариНаталья 66
11.07.2013, 13.47





я бы руки поотрывала переводчику! Грамматические ошибки, неточности.. Испортили все впечатление о романе, а он, кстати, шикарный
Поцелуй горца - Монинг Карен МариСаша
14.07.2013, 19.42





Несправедливо, что Невин умер. Можно было свести его с этой Аней, например.
Поцелуй горца - Монинг Карен МариПсихолог
4.11.2013, 4.52





я еще не читала этот роман но надеюсь и верю, но надеюсь и верю что понравиться, т. к. понрачились остальные романы этого автора все просто прелесть ...и тому подобное...
Поцелуй горца - Монинг Карен Мариундина
14.05.2014, 17.31





Вся серия хороша, но эта книга самая лучшая на мой взгляд))) Очень трогательная и романтическая история о спящем красавце)))
Поцелуй горца - Монинг Карен Мариdeasiderea
29.07.2014, 17.30





Книга супер!!! Теперь задаюсь вопросом когда дочитаю все книги этой писательницы, что же буду читать? Надеюсь она поскорее напишит новые романы)))!!!
Поцелуй горца - Монинг Карен МариАнна
24.12.2014, 15.41





Все романы писательницы однотипны , но красивы ...предыдущие понравились больше чем этот роман ....
Поцелуй горца - Монинг Карен МариВикушка
7.01.2015, 21.52





Надо искать перевод, где ее зовут Гвен Кэссиди, а его Друстан. В нормальном переводе его брата зовут Дуг, а вместо "да" или "нет", переводится "айе" и "нэй".
Поцелуй горца - Монинг Карен Марилена
30.06.2015, 0.14





Лена, быстро читать теорию перевода Бреуса. Если бы вы у меня на семинаре заявили, что вместо "да" и "нет" следует оставлять "ай" и "ней" - сразу бы незачет получили. Данный перевод прекрасен, не предлагайте нам любительскую отсебятину.
Поцелуй горца - Монинг Карен МариТатьяна Юрьевна
31.08.2015, 9.18





Татьяна Юрьевна, в тех переводах хотя бы нет таких ошибок, как в данном тексте. Если с Вашей точки зрения это профессиональный перевод, то вперед, продирайтесь сквозь каждое предложение. Я советую перевод, в котором приятное звучание, удобное и приятно чтение.
Поцелуй горца - Монинг Карен Марилена
16.09.2015, 21.24





роман интересен, но перевод убивает!!
Поцелуй горца - Монинг Карен МариТатьяна
13.10.2015, 15.32





Господи! Это первый роман который заставил меня плакать! В конце я ревела чуть ли не в голос! Офигенный роман, такие эмоции ну невозможно передать!!!
Поцелуй горца - Монинг Карен МариИришка
1.12.2016, 0.26








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100