Читать онлайн Шипы и розы, автора - Медейрос Тереза, Раздел - 8 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Шипы и розы - Медейрос Тереза бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.19 (Голосов: 101)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Шипы и розы - Медейрос Тереза - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Шипы и розы - Медейрос Тереза - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Медейрос Тереза

Шипы и розы

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

8

Проснувшись, Сабрина обнаружила, что оказалась в паутине, сплетенной Морганом из ее волос, захотелось просто лежать и тихо улыбаться, ощущая теплоту громадной ладони, нежно прикасавшейся к голове. На душе царил полный покой, потому что на лицо мужа вернулся здоровый загар, согнав все следы вчерашней хвори. Только чуть покрасневшие глаза Моргана свидетельствовали о проведенной без сна ночи. Плед лежал аккуратными складками на могучих плечах, а дыхание чуть отдавало то ли корицей, то ли гвоздикой.
Сабрина улыбнулась, донельзя обрадованная тем, что Морган выглядит таким здоровым, но улыбка тут же увяла под его суровым взглядом. Девушка ощутила, что в данную минуту их отношения балансируют на краю бездонной пропасти.
— К сожалению, вынужден тебя огорчить, детка. Ты пока еще не вдова.
— А я и не хотела стать вдовой.
— В таком случае тебе пора повышать кулинарное мастерство. — Морган намотал ее локон на кулак. Он пока не дергал Сабрину за волосы, но просто давал понять, кто хозяин положения. — Так чего же ты хотела?
Невозможно было оторваться от его томительного взгляда, губы их почти сомкнулись, и у Сабрины невольно вырвалась полуправда:
— Я… я… боялась остаться с тобой наедине.
— Неужели ты считаешь меня таким чудовищем? — Морган нахмурил брови.
Неожиданная прямота вопроса лишь усилила волнение Сабрины.
— А разве ты когда-нибудь давал мне основания думать иначе?
— Видимо, пора мне исправляться, — прошептал Морган и склонился над девушкой.
Их губы встретились, его горячий язык настойчиво пытался проникнуть в темные глубины ее рта. Сабрина вначале не могла понять, чего хочет Морган, и он ласково погладил ее щеки, принуждая раздвинуть губы; язык вошел глубже, у Сабрины поплыло перед глазами, и внешний мир перестал существовать.
Неожиданно до сознания дошел шорох шагов за дверью, потом радостный визг собаки, который сразу затих. Морган вскинул голову и прислушался, прикрыв ладонью рот Сабрины, пытавшейся что-то спросить.
Морган понял — отведенное ему время истекло. Он молча смотрел в тревожные синие глаза жены, сознавая, что на выбор решения, от которого зависит вся их дальнейшая супружеская жизнь, остаются считанные секунды. Возможно, со временем она простит дерзкого мальчишку за то, что он однажды макнул ее косу в чернильницу, а позже использовал ее первый корсет как пращу, но изнасиловать ее практически в присутствии одного из братьев — это грех, который вряд ли когда-нибудь будет Моргану отпущен.
Морган убрал руку со рта Сабрины.
— Начинай стонать.
— Ты что, с ума сошел?
— Начинай стонать, женщина, черт бы тебя побрал!
Девушка издала звук больше похожий на писк, чем на стон.
— Девки подо мной орали гораздо громче, когда мне было всего двенадцать лет, — Морган недовольно покачал головой.
Говорить так не следовало, Морган понял это, как только глаза Сабрины гневно сверкнули. Она упрямо сжала губы и, похоже, решила никогда больше не проронить и звука. Морган колебался. В коридоре было тихо, слишком тихо, под дверью явно кто-то подслушивал.
— Хорошо же, детка. Раз ты так себя ведешь, у меня не остается выбора, — грустно сказал Морган.
И пустил в ход все известные ему трюки, чтобы вырвать из горла упрямой супруги звуки нужной тональности. Он сплел свои пальцы с Сабриниными, прижал ее руки к подушке над головой, лег сверху и начал имитировать любовные движения с такой страстью, что кровать заскрипела и зашаталась, а девушка замычала и застонала с неподдельным чувством.
