Читать онлайн Муж в наследство, автора - Миллер Линда Лаел, Раздел - 15 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Муж в наследство - Миллер Линда Лаел бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.46 (Голосов: 173)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Муж в наследство - Миллер Линда Лаел - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Муж в наследство - Миллер Линда Лаел - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Миллер Линда Лаел

Муж в наследство

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

15



Ридли избил Дарлис предыдущей ночью.
Джейси в общем-то не удивилась, но пришла в ужас.
— Я хочу ее видеть, — сказала она и, не дожидаясь разрешения Брэма, направилась в конец магазина. За зеленой пластиковой занавеской, заменявшей дверь, находилась комната. Пол в ней был выстлан линолеумом, и стояла мебель, купленная еще в пятидесятых годах.
Дарлис лежала на заваленной хламом софе, покрытой старым вязаным покрывалом. Лицо у нее было разбито и опухло, и Джейси стоило большого труда не отвести глаз.
Она только поднесла руку ко рту, и ей показалось, что она сейчас упадет в обморок.
— Расскажите мне про Глэдис, — попросила Дарлис, и в ее голосе сквозили опустошенность и гордость. — Она в безопасности?
Глаза Джейси наполнились слезами, ее потрясли пережитые женщиной страдания, и она лишь кивнула.
— Глэдис в полной безопасности, — выговорила она. — Вы можете полететь к ней, как только будете готовы.
Отблеск улыбки коснулся израненного рта Дарлис и исчез так же быстро, как и появился.
— Тогда все прекрасно, — сказала она, одергивая хлопчатобумажную юбку.
Джейси нерешительно шагнула в сторону другой женщины. Жена Брэма, Сара, с которой Джейси виделась в церкви на похоронах Джейка, стояла рядом с Дарлис, как часовой. Сара, по всей видимости, была доброй и не любила никаких ссор. И также было ясно, что она не даст Дарлис в обиду.
— Мне очень жаль, что вы так пострадали, Дарлис. Я отдала бы все на свете, лишь бы этого не случилось.
Дарлис посмотрела в сторону на тонкие оконные занавески и стоявший тут же старомодный радиоприемник, и Джейси не могла понять, о чем она думает. Заговорив, Дарлис упорно избегала смотреть на Джейси.
— Ридли уехал охотиться со своими друзьями, — сказала она прерывающимся голосом. — Иногда он неделями не возвращается домой. Но все равно будьте осторожны, и вы, и мистер Ярбро. Мой Ридли ничего не забывает. Он захочет отомстить вам обоим, даже если на это уйдет вся его жизнь.
От этих спокойно произнесенных слов по спине у Джейси пробежал озноб. Это буш, здесь царят свои собственные законы и обычаи. За помощью обратиться не к кому, а ближайший полицейский участок находится в пятидесяти километрах отсюда, в Виллоугби.
— Мы будем осторожны, — неловко пообещала Джейси. — А что же с вами, Дарлис? Вы останетесь здесь и будете ждать его возвращения?
Джейси снова увидела обычную Дарлис, и безнадежность и отчаяние, появившиеся во взгляде женщины, чуть не заставили ее упасть перед ней на колени.
— А куда мне деваться?
Джейси захотелось встряхнуть Дарлис.
— Вы можете поехать к Глэдис. Начать вместе с ней новую жизнь.
Дарлис издала звук, который должен был означать смех, хотя ничего смешного тут не было.
— Это нелегко для такой женщины, как я, — сказала она. — Я не умна, как, например, вы, не красива и не богата.
Джейси было запротестовала, но закрыла рот. Любые слова покажутся сейчас пустым звуком.
— Вы помогли моей девочке, — вздохнула Дарлис. — Я благодарна вам за это. Не знаю, что еще можно сказать.
Джейси стало больно. Она всегда будет чужой, потому что прожила почти всю свою жизнь в другом месте. И все же она надеялась, что жители Иоланды хотя бы примут ее в свой круг, если и не полюбят.
Она кивнула и вышла.
Сара Маккалли догнала ее уже в магазине. Брэм ушел, а покупателей не было.
— Не принимайте это слишком близко к сердцу, — прошептала Джейси эта пышная, цветущая женщина, беря ее за руку и ласково по ней похлопывая. — Вы храбрая женщина, вы пошли прямо в «Гуся и собаку» я никогда туда не заходила, хотя, слава Богу, хозяин там мой муж — и противостояли мужчинам поселка, и особенно этому негодяю Ридли Шифлету. Не думайте, что этого никто не заметил.
