Читать онлайн Мой дорогой, автора - Медейрос Тереза, Раздел - 25 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Мой дорогой - Медейрос Тереза бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8.63 (Голосов: 38)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Мой дорогой - Медейрос Тереза - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Мой дорогой - Медейрос Тереза - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Медейрос Тереза

Мой дорогой

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

25

Когда дверь в гостиную мисс Мелли резко распахнулась, городской банкир, поспешно сбросил с колен девицу, одетую в один корсет. Он пригладил редеющие на затылке волосы и поправил очки, чтобы получше разглядеть ворвавшегося молодого человека и женщину, которую он тащил за собой.
— Нечего таращиться на меня, Гораций! — бросил Билли, проходя мимо.
Доротея, как кошка, снова прыгнула на колени банкиру, беспечно болтая в воздухе босыми ногами.
— Добро пожаловать домой, Билли, — весело пропела она. — Без тебя было чертовски скучно!
У камина стоял хмурый Даубер со стаканом виски в руке. Билли выхватил у него стакан, одним глотком опустошил его и вернул владельцу вместе с серебряным долларом.
— Послушай, приятель, перед конюшней ты найдешь кобылу, мула и собаку, которая не расстается с раздавленной шляпкой.
— Это был очень красивый капор, пока вы не наступили на него ногой и не отдали своей собаке, — возмущенно возразила Эсмеральда.
Билли не обратил на нее внимания.
— Позаботься о них, приятель.
— А как же я?! — возмутилась девушка.
— О вас позабочусь я лично, — пообещал Билли, лукаво подмигнув ей.
Даубер уставился на них, открыв рот от удивления.
— Черт, будь я проклят! А Дрю знает, что ты…
— Убирайся к черту! — рявкнул Билли. — Ты же получил доллар, так поторопись к девчонке!
Не выпуская руки Эсмеральды, Билли потащил ее наверх. Навстречу им спускались Каролина и Эстер с одним из сыновей Циммермана с остекленевшими глазами и прилипшими ко лбу спутанными волосами.
Загородив Билли дорогу, они с интересом разглядывали девушку за его спиной.
— Милый, тебе нужно кое-что узнать, прежде чем ты отведешь ее наверх, — сказала Каролина. Билли улыбнулся:
— Очень благодарен, вам, леди, за заботу, но, поверьте, вы не можете сказать мне ничего нового.
Вежливо кивнув им, он протиснулся мимо, задержавшись лишь на секунду, чтобы что-то шепнуть Циммерману. Парень покраснел и стал застегивать комбинезон.
Билли с Эсмеральдой были уже почти наверху, когда из кухни показалась мисс Мелли с подносом, уставленным стаканами с виски.
— Уильям! — закричала она, увидев их.
Билли вынужден был обернуться.
Когда мисс Мелли увидела, чью руку он так властно сжимает, она качнулась, словно собиралась сделать реверанс или упасть в обморок, — Я не знала, что ты уже вернулся. Не хочешь ли присоединиться со своей подругой к нам и выпить?
— А что, это мысль! У меня в горле пересохло, — воскликнула Эсмеральда и начала поспешно спускаться, пока Билли не остановил ее.
— Боюсь, нам придется отказаться от вашего великодушного предложения, мисс Мелли. Моя подруга и я, мы только что вернулись из долгого и трудного путешествия и хотели бы отдохнуть. — Он бросил грозный взгляд на гостиную. — Предупреждаю, я готов застрелить любого, кто потревожит нас до рассвета!
В гостиной все замерли и оставались неподвижными, пока Билли и Эсмеральда не исчезли. Только когда наверху захлопнулась дверь, Доротея осмелилась протяжно свистнуть.
— Никогда не видела его таким злым! Как вы думаете, он ее побьет?
Мисс Мелли бросила взгляд на галерею, и ее доброе лицо нахмурилось.
— Каким бы Билли ни был злым, он никогда не поднимет руку на женщину. Его мать, да благословит ее господь, научила его хорошему поведению.
— Судя по блеску его глаз, — проговорила Эстер, выразительно поднимая тонко выщипанные брови, — он собирается поднять вовсе не руку!
Каролина грустно вздохнула.
— Ему очень идет, когда он сердитый. — Она ревниво надула губки. — И почему только этим чванливым девчонкам так везет!
Гораций взял с подноса стакан. Рука его слегка дрожала.
— Вы не думаете, что нам стоит предупредить шерифа?
Мисс Мелли тяжело опустилась на стул.
— Вы не слышали, Гораций, — любой, кто потревожит его до рассвета, может иметь неприятности. Видит бог, у нашего шерифа и так достаточно неприятностей!
Эсмеральда стояла, прислонившись спиной к двери уютной комнаты на мансарде, и смотрела на Билли. Он зажег масляную лампу, откинул одеяло на кровати, стащил с себя сапоги и расстегнул пояс с пистолетом.
— Можете в любой момент снять перчатки, мисс Файн, — сказал он ей.
Инстинкт подсказывал Эсмеральде, что ей следует опасаться его так же, как в первый свой визит в эту комнату, но на этот раз она больше прислушивалась к своему сердцу.