Мягкая перина из гагачьего пуха мешала Сабрине выскользнуть из-под навалившегося на нее тяжелого тела, возникло ощущение, будто она погружается все глубже и глубже, почти тонет. Маневр, предпринятый Морганом, незамедлительно принес желаемые последствия, девушка почувствовала между ног твердый горячий предмет, и теперь ничто не могло помешать охватившему ее восторгу, ни ночная сорочка, ни толстый плед; приливы несказанного наслаждения захлестнули сознание, вытеснив все прочие мысли и эмоции.
— Скажи, что хочешь меня, Сабрина, — хриплым голосом взмолился Морган, но девушка замотала головой, пытаясь собрать воедино остатки воли. — Скажи же!
Он проник языком в ухо Сабрины, и столь желанные для него слова глухим криком вырвались из ее горла.
Морган замер. На кончиках ресниц девушки повисли слезинки, она не двигалась, словно давая Моргану убедиться, что он старался не зря и теперь властвует над покоренной женщиной. Однако он не стал праздновать победу, а откатился в сторону, прислушался к звукам в коридоре, убедился, что стук когтей Пагсли отдаляется, и достал откуда-то из-под пледа крошечный кинжал.
Расширенными от ужаса глазами Сабрина молча наблюдала за тем, как муж сжал кулак и полоснул по внутренней части предплечья острым лезвием, даже не поморщившись. Полилась кровь, он поднял руку, и на простыне расплылись красные пятна. Глядя жене в глаза, Морган пояснил:
— Теперь все смогут убедиться, что ты потеряла невинность. Я не дам им основания для расторжения нашего брака. Если цена мира — брачные узы с принцессой, у меня нет иного выбора, кроме как платить сполна. Даже если придется отдать всю мою кровь до капли. — Морган зажал рану краем простыни и жестко добавил: — Если посмеешь опровергнуть это перед твоим отцом или моими сородичами, уволоку тебя в ближайший темный угол и на деле докажу свою правоту. Тогда уж ни у кого, в том числе и у тебя, не останется сомнений, что ты по праву принадлежишь Моргану Макдоннеллу. Он говорил уверенно и решительно, так что не приходилось ставить его угрозу под сомнение. Сабрина промолчала — она еще не совсем пришла в себя, сладко ныло все тело, не хватало воздуха, и неистово колотилось сердце.
Морган оправил одежду, спокойный и бесстрастный, как зеленоглазый айсберг.
— Собирай вещи и будь готова покинуть замок к полудню. Я не испытываю ни малейшего желания оставаться под крышей дома твоего папаши ни одной лишней минуты. — Он изучающе посмотрел на жену. — Ладно, не горюй, детка. Отправлю тебя домой, как только подаришь мне сына. Думаю, даже Дугал Камерон не посмеет начать войну против собственного внука.
— Ты в самом деле ожидаешь, что я брошу ребенка, как собака подросшего щенка, и вернусь к папочке? — возмутилась Сабрина. — Тебе не приходило в голову, что любой ребенок нуждается в матери?
Избегая встречаться взглядом с женой, Морган равнодушно пожал плечами.
— Как видишь, я вполне обошелся без матери. Мой сын сможет каждое лето проводить в замке Камеронов по моему примеру.
— Очень великодушно с твоей стороны. А если я нанесу тебе оскорбление и рожу дочь? Что тогда? Вынесет ли гордость Макдоннелла подобный удар?
Морган даже не удостоил ее ответом. Он резко развернулся, взметнулся плед, и плечистая фигура скрылась за дверью, предоставив Сабрине возможность негодовать и возмущаться сколько ей угодно.
Сабрина откинулась на подушки, ее пробирала мелкая дрожь. Как он мог просто повернуться и уйти, бросив ее в одиночестве, когда ей так плохо? Достаточно было ласкового слова или легкого прикосновения, чтобы успокоить сердечную боль, но Морган предпочел уйти молча. Вначале раздувает огонь страстей, а затем ничего не делает, чтобы его погасить. Совсем недавно она поклялась не доставить ему ни минуты удовольствия, но, оказывается, опасаться следовало не Моргана, а себя и своего желания получить удовольствие.
Она брезгливо отодвинулась от кровавых пятен на простыне, презирая бессовестную ложь этой фальшивой улики. «Неужели я вызываю у него такое отвращение, что он готов скорее изувечить себя, чем разделить со мной постель? Впрочем, Морган достаточно ясно дал понять, чего хочет. Он хочет сына, а не меня». Сабрина прижала к груди подушку, безуспешно пытаясь унять стук сердца и томительно ноющую боль внизу живота. А чего, собственно говоря, можно ожидать от такого человека, как Морган? Так и должно быть: похожая на издевательство брачная церемония и грубая пародия на любовный акт, призванный навечно соединить мужа и жену.