Джейси взглянула в открытое, дружелюбное лицо Сары.
— Сегодня никто из детей не пришел в школу. Кроме Криса и мальчика Макалистеров, Томаса-младшего. И я решила…
— Что жители поселка объявили вам войну? — закончила за нее Сара. — Что ж, мужчины, возможно, и думают так. Это они не позволили, если вы еще не догадались. Но у женщин другое мнение… мы хотим, чтобы наши детки учились, получили образование и прожили хорошую жизнь. Большинство из нас на вашей стороне.
Надежда коснулась сердца Джейси мягким, ласковым ветерком. Она провела рукой по волосам, которые окончательно растрепались от этого, без конца ею повторяемого, жеста. Она вздохнула.
— Битва может оказаться безнадежной, Сара, — сказала она. — Мужчины умеют отравлять нам жизнь. Посмотрите на несчастную Дарлис… ее бы надо отправить в больницу. Не думаю, что смогу жить с этим.
Сара не поняла ее.
— Да что вы, мисс, Йэн Ярбро никогда вас и пальцем не тронет… насколько я знаю, он даже подзатыльников не дает своему мальчику.
Джейси знала, что Сара права: как бы ни был зол Йэн, рук он не распускал.
— Я не боюсь своего мужа, — устало сказала она. — Но другие…
Сара покачала головой.
— Они суровые, наши мужчины, и хотят быть хозяевами. Но большинство из них не обидит ни женщины, ни ребенка.
Джейси рассеянно кивнула. Она надеялась, что женское население Иоланды не собирается поставить ее во главе восстания, потому что ей этого совсем не хотелось. Во всяком случае, не сейчас.
— Я рада, что вы ухаживаете за Дарлис, — сказала она и вышла из магазина.
К тому моменту, как, представив Нэнси полный отчет и забрав мальчиков, Джейси по жаре вернулась домой, у нее страшно разболелась голова и одолела тошнота. Крис остался в Корробори-спрингс поиграть с новым другом, и в доме стояла благословенная тишина.
Она приняла две таблетки аспирина, доплелась до спальни, сбросила туфли и со стоном повалилась на кровать. В комнате было жарко, поэтому через некоторое время Джейси сняла с себя всю одежду за исключением бюстгальтера и трусиков.
Несколько минут она лежала, борясь с болью, а потом провалилась в беспокойный, лихорадочный сон, состоявший из череды бессвязных кошмаров. Тот, который она, проснувшись, помнила особенно отчетливо, был самым страшным. Ей привиделось, что они с Йэном занимаются любовью, но в последний момент Йэн превратился в Ридли и их с Йэном божественное соединение превратилось во что-то уродливое и жестокое.
Ощущение было настолько пугающе реальным, что Джейси почувствовала себя больной и слабой, поднявшись с кровати. Даже умывание холодной водой не развеяло ужас, нагнанный сновидением. С ним она спустилась на кухню.
Приехал Йэн и привез с собой Криса. Тот не переставая тараторил об их с Томасом-младшим планах на ближайшие каникулы. Покрытый грязью и пропитавшийся потом Йэн слушал его вполслуха. Его взгляд следовал за Джейси, которая сновала между работающим на газе холодильником, плитой и столом.
У Джейси сжималось сердце, потому что глаз Йэна выглядел скорее хуже, чем лучше. После того, как он умоется и поест, она внимательно осмотрит его повреждения. Может быть, стоит показаться врачу, но она знала, что он высмеет ее предложение. От этого ее раздражение только нарастало.
Она со стуком поставила на стол большую плошку с картофельным пюре, провела по волосам, которым уже требовалась стрижка, посмотрела на Криса и заставила себя улыбнуться.
— Пойди и умойся, дорогой, — сказала она мальчику. — Обед готов.
Крис улыбнулся в ответ и поспешно бросился приводить себя в порядок. Йэн задержался, как Джейси и предполагала.
— Ты выглядишь ужасно, — сказал он со своей обычной прямотой.
— Благодарю, — отозвалась она. — Ты тоже знавал лучшие дни.
И тут же переключилась на свои хлопоты, доставая из духовки мясо, перекладывая в салатник подогретые зеленые бобы и вынимая серебряные приборы.
Йэн замялся, словно хотел что-то сказать, но потом последовал примеру Криса. Когда через четверть часа он занял за столом свое место, пюре уже остыло, а мясо начало покрываться пленкой остывающего жира.