— Думаю, лучше будет оставить их на месте, — мягко сказала она. — Не смотрите так уныло, мистер Дарлинг. В конце концов, это ваша идея — сохранить наши деловые отношения.
Билли помрачнел еще больше.
— Но милая…
Она предостерегающе подняла палец:
— Будет лучше, если мы не позволим себе никаких нежностей, никакой ласки, никаких поцелуев.
— Никакой ласки?! — Он побагровел. — Вы хотите просто, чтобы я…
В ответ Эсмеральда деликатно отвернула лицо, бросив на него притворно-смущенный взгляд из-под ресниц.
— Вы можете начинать…
Он окинул девушку взглядом с головы до ног.
— Вам не кажется, что здесь нам будет удобнее? — Он похлопал рукой по одеялу.
— Скорее всего да, — вздохнула она с сожалением, — но, боюсь, если мы ляжем, условия деловой сделки будут нарушены.
Билли не спеша направился к ней. Эсмеральда запаниковала: сумеет ли она переиграть его, удержится ли от крика о помощи, если он решит насильно затащить ее в кровать?
— Могу я хотя бы распустить вам волосы, мэм? — спросил Билли, склоняясь над ней.
— Я думаю… это не причинит вреда… сэр, — еле слышно пробормотала она.
Он стоял совсем рядом, нащупывая и вынимая из волос шпильки, пока наконец они не рассыпались, закрыв обоих шелковым покрывалом. Под тонкой блузкой набухли и затвердели соски девушки. Глаза Билли оказались совсем рядом и светились зелеными огоньками.
Билли уперся одной рукой в дверь и согнул колено так, что в любой момент оно могло оказаться между ее бедрами.
— Мне все-таки кажется, что вам стоит снять свои прелестные перчатки. Мне бы не хотелось их помять, милочка.
— Мисс Файн, — учащенно дыша, поправила она и коснулась кончиком пальца его губ.
Он поймал ее палец зубами и начал стягивать тонкую лайковую перчатку. Прежде чем она успела возразить, он поймал ее руку.
— Никаких нежностей, ангел, — прошептал Билли низким, бархатистым голосом, и она задрожала. Он погладил ее обнаженное запястье с внутренней стороны, и пульс забился сильнее. — Никаких ласк. — Он поднес ее ладонь к лицу. — Никаких поцелуев. — Он коснулся языком середины ее ладони, и Эсмеральда прикрыла глаза, подавив стон.
А когда открыла их и увидела Билли, сгорающего от желания, поняла, что игра сделана. Его козырной картой оказалась не его мужская сила и не шарм соблазнителя, а безмолвный вопрос в его глазах: «Можно?»
Не в состоянии противиться, Эсмеральда привстала на цыпочки и прижалась к его губам, приглашая Билли получить свой выигрыш. Когда их жаждущие языки соприкоснулись, сначала словно пробуя на вкус друг друга, а затем страстно сплелись, Билли застонал, и этот стон опьянял девушку.
Билли взял в ладони ее лицо и начал осыпать его поцелуями, пока биение крови, шумно отдающееся в ушах, не заглушило голос разума, которому Эсмеральда внимала всю свою жизнь.
Она не заметила, как желание переросло в безумную жажду. Не помнила, как сорвала перчатку с другой руки, распахнула его рубашку и начала исступленно гладить курчавую поросль на его груди. Случайно коснувшись повязки, она заставила себя прервать поцелуй.
— Твоя рана! — прошептала она, но тут же почувствовала его губы на своей груди и поняла, что он, одну за другой, откусывает крошечные пуговки ее лифа.
— Мне нужна не няня, — хрипло прошептал он в ответ. — Мне нужна женщина. Я хочу тебя!
Словно подтверждая это, он положил руки на ее ягодицы, приподнял, распластывая, прижимая девушку к двери, вжимаясь в нежное возвышение между бедер. Эсмеральда задыхалась от нарастающего желания. Она прекрасно понимала, чего хочет Билли, и была готова разрешить ему все, что он пожелает.
— Это нехорошо, — простонала она, лизнув языком его восхитительно вкусную кожу в ямке ключиц.
— Знаю, — пробормотал он, расправляясь с последней пуговкой.
— Мы д-даже не ж-женаты.
— Поженимся утром, — прошептал он, нежно покусывая шею.
Какое-то время Эсмеральда просто не могла вздохнуть.
— Это предложение? — наконец выговорила она, тщетно пытаясь заглянуть ему в лицо.
— Нет! Черт, не знаю…
Обхватив одной рукой ее бедра, другой он скользнул ей под рубашку. Затем ошеломленно взглянул на девушку.
— Да, наверное, это предложение.
— Но ты говорил, что никогда не женишься.
— Ага, — промурлыкал он, проведя кончиком языка по нежному соску.
Эсмеральда ахнула и стиснула зубы, когда он стал осторожно втягивать сосок в рот. Внизу живота болезненно и сладко заныло.
— Ты говоришь это, — с трудом выдохнула она, — ну, что женишься на мне, чтобы воспользоваться мною бесплатно? — спросила Эсмеральда.
— О, я заплачу! — мрачно ответил он. — Ты увидишь, я выполню свое обещание!
— Нет!
Эсмеральда вывернулась из его рук и, пошатываясь, вышла на середину комнаты. Она стянула вниз края лифа и, как ни странно, не почувствовала при этом никакого смущения.
Билли растерянно смотрел на нее, опустив руки.