С обручального кольца ей понимающе подмигнул кроваво-красный рубин. Да, все эти годы она была не права.
Морган Макдоннелл оказался еще более жестоким, чем самое страшное чудовище.
Морган спустился в сад и облегченно вздохнул, обнаружив, что вокруг ни души. Здесь силы его окончательно покинули, и он бессильно рухнул на ближайшую скамейку, тело содрогнулось от нового приступа острой боли. Видимо, Дугалу не придется нанимать убийцу, Сабрина справится самостоятельно, хватит яда на двоих. И надо же угодить в такую переделку! На вид слабая и беззащитная, а на деле смертельно опасная. Морган сейчас мог думать только о ней, и губы сами шептали ее имя, в памяти всплывали ее слова: «Я хочу тебя, Морган».
Не имеет значения, что это признание пришлось вырвать чуть ли не силой, использовав весь свой опыт общения с женщинами. Откровенно говоря, Морган никак не ожидал подобной реакции с ее стороны, думал, что она отвернется и презрительно процедит сквозь зубы обидные слова, но Сабрина прильнула к нему, ответила на ласку, губы ее дрожали, и в глазах блестели слезы радости. Помнится, в далеком детстве она иногда тоже так смотрела на него.
Однажды он поймал подобный взгляд, когда накладывал самодельную шинку на сломанное крыло воробья; был и еще случай, когда Морган заслонил грудью захромавшую кобылу, которую хотел пристрелить конюх Камеронов, хотя животному требовался уход, а не пуля в голову. Тогда Сабрина одарила мальчишку взглядом, который обогрел и испугал его одновременно. Не желая внушать себе иллюзию, что он когда-нибудь может стать кем-то иным, кроме обыкновенного никчемного Макдоннелла, Морган потом предпринял немало усилий, чтобы девчонка больше не имела оснований смотреть на него так.
Уже в то время Морган ощущал, что среди Камеронов только Сабрина могла бы пробить броню гордости Макдоннеллов и покорить его сердце. Она единственная обладала могучей силой, способной разбить сердце Моргана.
Когда она бросила ему вызов, заявив, что вместо сына на свет может появиться дочь, Морган был вынужден позорно бежать из спальни, чтобы жена не увидела, как он теряет самообладание. В воображении возникла дивная картина: девчушка в ореоле темных волос, заливающаяся веселым смехом, пока гордый отец подкидывает ее высоко над головой, словом, точная копия Сабрины, как она выглядела, когда Морган впервые ее повстречал. Потом, к несчастью, ее глаза потухли, потому что несносный мальчишка отверг ее дружбу. Морган должен был в душе признать, что далеко не каждому мужчине выпадает в жизни удача — обладать таким сокровищем и иметь право назвать этот бесценный дар собственной женой.
Морган отбросил волосы назад и подставил разгоряченное лицо прохладному ветерку. В далеком детстве ему удавалось без особого труда устоять перед малышкой, демонстрировавшей в улыбке нехватку выпавших молочных зубов, а потом и перед обаянием угловатой, как жеребенок, девочки-подростка. Тогда, отвергая ее попытки подружиться с ним, Морган не испытывал особых сожалений. Сейчас, вспоминая выражение боли и обиды на лице взрослой Сабрины, оставленной им в спальне, Морган опасался, что за собственное упрямство и тупое сопротивление придется, возможно, заплатить слишком дорого.
Точно в тридцать три минуты первого Сабрина вышла во двор в сопровождении притихшей Энид с покрасневшим носиком и толпы слуг, тащивших сундуки. Новоиспеченная жена Моргана Макдоннелла была укутана в бархатный плащ с капюшоном, с руки ее свисала бархатная же муфта на ленте темно-синего цвета. Задрав голову, девушка прошествовала вперед мелкими шажками, как учила матушка, мысленно пожалев о том, что не велела служанкам поддерживать шлейф платья, отороченный мехом горностая. Если Морган считает, что в жены ему досталась принцесса, то надо выглядеть соответственно.