Джейси ждала Йэна, а Крис уже прикончил свою порцию и снова болтал без умолку. Джейси была благодарна, что он остался за столом и рассказывал, как они с Томасом-младшим займутся добычей опалов и разбогатеют. Если бы не он, тишина стояла бы просто оглушительная.
Крис закончил живописать их грандиозный план, перевел дыхание, взял второй кусок покупного пирога, который Джейси нашла в холодильнике, и сбавил обороты разговора.
— Сегодня никто не пришел в школу, только мы с Томасом-младшим, — сказал он. — Все остальные испугались, что там будет мистер Шифлет.
При упоминании имени Ридли Джейси посмотрела на Йэна. Она взглядом защищалась, а в его взгляде читалось: «Я-же-тебе-говорил». Несколько секунд он пристально смотрел на нее, и она не могла отвести взгляд, пока он сам не сделал это.
Джейси выбросила свою недоеденную порцию в ведро, аппетит у нее пропал. Она мыла тарелку, когда услышала, как Йэн велел мальчику пойти куда-нибудь в другое место.
Джейси не повернулась, и Йэн беззвучно подошел к ней. Она чувствовала его. Каждой клеточкой своего тела она впитала его сущность, и теперь ей часто казалось, что они с ним оставляют одно целое.
— Повернись и посмотри на меня, любимая, — сказал он.
Приказ прозвучал нежно, но все-таки это был приказ.
Джейси повернулась и тут же вздрогнула. Глаз Йэна был в ужасном состоянии, он полностью заплыл, а синяк переливался всеми цветами — от багрового до зеленого.
— О, Йэн, — прошептала она, тихонько касаясь его лица. — Мне так жаль, что я вовлекла тебя… так жаль.
Он взял ее за кисть руки и сжал, но нежно. Большим пальцем он погладил ее ладонь.
— Не сожалей об этом, — сказал он. — Я твой муж, девушка. Помни, твои беды — мои беды.
Она кивнула, но была готова расплакаться. Йэн прижал ее ладонь к своей груди, и она почувствовала, как сильно и уверенно бьется его сердце. Когда она заговорила, то голос ее звучал сдавленно и хрипло.
— Йэн, Ридли избил Дарлис. Он чуть не убил ее.
Йэн ничего не ответил, не высказал никакого суждения. Он ждал, что еще скажет Джейси.
— Я весь день боялась… Я подскакивала от каждого звука, я была уверена, что Ридли заявится в школу. И в то же время я была уверена, что он станет охотиться на тебя.
Йэн кивнул, поднес ее ладонь к своим губам и поцеловал. Это движение успокоило Джейси.
— У меня тоже сегодня был нелегкий день, — признался он. — Я готов был все бросить и охранять тебя с оружием в руках. — Он замолчал и тяжело вздохнул. — Я ненавижу эту твою школу, там ты абсолютно не защищена, но я пришел к выводу, что и здесь ты не можешь рассчитывать на полную безопасность.
Джейси молчала. Она поняла, к чему он клонит, и приготовилась к сражению. Несмотря на все свои страхи и волнения, она чувствовала за собой силу. Она находилась перед лицом проблемы, могущей стать вопросом жизни и смерти, но впервые за свою сознательную жизнь не собиралась спасаться бегством.
Йэн неохотно продолжал:
— Я считаю, что тебе нужно на время уехать, Джейси. Назад в Штаты или хотя бы в Сидней или Аделаиду.
Джейси закрыла глаза. Хотя она и ждала именно этих слов, все равно они уязвили ее. Неважно почему, но он хочет, чтобы она уехала. Это и ранило ее. Несмотря на все их разногласия, для Джейси нестерпимой была даже мысль о разлуке с Йэном.
— Мать и отчим вполне могут и без меня продать мой дом в Коннектикуте, — мягко сказала она после долгого молчания. Может, в ее голосе и слышалась мольба, но она ничего не могла с этим поделать. — Я не против поездки в Аделаиду, у меня там есть дела… мне нужно перевести свой банковский счет, купить спутниковую антенну, которую я пообещала Крису, приобрести все необходимое для школы… но я надеялась, что мы поедем вместе. Например, во время школьных каникул.
Лицо Йэна оставалось непроницаемым.
— Джейси…
Она положила руки ему на плечи.
— Спорить бесполезно, Йэн. Я остаюсь. — Она попробовала улыбнуться, пытаясь разрядить обстановку. — Если ты, конечно, не вышвырнешь меня физически. В этом случае я сниму угол у Нэнси.
При этих словах он улыбнулся, ослепительно, как утреннее солнце, и криво — из-за глаза.