— Это выше моего понимания! — воскликнул он. — После того, как я прожил целых три месяца в борделе, я думал, что понимаю женщин. Но потом появилась ты! — Он взъерошил волосы и стукнул себя в грудь. — Ничего не понимаю! Минуту назад ты готова была лечь со мной в постель. А теперь, когда я хочу поступить с тобой честно, ты меня не хочешь!
Эсмеральда стиснула зубы, но не смогла сдержать слез.
— Боже, конечно, я хочу тебя, Билли! Но у меня есть гордость, мистер Дарлинг. И я никогда не позволю мужчине жениться на мне только потому, что он хочет уложит меня в постель!
При виде ее слез вся злость Билли исчезла. Он стал медленно приближаться к девушке.
— А хотела бы ты, чтобы человек женился на тебе, потому что не может и дня прожить без тебя? Потому что так страстно жаждет тебя, что может умереть? — Билли протянул руку и смахнул слезинку с ее щеки. — Ты хотела бы, чтобы человек женился на тебе, потому что он тебя любит?
В его голосе было столько нежности, что не поверить ему было бы преступлением. Эсмералъда молча кивнула.
— Вот здорово! — радостно воскликнул Билли. — Гораций как раз здесь. Мы можем пожениться прямо сейчас.
Эсмеральда озадаченно посмотрела на него.
— Я думала, мистер Стампельмейер — банкир.
— Он и есть банкир. А также мэр, почтмейстер и мировой судья.
Билли решительно подошел к девушке и взял ее за руку. Она улыбнулась, и слезы блестели на ее щеках.
— Тебе не обязательно жениться на мне ночью, Билли. Скоро наступит утро!
Билли подхватил ее на руки, и глаза его потемнели от страсти.
— О нет, ангел! Пусть утро немного подождет.
Билли уложил ее на кровать и начал медленно раздевать. Эсмеральда глубоко вздохнула. Она трепетала, когда восхитительные пальцы Билли запорхали по ее обнаженному телу. Лежать с ним рядом, отдаваясь его ласкам, было верхом наслаждения, которое она не могла представить даже в самых смелых своих мечтах. Тем более что она вообще не верила в то, что мечты могут когда-нибудь осуществиться.
Будущий муж всегда представлялся Эсмеральде безликим существом мужского пола, который будет ежедневно требовать от нее исполнения супружеского долга — занятия, по слухам, весьма неприятного для женщины, без чего, однако, нельзя иметь детей.
Неотразимый и мужественный, добрый и красивый, Билли Дарлинг перевернул ее представление не только о муже, но и о мужчине вообще.
Девушка смотрела, как он нетерпеливо сорвал с себя одежду и предстал перед ней обнаженным. Он был похож на молодого языческого бога: высокий, загорелый, с широкими плечами и грудью, с узкими, как у атлета, бедрами… Эсмеральда прерывисто вздохнула, когда ее взгляд остановился на убедительном доказательстве неукротимого желания, овладевшего Билли. Заметив испуг и недоумение в ее глазах, он нарочито медленно повторил ту фразу, которая заставила ее отпрянуть во время его мытья на ранчо.
— Нашли то, что искали, герцогиня?
На этот раз Эсмеральда засмеялась.
— И Вирджил смеет называть тебя «маленьким» братиком? — сказала она с возмущением. Билли криво усмехнулся.
— А почему же, по-твоему, Джаспер так ревнует меня к женщинам? — усмехнулся Билли. Эсмеральда нежно взяла его лицо в ладони.
— Потому что ты, в отличие от него, прекрасен и благороден.
— А вы, герцогиня, вы… в вас заключено все, о чем я мог только мечтать! — Он прижал к ее уху пылающие губы. — Помнишь, как я просил твоего разрешения повсюду касаться тебя губами?
У Эсмеральды вырвался глубокий стон. Могла ли она забыть?! При одном воспоминании о его жарких ласках на ложе из душистого сена ее пронзила сладостная дрожь предвкушения. Но то, что делали сейчас горячие губы Билли, скользящие по ее обнаженному телу и оставляющие за собой огненную дорожку наслаждения, превосходило все ее ожидания. Он приподнял ее ягодицы и припал к ней, впивая запретную сладость.
Эсмеральда пыталась протестовать, но стыдливость девственницы таяла под неистовыми ударами его языка. Когда же на помощь ему пришли искусные руки Билли, Эсмеральда затрепетала от невыразимо острого наслаждения.
Билли неистово ласкал трепещущее тело девушки, осыпая его бесчисленными обжигающими поцелуями. Охваченная любовным восторгом, она не заметила горячего слияния их тел, пока не ощутила резкую боль. На какую-то секунду она вся напряглась, но Билли приник к ее виску и стал нашептывать нежные, успокаивающие слова, стараясь сдержать бешеную силу своего желания. Под гипнотическим воздействием его нежности она медленно расслабилась… и приняла его всего, без остатка. Она всем телом прижималась к нему, отдаваясь бешеному ритму. И в тот момент, когда ей показалось, что она долго не выдержит этого неистового темпа, всю ее пронзила мучительно-сладостная судорога, и из ее воспаленных уст вырвался торжествующий крик радости, смешанный с рыданием…