Минувшей ночью с горных вершин пришел сильный ледяной ветер и начисто вымел следы осени; он разбойничьи посвистывал возле высоких каменных стен, заигрывал с краями плаща Сабрины и хлестал по лицу лепестками облетавших роз. Над головой нависли грозные свинцовые тучи, предвещавшие многотрудное путешествие, в конце которого ждала неизвестность. Подобно необъятному зеркалу, хмурый небосвод отражал настроение Сабрины, в сердце проникала зимняя стужа.
Внимание девушки привлек громкий спор на басах. В сторонке она увидела Алекса и Брайана с раскрасневшимися от злости лицами, каждый хотел в чем-то убедить другого, но ни одному это не удавалось, и, судя по яростно сверкавшим глазам и сжатым кулакам, вот-вот дело могло дойти до рукопашной, что не раз случалось в прошлом, когда ни один из братьев не желал уступить.
У ворот стоял приятель Моргана Рэналд, держа в поводу огромного серого в яблоках коня, который при виде Сабрины громко заржал и злобно оскалил желтые зубы. Его бока были исполосованы шрамами, и девушка решила, что в жизни еще не встречала такого несусветно большого и устрашающего существа, если, конечно, не считать ее законного супруга.
Сердце Сабрины встрепенулось, когда она увидела наконец и Моргана. Он привалился плечом к стене, скрестив руки на груди и нахмурив брови, угрюмый, как обычно. Напротив стоял батюшка, пребывавший, видимо, в сходном настроении. Между ними расположилась матушка с Пагсли на руках, она сияла улыбкой, явно довольная собой.
Завидев жену, Морган язвительно усмехнулся и двинулся в ее сторону.
— Приветствую тебя, прекрасный цветок Шотландии, — сладкие слова слетали с его языка, как горький яд. — Безмерно счастлив, что вы наконец соизволили присоединиться к нам. Ваши родные уже начали беспокоиться, не придушил ли я вас в супружеской постели.
Энид побледнела и выронила груду перчатных коробок. Рэналд отдал повод конюху Камеронов и поспешил на помощь девушке. Конюх старался держаться как можно дальше от коня, то и дело норовившего достать его зубами.
— Какая ерунда! — воскликнула Сабрина, подчеркивая беззаботным тоном беспочвенность обвинений в адрес мужа. — Напротив, вы проявили редкое терпение и были очень внимательны.
Морган обхватил железными пальцами жену за кисть, как бы давая понять, что распространяться о первой брачной ночи не следует. От его руки исходил жгучий жар.
— А что скажешь, детка, если мы отложим поездку, дабы я мог вновь продемонстрировать свое терпение?
Он многозначительно посмотрел на ее губы. Дьявольский огонек в зеленых глазах обещал, что Морган с готовностью выполнит свою угрозу.
— Ничего откладывать не нужно, — заверила мужа Сабрина, опустив глаза.
Ей нелегко было смотреть в глаза своих близких, зная, что, по их мнению, произошло этой ночью между нею и Морганом, и не смея просветить их на этот счет.
— Оказывается, твой отец позабыл упомянуть, что связывает наш брак с выполнением еще одного… условия, — зло сказал Морган. — Тебя должен сопровождать один из родственников. Как бы для страховки. Чтобы, если, скажем, я осмелюсь нагрубить тебе за ужином, можно было отрубить мне голову и доставить ее твоему отцу насаженной на пику.
Судя по измученному виду батюшки и торжествующей усмешке на лице матушки, не один Морган провел бессонную ночь в замке Камеронов. Элизабет ласково поглаживала Пагсли, на ее безымянном пальце была заметна бледная полоска, оставшаяся от обручального кольца Камеронов.
— Не сгущай краски, Морган, — укоризненно сказала хозяйка замка. — Я только хочу, чтобы рядом с моей дочерью был кто-то из близких. Тогда ей будет не так одиноко на новом месте.
— Могу вам твердо обещать, мадам, что ни при каких обстоятельствах моя жена не будет испытывать недостатка в обществе, — Морган говорил с Элизабет, как всегда, подчеркнуто вежливо и почтительно. — Тем не менее ваше желание для меня закон. — Он указал рукой в сторону Алекса и Брайана. — Дорогая, делай свой выбор.
Вновь посыпались вниз коробки для перчаток, и Энид покачнулась под пронзительным взглядом Моргана.