— Ты же понимаешь, что, если я не смогу приструнить тебя, мне и носа нельзя будет показать в «Гусе и собаке».
Джейси приподнялась и поцеловала его в губы.
— Ничего, приструнишь, — тихо, с ехидцей сказала она.
Он засмеялся, просунул указательные пальцы в петли для ремня ее шорт, притянул к себе и поцеловал. Поцелуй получился продолжительным. Внезапно они услышали радостный голос Криса:
— Можно мне войти?
Они отскочили друг от друга — покрасневшая, с кружащейся головой Джейси и недовольный Йэн.
На следующий день, когда Джейси подъехала к школе, во дворе ждали все ее пропавшие ученики вместе со своими решительно настроенными матерями. Проявление такой поддержки способствовало значительному укреплению духа Джейси. Уходя, Сара Маккалли сказала ей, что на следующий день в половине восьмого вечера в кинотеатре состоится собрание всех женщин поселка.
Джейси кивнула и на минутку задержалась у ворот, пока ее ученики здоровались между собой и обменивались новостями.
— Как Дарлис?
Сара покачала головой:
— Она настаивает на том, чтобы работать… ей нужны деньги, вы понимаете. И она вернулась к себе, хотя и я и Нэнси предлагали ей остаться. — Она содрогнулась, и все ее страхи отразились на румяном, круглом, как луна, лице. — Ридли отправился на промысел вместе со своими прихвостнями, и никто не знает, когда они вернутся. Я даже боюсь думать, что он может с ней сделать.
— Я тоже, — печально сказала Джейси. — Я желала бы избежать всего этого, но Глэдис…
— Я знаю, — перебила ее Сара. — Была еще Глэдис, живущая с этим чудовищем. И зачем только он появился на свет? — Она нахмурилась, глядя вдаль. — Будьте осторожны, миссис Ярбро. Будьте осторожны.
Несмотря на все предостережения, остаток дня прошел хорошо. Ридли не появился, и дети, поскольку все снова вошло в привычную колею, были внимательны и даже старательно выполняли все задания. После занятий Джейси заехала за почтой, сделала покупки и вместе с Крисом и Томасом-младшим поехала домой.
Том-старший был у них. Они с Йэном забрались на крышу сарая, очевидно, осматривая кровлю. Джейси испытала облегчение, поняв, что Йэн принял присутствие Тома-старшего в Коррробори-спрингс и загрузил его работой.
Мальчики побежали в дом за молоком и печеньем, а Джейси помедлила под ослепительным послеполуденным солнцем, заслонив глаза рукой и наблюдая, как мужчины спускаются по лестнице и направляются к ней.
— А как дела в том хозяйстве? — спросила Джейси, обменявшись с Томом-старшим улыбками.
Том-старший продолжал улыбаться.
— Я работал не покладая рук весь день, мэм, — сказал он. — Если захотите, скоро туда уже можно будет впустить лошадей.
В юности Джейси очень много ездила верхом, когда навещала Джейка, и хотела бы возобновить свои упражнения.
— Может, я так и поступлю, — сказала она, переводя взгляд на Йэна, который подошел к Тому-старшему сзади. — Я стану разводить верховых лошадей и позволю мужу за плату кататься на них.
Лицо Йэна было, как всегда, скрыто полями шляпы, поэтому трудно было сказать, что он думает по этому поводу. Мысль о лошадях пришла ей на ум внезапно, и она еще сама не решила, как к ней отнестись.
— Когда будет чай? — спросил Йэн.
Джейси любила этого человека до самозабвения и готова была отдать за него и душу и тело, но его вопрос покоробил ее.
— Скоро, — ответила она с ядовито-сладкой улыбочкой. И, не удержавшись, добавила: — Жду не дождусь возвращения Алисы Виггет.
— Я тоже, — отозвался Йэн.
Он повернулся к Тому-старшему, который, без сомнения, почувствовал возникшее напряжение, но желал бы приложить все усилия, чтобы как-то разрядить обстановку.
— Останетесь перекусить, Том? — спросил Йэн.
Том-старший покачал головой:
— Спасибо, я бы с удовольствием, но миссис Макалистер приготовила сегодня одно из своих фирменных блюд. Она выйдет из себя, если мы с мальчиком не приедем отведать его.
Йэн, похоже, улыбнулся — Джейси не была уверена из-за этой шляпы — и протянул Тому-старшему руку, и они обменялись рукопожатием. Два растерянных представителя мужского племени как бы сообщали друг другу, что вынуждены как-то приспосабливаться к странным обычаям женского пола.
— Тогда всего доброго, — сказал Йэн.