Эсмеральда прильнула к Билли, свернувшись калачиком на его коленях. Он сидел в кресле-качалке под уютным подогом одеяла, накрывшего их обоих. Кресло тихо поскрипывало. Билли казался встревоженным. Как человек, который вдруг приобрел нечто драгоценное и теперь боится утратить это. Эсмеральда нежно провела кончиками пальцев по его щеке, пытаясь смягчить суровое выражение лица.
— Ты всегда называешь меня «милая» или «ангел», — прошептала она, — но ни разу не сказал мне «дорогая»…
— Может, я просто жду, когда смогу назвать тебя «миссис Дарлинг», — пробормотал он, искоса взглянув на девушку.
Растроганная, она поцеловала его в ямочку между ключицами, невольно коснувшись обнаженными сосками жестких завитков на его груди. Этого нечаянного прикосновения было достаточно, чтобы они воспылали жаждой нового слияния. Дрожа от возбуждения, они осыпали друг друга горячечными поцелуями, предвкушая и сознательно оттягивая миг острого наслаждения.
Билли нетерпеливо отбросил одеяло и отнес Эсмеральду на кровать, где они погрузились в новое, восхитительное путешествие в страну любви. Нежное тело Эсмеральды, послушно отзывающееся на каждую ласку Билли, вызывало у него неистовый экстаз и пронзительную благодарность. Он изобретал все более утонченный путь к точке наивысшего блаженства. И этот вожделенный миг настал, окутав обоих сверкающим покрывалом страсти. В полном изнеможении они на какое-то время провалились в сладкое забытье, продолжая крепко обнимать друг друга.
Из этого блаженного состояния Эсмеральду вывели новые ласки уже проснувшегося Билли. Не очнувшись от сна, она снова перенеслась в мир сладостных ощущений, словно продолжая грезить наяву. Волшебные руки и губы Билли порхали над ее безвольно раскинувшимся телом, пробуждая неистовое желание. Всего несколько минут изощренных ласк — и они снова слились в страстном порыве, вознося благодарственные молитвы.
Наступило утро. Солнечные лучи озарили комнату светом нового дня. Открыв наконец глаза и придя в себя, Эсмеральда почувствовала сладостные объятия Билли и поняла, что мечтает только об одном — чтобы это никогда не кончалось.
Билли улыбнулся и лукаво подмигнул ей.
— Доброе утро, герцогиня, — подчеркнуто протяжно проговорил он, приветствуя ее, как однажды в гостинице.
— Доброе утро, ковбой! — задорно ответила она, подхватывая игру. — Не забудь перед уходом оставить доллар на столе.
— Всего один доллар? — удивился он. — По-моему, я должен тебе значительно больше…
Он прижал губы к ее ушку и стал что-то нашептывать. Эсмеральда засмеялась, как девчонка. Никогда она не могла подумать, что ее, благопристойную мисс Эсмеральду Файн, способна развеселить такая восхитительная непристойность.
Любовь Билли делала ее легкомысленной и озорной. Она обвела языком припухшие от поцелуев губы и снова прижалась к Билли. Он ответил ей так неистово, что они уже были готовы вновь отправиться в страну райского блаженства.
Но в эту минуту на лестнице раздались мужские крики, перемежающиеся с визгом женщин. Послышались шаги.
Билли присел в кровати, тревожно прислушиваясь. Затем набросил на девушку одеяло и выпрыгнул из кровати.
— Оставайся здесь, милая, — приказал он, поспешно натягивая брюки. — Пойду разберусь. Видно, одной из девочек попался бедовый клиент.
Внезапно дверь резко распахнулась.
Испуганно вскрикнув, Эсмеральда инстинктивно натянула одеяло до самого подбородка и уставилась на вошедшего. Пожилой человек никоим образом не походил на буяна. Определенно он не мог вызвать такого шума. В двубортном сюртуке и тщательно отутюженных брюках он выглядел так, будто явился на официальный прием. На нем был серый цилиндр из дорогого фетра, а в руке, покрытой старческими веснушками, он крепко ежи-. мал медный набалдашник внушительной трости. Невероятная нежность взгляда, который он устремил на Эсмеральду, заставила ее сжаться от странного предчувствия. Он прислонил трость к гардеробу и, сняв цилиндр, нервно вращал его подрагивающими пальцами.
— Я узнал бы тебя где угодно, Эсмеральда. Ты точная копия своей матери!
У него не было снежно-белых волос и колючих усов. Его голова была гладкой и блестящей, как бильярдный шар. Лицо чисто выбрито. Но решительно выдвинутый вперед подбородок не вызывал у нее сомнений.
— Дед? — вдруг осевшим голосом промолвила она.
Он глядел на нее с умилением, широко улыбаясь.
— Ах, мое дорогое дитя! Чудовище будет счастливо, если ты согласишься назвать его дедушкой!
Потрясенная, Эсмеральда отчаянно вцепилась в одеяло, когда он наклонился и погладил ее по голове, как делал это в ее детских мечтах.
— Ну, ну, дорогая, — прошептал он. — Ты все делала правильно, и теперь настало время идти домой и позволить дедушке позаботиться о тебе.
Эсмеральда робко подняла взгляд и за спиной деда встретила потрясенный взгляд Билли.




Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Мой дорогой - Медейрос Тереза

Разделы:
Пролог

Часть I

123456789101112131415

Часть II

1617181920212223242526

Часть III

272829303132333435Эпилог

Ваши комментарии
к роману Мой дорогой - Медейрос Тереза



Є жартівливі моменти, є кохання і є майбутнє
Мой дорогой - Медейрос ТерезаЯна
10.03.2012, 15.11





Интересный роман!
Мой дорогой - Медейрос ТерезаЮлия...
29.05.2012, 19.53





Очень легкий,забавный и весьма неожиданный эпилог.В очередной раз получила массу удовольствия!
Мой дорогой - Медейрос ТерезаЕлена
30.05.2012, 13.53





Интересный ковбойский роман с юморком. легкий в чтении, но не захватывает до конца. Подходит для чтения в дороге и в очередях.
Мой дорогой - Медейрос ТерезаВ.З.,65л.
10.10.2013, 10.17





Один раз можно прочитать.
Мой дорогой - Медейрос ТерезаКэт
12.04.2014, 11.41





Я очень редко оставляю свои комментарии к книгам. Понимая что все равно у каждого свои предпочтения и вкусы. Но сегодня просто не удержалась. Я люблю читать романы так как в них можно найти все чего не достаёт на в нашей повседневной жизни.Но эта книга стоит того чтоб её читать и перечитывать.Замечательные герои. Прекрасно описаны отношения. А главное в книге то, что после её прочтения остаться приятное "послевкусие".
Мой дорогой - Медейрос ТерезаАлена
7.03.2015, 1.55





Замечательный роман! Во время прочтения эпилога на глаза навернулись слёзы..
Мой дорогой - Медейрос ТерезаДжулия
3.05.2016, 14.05








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100