Рэналд поддержал девушку под локоток. Теперь Сабрина поняла, о чем спорили братья. Когда она приблизилась, оба встали по стойке «смирно», как солдаты на смотре. Брайан не удержался и лукаво подмигнул сестре, чего и следовало ожидать от умницы и проказника Брайана, обладавшего отличным чувством юмора. И в детстве, и в последние годы он любил беззлобно поддразнить сестру, а она обожала брата за природный ум и легкую лукавость.
Когда Сабрина перевела взгляд на Алекса, тот густо покраснел. Наверное, именно его шаги слышались за дверью спальни утром, подумала Сабрина. Да, на надежного, как стена, Алекса всегда можно положиться. Если сестра спотыкалась и падала, он обычно первым оказывался рядом, помогал подняться и отряхивал ее.
Оба брата унаследовали темперамент матушки, но у каждого это проявлялось по-своему. Брайан мог вспыхнуть гневом, но быстро успокаивался, а Алекс медленно закипал, зато уж взрывался неизбежно и всерьез. По мнению Сабрины, ни тот ни другой не остался бы в живых даже после одного дня, проведенного среди Макдоннеллов. Девушка одарила братьев нежной улыбкой и повернулась к Моргану.
Ветер развевал его белокурые волосы, частично скрывая лицо. Трудно понять, о чем он думает, но скорее всего расценивает происходящее как новый трюк, придуманный Камеронами с целью унизить Макдоннеллов. Сабрина была твердо намерена не допустить, чтобы задумка матушки, действовавшей из самых лучших побуждений, не вбила еще один клин между молодыми супругами. Безуспешно стараясь поймать взгляд Моргана, она громко объявила:
— Я выбираю Энид.
Толстушка немедленно упала в обморок и наверняка ушиблась бы о камни, не подхвати ее вовремя Рэналд.
— Отличный выбор, девочка, — красавец сверкнул ослепительной улыбкой. — Нет ничего лучше хорошей толстой бабы.
— Энид не толстая, — механически возразила Сабрина, завороженная огоньком одобрения, вспыхнувшим в глазах мужа. — Она… — Рэналд качнулся под тяжестью ее кузины, — …она просто приятно пышная.
— Скажу только, что мне с ней очень приятно, — весело откликнулся Рэналд, заглядывая за корсаж девушки под тем предлогом, что ей надо ослабить слишком тутой воротник.
Сабрину окружили матушка и братья, пытавшиеся дружно оспорить ее решение. Тогда в дело вмешался Дугал:
— Все согласились, что право выбора здесь принадлежит Сабрине. Бог свидетель, в последние дни с ее желаниями не слишком считались. Пусть хотя бы сейчас решение останется за нею.
Знакомая высокая фигура отца поплыла перед глазами Сабрины. Внутренний голос подсказывал Сабрине, что батюшка в последний раз получает право выступить в роли ее защитника.
— Но как я объясню все это брату Вилли? — воскликнула Элизабет. — Просто напишу: «Дорогой Вилли, чуть не забыла упомянуть, что отправила твою дочь жить среди бандитов и грабителей, причем не обеспечила ей даже сомнительной защиты в виде супруга?» Да его хватит апоплексический удар!
— Я сам все объясню Вилли, — сурово отрезал Дугал. — Энид сможет вернуться, как только Сабрина там обживется. Убежден, что Морган способен гарантировать Энид безопасность, пока мы за ней не приедем.
— А кто гарантирует безопасность моей Сабрине? — Лицо Элизабет выражало необычную для нее полную беспомощность.
Сабрина почувствовала, как на плечи легли тяжелые руки Моргана, и внутренне содрогнулась, ощутив их хозяйскую хватку. По спине побежали мурашки при звуке глубокого голоса, в тоне которого, как ни странно, не было ни капли насмешки.
— Она теперь под моей защитой.
Дрогнули пушистые ресницы, Энид повела вокруг слегка затуманенными бледно-голубыми глазами и едва вновь не лишилась чувств, осознав, что покоится в объятиях горца с лицом ангела и лукавой усмешкой черта на устах.
Сабрина склонилась к подруге.
— Если не хочешь ехать со мной, то можешь остаться здесь. Решай сама. Выбор за тобой.
Энид оказалась в затруднительном положении. Утром, во время перемежаемого слезами доверительного разговора, она узнала от Сабрины, что та спасла ее от гнева Моргана, взяв вину за отравление поганками на себя. Судорожно сглотнув, Энид попыталась бодро улыбнуться:
— Конечно, я поеду с тобой. Как можно отказаться от такого приключения?
Она протянула подруге руку, их пальцы сплелись, и в этот момент на них пала тень Моргана. Энид теснее прижалась к широкой груди Рэналда, явно предпочитая неизвестность уже известной опасности.