Том-старший кивнул, извлек из дома жующего печенье Томаса-младшего и, поднимая пыль, поехал в сторону Корробори-спрингс на своем старом грузовике.
Йэн и Джейси постояли во дворе, ощущая проскакивающие между ними разряды. Они вроде бы пришли к согласию, по крайней мере со вчерашнего дня, и особенно в постели, но сейчас в воздухе носилась какая-то угроза.
— Значит, ты решил, что они подойдут? — спросила Джейси, чтобы завязать разговор. — Макалистеры, я хочу сказать.
Йэн дотронулся до полей шляпы.
— Они хорошие люди, — изрек он. — А что ты там говорила насчет разведения лошадей?
Так вот в чем дело. Джейси внутренне вздохнула с облегчением.
— Это были всего лишь мысли вслух, Йэн. Я только хотела сказать, что если бы у меня была хорошая конюшня…
— Если тебе нужна лошадь, я куплю, — прервал он ее.
Терпение Джейси лопнуло.
— Ради Бога, Йэн, прекрати вести себя так, будто я собираюсь кастрировать тебя. Я просто разговаривала… и не собиралась вызывать тебя на соревнование!
И она направилась в дом.
Он поймал ее за руку и вернул назад. Между ними повисла предгрозовая тишина. Ее лицо находилось в нескольких дюймах от его лица, и она прекрасно его различала — шляпа уже не мешала ей. Здоровый глаз Йэна метал синие молнии.
— Я устал от твоих разговоров, — объявил он устрашающе мрачным голосом. — И даже не надейся на победу, когда дело дойдет до разведения лошадей.
Джейси попыталась вырваться, но не смогла.
— К черту, Йэн, что с тобой? — спросила она свистящим шепотом. В последнее время в доме Ярбро происходило много всяких событий, и Джейси не хотела, чтобы Крис стал свидетелем еще одной сцены. — Тебя что, выбила их колеи схватка с Ридли Шифлетом, или ты и в самом деле настолько шовинист, что тебя можно легко запугать одним намеком на соревнование с тобой?
— Когда я женился на тебе, мне была нужна жена, — возразил он, — а не указчик. Боже мой, если ты все будешь делать по-своему, я стану посмешищем во всей Южной Австралии!
Все понятно. Йэн посетил «Гуся и собаку», поговорил с Брэмом и почувствовал, что его мужское самолюбие серьезно ущемили.
Джейси смягчилась.
— Что сказал Брэм? — спросила она.
Йэн пробормотал ругательство, снял шляпу, снова надел ее и потащил Джейси в тень деревьев.
— Давай хотя бы уйдем с солнцепека, — проворчал он.
Джейси спрятала улыбку. Бедный Йэн. Пострадал его имидж настоящего мужчины. Придется обращаться с ним очень осторожно.
Дойдя до лужайки, Джейси села по-турецки, Йэн остался стоять. Он снял шляпу — это уже кое-что, — но лицо его по-прежнему было непроницаемо, и без того слабая уверенность покинула Джейси.
— Так что же сказал тебе Маккалли? — стала допытываться она мягче, чем прежде.
Он снова выругался и посмотрел ей в глаза.
— Правила здесь установлены давно. Мужчина в душе сам себе хозяин, а его женщина не бегает по пивным и не затевает склоки.
Джейси передернулась.
— Я признаю, что бегала по пивным, но извиняться не собираюсь, так что не будем тратить на это время. А если под затеванием склок ты подразумеваешь историю с Глэдис Шифлет, это несправедливо. Ты знал о моих намерениях. Ты даже помог мне.
Наконец Йэн перестал топтаться рядом и присел перед Джейси. Не отрывая взгляда от ее лица, он отбросил шляпу в сторону.
— Я не об этом, — сказал он, с видимым усилием пытаясь быть дипломатичным. — Я говорю о собрании женщин.
Уже стало известно, подумала Джейси. Она вздохнула.
— Мне сказала об этом Сара Маккалли, — объяснила она. — Это не моя затея.
— Ну, может и не твоя, — сердито допустил Йэн. — Но семена готовящегося восстания посеяла ты.
Джейси застонала и прислонилась к стволу дерева, под которым сидела.
— Так решили мужчины Иоланды, не правда ли? — осведомилась она.
— Совершенно верно, — ответил Йэн. — И они готовы живьем спустить с меня шкуру за то, что я не следил за тобой. Они мои друзья, Джейси, я знаю этих людей всю жизнь. Их мнение мне не безразлично.
Ей очень хотелось помочь ему, очень, но она не знала как.
— И что ты хочешь, чтобы я сделала? — спросила она, касаясь его лица ладонями.
Йэн остыл уже настолько, что повернул голову и запечатлел на ладони Джейси поцелуй.