— Мы подождем на холме, пока ты соберешь вещи, — сухо обронил Морган. — Рэналд, останешься здесь и поможешь девушке.
— С превеликим удовольствием, — пробормотал Рэналд, помогая Энид встать на ноги.
Морган, никогда не отличавшийся терпением, схватил жену за руку и потянул за собой, девушка засеменила мимо братьев и родителей, неумолимо приближаясь к огромному коню, выбивавшему копытом тучи искр из камней.
— Успокойся, Пука! — почти промурлыкал Морган ласково, и конь замер, широко раздувая ноздри.
Сабрина смотрела на коня с ужасом в глазах, он казался воплощением дьявольской силы и хитрости.
— Я могу предоставить вам экипаж, — предложил Дугал, наблюдавший за этой сценой со все большей тревогой.
— Мне не нужны подачки Камеронов. — Морган поднял жену, как перышко, посадил на коня и, прежде чем норовистый скакун успел взбрыкнуть, легко вскочил в седло позади Сабрины. — Беру только то, что мое по закону. Мы, Макдоннеллы, сами заботимся о том, что нам принадлежит.
Морган крепко сжимал талию Сабрины, и его железная хватка как бы напомнила Сабрине, что для мужа она такая же собственность, как отара овец или сотня кур. Или племенная кобыла.
В этот момент Элизабет бросилась вперед и сунула в руки дочери мопса. Сабрина прижала к груди его теплое упругое тельце:
— Нет, мама, я не могу его взять. Это твоя собака.
— Неправда, — улыбнулась сквозь слезы Элизабет. — Он всегда больше любил тебя. Позаботься о нем, прошу, он мне очень дорог. Не знаю, что со мной будет, если с ним что-то случится.
Она обращалась к дочери, но смотрела на Моргана, ее глаза просили не просто позволить Сабрине взять с собой любимого пса, но молили о гораздо большем. В ответ Морган молча кивнул.
Сабрина наклонилась, и матушка поцеловала ее, оставив на губах аромат роз. Затем подошел отец, печальный, с бессильно опущенными руками. Девушка замерла, хотелось спрыгнуть с седла, броситься к отцу, прижаться щекой к колючей бороде, попросить, чтоб он объяснил, зачем поступил с ней так жестоко. Что, если бы не его хитроумные расчеты, она не была бы отдана этому внушающему ужас человеку. Не оставляла бы позади все самое близкое и дорогое и не уезжала бы в неизвестность, чтобы бороться с этим диким горцем в его логове.
Дутал встал на цыпочки и хотел было поцеловать дочь, но в последнюю секунду она отвернулась, и он лишь мазнул губами по ее щеке, помедлил, а затем отступил, принимая ее отчуждение как должное с таким достоинством, что сердце Сабрины едва не разорвалось от муки. Она выпрямилась и почувствовала, как еще сильнее сжалась обнимавшая ее за талию рука Моргана. Мощь этой руки была единственным, что помогло девушке собраться с силами и не рассыпаться на тысячи кусочков у всех на глазах. Морган подобрал поводья, Дугал снова приблизился и положил руку на голое колено всадника. Синие глаза главы клана Камеронов грозно сверкнули.
— Заботься о ней как следует, Морган. Иначе будешь держать ответ передо мной.
Морган никак не прореагировал на угрозу, не возразил, но и не проявил покорности. Он просто чуть тронул коня пятками. Перед тем как они миновали ворота, Сабрина решилась оглянуться. Родители стояли, тесно прижавшись друг к другу, так что невозможно было определить, кто кого поддерживает. Девушка была уверена — со временем они оправятся от горя, ведь они могут полагаться друг на друга. Это ей предстояло идти дальше в одиночку и навсегда отказаться от девичьей мечты испытать чувство, подобное их взаимной любви. Отец развеял надежды и мечты дочери, проявив беспощадность, которой Сабрина никогда от него не ожидала. Она не предполагала, что ее батюшка может быть таким жестоким и непреклонным.
Как только позади остались стены, ограждавшие замок, порыв ледяного ветра заставил Сабрину задохнуться. Крупная слеза медленно скатилась по щеке и упала на руку Моргана.
Его голос прозвучал мягко, но в нем слышалась горечь:
— Из-за него ты плачешь, а для меня у тебя нет слез.
И, хотя муж был явно недоволен ею, он все же бережно промокнул слезы Сабрины краем своего пледа.