— Ничего такого, что пришлось бы тебе по душе, дорогая, — сказал он, подмигнув здоровым глазом.
Джейси стало не по себе, несмотря на изменение в настроении Йэна: положение было серьезным. Он был чутким человеком, но его представления о жизни были старомодными и прочно в нем укоренились. Нельзя было ждать, что он в корне переменится. Весь уклад его жизни требовал силы и упрямства. Со своей стороны, Джейси как раз начала обнаруживать в себе способность к переменам, и назад пути не было.
«Что, если ничего не получится?» — подумала она, и вопрос наполнил ее таким отчаянием, что из глаз брызнули слезы.
— Ты сожалеешь, что я приехала сюда? — спросила она.
Йэн дал ей выплакаться, и это среди прочего тоже укрепило ее любовь.
— Нет, девушка, — без колебаний ответил он. — Я бы ничего не захотел изменить. Хотя часто желал, чтобы ты была другой… кое в чем больше похожей на австралиек.
Его откровенность, как всегда, была немного неприятной.
— В чем именно, Йэн?
Он вздохнул.
— Я хотел бы быть главой семьи, как прежде, — сказал он.
— Законное требование. Но ты — глава семьи. — Она взяла его руку. — Йэн, я не пытаюсь занять твое место или каким-то образом подчинить тебе себя. Я хочу быть с тобой на равных. Я хочу делить с тобой твои трудности, твои заботы, вместе нести ответственность и так же, как и ты, иметь определенную власть. Неужели это так трудно понять?
— Нет, — с готовностью ответил Йэн. И печально добавил: — В теории все выглядит великолепно. Но безумно трудно воплотить это в реальной жизни.
Она кивнула. Может быть, даже невозможно. В такие минуты Джейси особенно остро осознавала трудности, вставшие в свое время перед ее родителями, попытавшимися соединить две культуры и два очень разных менталитета.
«Я погибну, если потеряю Йэна», — в отчаянии подумала Джейси. Но она знала, что с ней будет то же самое, если она потеряет себя.
В очередной раз Йэн и Джейси, похоже, зашли в тупик.
Они вернулись в дом. Йэн принял душ и переоделся, а Джейси приготовила чай. За едой они говорили о самых разных вещах, а когда подошло время ложиться спать, сделали вид, что никаких проблем не существует. Спальня околдовывала их, здесь их взаимоотношения становились совершенными.
Когда Джейси утром проснулась, Йэн уже ушел. Она выспалась очень хорошо, возможно, потому, что Йэн чуть не всю ночь занимался с ней любовью. Она чувствовала себя свежей и полной сил. И настроена была, пожалуй, оптимистично.
После завтрака Джейси и Крис заехали в Корробори-спрингс за Томасом-младшим и направились в поселок.
Шифлет не появился и в этот день. И Джейси начала думать, что у нее просто паранойя. На самом деле этот человек оказался трусом — получив от Йэна, он испугался.
У нее отлегло от сердца, когда она пришла к такому заключению. Она провела занятия — теперь у нее было очень много учеников — и в обычное время вернулась домой. Йэна поблизости не было, но это ее не обеспокоило. Их двойной участок весьма обширен, и он мог быть где угодно.
Вместо обеда Джейси приготовила сандвичи, потому что было очень жарко, и они с Крисом поели на веранде. Порцию Йэна она положила на тарелке в холодильник, написала записку, где сообщила, что едет на собрание, затеянное Сарой, и поехала в Иоланду, взяв с собой мальчика. Без сомнения, не одна она будет с ребенком, и дети смогут поиграть на улице, пока их матери станут обсуждать свои дела.
Собралась на удивление большая толпа. Известие о собрании явно обежало весь буш, потому что присутствовали женщины с отдаленных ферм и хозяйств. Эти труженицы в простых платьях, с загрубевшими на солнце лицами были преисполнены решимости.
Определенно готовилось восстание, и Джейси ощутила прилив и страха и гордости, когда поняла, что в его лидеры прочат ее.
Они не просили многого, эти сильные, практичные женщины. Им не нужна была карьера или хотя бы возможность иметь личные деньги. Они хотели образования для своих детей, как для мальчиков, так и для девочек, вот за это они и собирались бороться.
Джейси снова почувствовала, что разрывается между любовью к Йэну и своими принципами. Она закусила губу и, надеясь, что он поймет, заняла свое место в истории.




Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Муж в наследство - Миллер Линда Лаел

Разделы:
123456789101112131415161718192021

Ваши комментарии
к роману Муж в наследство - Миллер Линда Лаел



хороший роман полон любви страсти долгая разлука разделила главных героев но один мудрый человек смог помочь им воссоединиться красивая история мужественная женщина которая все смогла выдержать и проявить мудрость
Муж в наследство - Миллер Линда Лаелнаталия
11.03.2012, 16.03





Читая аннотацию к этой книге, не думала, что она настолько хороша... Если у вас найдётся время - обязательно прочитайте... Книга о любви, боязни потерять всё, об отказе от любимых людей вопреки всему, проявлениях своих ужасных черт характера, жестоком обращении с детьми... Это книга, которая заставила меня читать её до 3 часов ночи. В ней переплетаются отцовская любовь к дочери, страх перед законами чужой земли, ответственность за своё прошлое. И конечно же, не обошлось без стратных ночей любви...
Муж в наследство - Миллер Линда ЛаелМарина
18.10.2013, 23.54





Когда говорят Австралия,сразу вспоминаю"Дети капитана Гранта",сумчатые,очень хороший роман Энн Максвел"Алмазный тигр",а теперь этот прекрасный роман.Так жалко,что все имеет окончание,если бы все прекрасное не имело конца!я влюбилась в героев!Спасибо за кайф!
Муж в наследство - Миллер Линда ЛаелВалентина
22.10.2013, 19.30





Роман хорош. И герои реальны- без всяких там нюнь. Правда, не поняла, почему он в категории исторических. Там нормальный 20-й век с машинами, самолетами и телефонами.
Муж в наследство - Миллер Линда Лаелморин
22.05.2015, 18.54





Очень интерессный роман. Я обожаю историй Линды Лаел Миллер. Они не предсказуемы и загадочны, что мне и нравится. Будет время обязательно прочитайте.)))
Муж в наследство - Миллер Линда Лаелника
31.05.2015, 10.47





Не смогла дочитать этот роман. То он благодарит Бога за то, что её не любит, то готов взять всю её боль на себя. Она тоже его то не любит, то любит, но вслух не произносит! Бред!
Муж в наследство - Миллер Линда ЛаелMel
17.06.2015, 14.59





Очень банальный роман.
Муж в наследство - Миллер Линда ЛаелЕлена
4.02.2016, 17.07








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100