ЧАСТЬ ВТОРАЯ



Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Шипы и розы - Медейрос Тереза

Разделы:
Пролог

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

12345678

ЧАСТЬ ВТОРАЯ

9101112131415161718192021

ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ

222324252627282930313233

Ваши комментарии
к роману Шипы и розы - Медейрос Тереза



Хороший роман , советую всем прочитать!!
Шипы и розы - Медейрос ТерезаЛили
2.05.2012, 9.27





Замечательная книга. И вообще очень хороший автор. Читать было одно удовольствие.
Шипы и розы - Медейрос ТерезаКира 33
2.05.2012, 15.40





Замечательный роман, прочитала с удовольствием.
Шипы и розы - Медейрос ТерезаМарина
11.08.2012, 13.58





Книга захватывает с первой страницы! И очень неожиданная развязка с Ив. Я до последнего была уверена, что она влюблена в Моргана. Советую прочитать!
Шипы и розы - Медейрос ТерезаЮлия...
13.08.2012, 19.47





Отличный,чувственный, шикарный сюжет получила море удовольствия!
Шипы и розы - Медейрос ТерезаЕлена
14.09.2012, 14.34





С удовольствием прочитала этот роман , получила массу позитивных эмоций , красивый ,чувственный роман ....Гг-и молодцы ...
Шипы и розы - Медейрос ТерезаВиктория
21.04.2013, 15.18





Nemnogo zatyanuto. Vo vtoroi chasti romana geroinya prevratilas' v durochku.
Шипы и розы - Медейрос ТерезаVirginia73
27.04.2014, 3.25





Мне роман, не понравился, его нельзя назвать любовным романом. Во-первых главный герой беднее главной героини, во-вторых с этой её травмой и то, что она жила неизвестно где, вообще ерунда какая-то. Ну и самое главное, самой любви, как раз то и нет, то что можно было бы описать короче - растянуто, сцены скомканы, жаль потраченного времени. Тройка с минусом.
Шипы и розы - Медейрос ТерезаЕв
29.04.2014, 17.48





Очень неплохо.Приятный чувственный роман,хотя,возможно,немного растянутый.
Шипы и розы - Медейрос ТерезаМарина*
25.07.2014, 4.44





Ой, девочки! Уже не первый роман этого автора в кооором героиня к третьей части начинает бесить. Сначала ее героини остроумные, сильные духом красавицы, но влюбившись..превращаются в злобных тварей. Особенно жаль при этом их мужчин, которые раз за разом , унижаясь, выпрашивают любовь у несносных гарпий. К концу романов прекращаешь уважать как одних так и других. Парочку романов этого автора даже не хотелось дочитывать. И этот просто заставила себя дочитать, но извинений героини за свои отвратительные поступки так и не дождалась. Все, с романами этого автора я закончила.
Шипы и розы - Медейрос Терезагалина
22.04.2015, 21.31





Мне очень понравился роман!Читать!
Шипы и розы - Медейрос ТерезаНаталья 68
17.08.2015, 11.21





А по мне, роман вовсе не чувственный. События имеют место, но от них ноль эмоций. ИМХО.
Шипы и розы - Медейрос ТерезаЖУРАВЛЕВА, г.Тихорецк
19.08.2015, 16.10





Девчонки посоветуйте пожайлуста хорошие романы,где Гг адекватные без истерик,Где любовь начинается не с постели и героини не стервы,а добрые и нежные.(только пожайлуста не Макнот)Благодарю за ответы!!!
Шипы и розы - Медейрос Терезас
24.02.2016, 20.01





Для С. Почитай Клейпас, Уоррен Трейси, джефферсон николь, куин джулия( но у нее мне не все нравится).
Шипы и розы - Медейрос Терезанаташа
24.02.2016, 21.46





Наташа спасибо огромное!Клейпас Лизу не люблю,остальные посмотрю,еще раз спасибо!
Шипы и розы - Медейрос Терезас
25.02.2016, 12.22





Для с . .:Дьюран мередит "не отрекайся от любви " , идеальный брак -Томас Шерри , "Достоин любви " и "Роковое сходство" Гефни Патриция
Шипы и розы - Медейрос ТерезаПривет
20.05.2016, 10.03








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа
Пролог

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

12345678

ЧАСТЬ ВТОРАЯ

9101112131415161718192021

ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ

222324252627282930313233

Rambler's Top100