Читать онлайн Ожерелье невесты, автора - Мартин Кэт, Раздел - Глава 7 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Ожерелье невесты - Мартин Кэт бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

загрузка...
Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.42 (Голосов: 57)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Ожерелье невесты - Мартин Кэт - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Ожерелье невесты - Мартин Кэт - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Мартин Кэт

Ожерелье невесты

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 7

На следующее утро Корд сидел в своем кабинете за письменным столом, проверяя отчеты управляющего имением Уиллоу-Парк в графстве Суссекс. Он уже обнаружил одно немаловажное расхождение между количеством закупленного для овец сена и числом проданных овец. В последние несколько лет он все меньше доверял управляющему, Ричарду Риду. Корд взял себе на заметку съездить в Суссекс, чтобы на месте проверить положение дел.
Он взглянул на часы на каминной полке и вскочил на ноги. Десять часов. Настало время разрешить конфликт Виктории со слугами. Спустившись в прихожую, он нашел слуг, выстроившихся, чтобы приветствовать его; на их лицах была написана тревога, чего он и добивался.
Прекрасно. Им и надо тревожиться.
Он быстро взглянул на Викторию, которая выглядела скорее угнетенной, чем напуганной. Корд напомнил себе об обещании, которое дал ей, и постарался убрать из памяти мягкие розовые губы и густоту ее волос под своими ладонями.
– Доброе утро.
– Доброе утро, милорд, – дружно прозвучало в ответ.
– Начну с того, что большинство из вас чрезвычайно разочаровали меня. За те несколько недель, пока миссис Темпл вела мое хозяйство, вместо того чтобы помогать ей, вы делали все что могли, чтобы затруднить ей выполнение ее обязанностей.
По толпе прошел ропот, Виктория чувствовала на себе мрачные взгляды. Корд заметил, как прямо она старалась держаться.
– Так или иначе, она делала свое дело, и по большей части, должен заметить, очень хорошо. Я сказал ей, что она может уволить любого из вас по своему усмотрению, но она отказалась. Вместо этого она указала на то, что ваше недовольство в некотором смысле можно поставить вам в заслугу.
Множество глаз уставилось на него.
– Хотя у миссис Темпл, без сомнения, есть опыт, она моложе, чем большинство женщин, обычно нанимаемых на такую важную должность, и это могло показаться несправедливым. Она предположила, что ситуацию можно исправить, если я повышу всем вам зарплату.
В толпе зашептались, закрутили головами. На Викторию смотрели так, словно никогда ее раньше не видели. Граф мысленно улыбался.
– Считайте, что повышение состоялось. От вас я жду, что вы будете оказывать миссис Темпл всяческое содействие. Это все.
Бросив взгляд на Викторию, он заметил в ее глазах облегчение и, может быть, даже что-то похожее на восхищение. Когда он возвращался в свой кабинет, чтобы вновь погрузиться в горы бумаг, его шаги были легче, чем обычно. Уже на пороге кабинета его остановил Тиммонз, подошедший сзади.
– Прошу прощения, милорд. Посыльный с письмом от полковника Пендлтона. Я решил, что вы захотите немедленно прочитать. – Он протянул запечатанную бумагу. – Сказать посыльному, чтобы он подождал ответа?
Корд сломал печать и быстро прочитал послание. Пендлтон только что получил известия об Итане и спрашивал, в какое время мог бы подъехать.
– Ответа не будет. То есть не будет в письменной форме. Распорядитесь подать к парадному мой фаэтон. Я сам отправлюсь к нему.
Всего через несколько минут Корд взобрался на высокое сиденье фаэтона и взялся за вожжи. Намотав их на Руку, он хлестнул по широкому крупу лоснящегося вороного мерина, и экипаж тронулся.
Поездка в Уайтхолл заняла больше времени, чем обычно – улицы были забиты тяжелыми повозками, всевозможными каретами, фургонами и дилижансами. Добравшись до цели, Корд бросил монетку факельщику, чтобы тот постерег его упряжку, а сам отправился в дальний конец здания и поднялся по лестнице в кабинет Пендлтона.
Полковник не заставил себя ждать. Золотые эполеты блеснули на его красном мундире, когда он указал Корду на кресло напротив.
– Я не был уверен, что вы сможете дождаться меня.
– Никак не мог. Какие новости, полковник?
– Как я и надеялся, наш человек прибыл этим утром. Итан в тюрьме города Кале.
Сердце графа подпрыгнуло.
– Брадли уверен в этом?
– Совершенно уверен. Сам он не видел капитана, но ему сообщили, что Итан там.
– Как скоро Брадли будет готов отправиться за ним?
– Как только получит от нас указания, куда надо будет доставить капитана. Затем он сделает необходимые приготовления.
– Вы имеете в виду, что он подкупит стражников, чтобы в нужный момент они отвернулись и дали Итану сбежать?
– Именно так. Нужна безлунная ночь. Тогда бежать безопаснее. И такая ночь приближается.
– У меня есть шхуна с опытными капитаном и командой. Сообщите Брадли, что мы будем готовы, как только он даст знать.
– Хорошо. Я извещу вас, когда получу ответ. – Миссия по спасению была неофициальной, потому что Итан официально не состоял на службе у британской короны. Они могли рассчитывать на помощь полковника, но только в определенных пределах.
Корд встал, чувствуя, как бешено бьется у него пульс. Итан жив. Вскоре он будет дома. Как жаль, что нет возможности немедленно рассказать обо всем Саре: они с Джонатаном повезли маленького Тедди на выставку «волшебных» механических устройств, где собирались провести целый день.
Корд покинул кабинет Пендлтона и отправился домой, все еще не в силах успокоиться. Если бы Виктория не отвергла его предложение, он бы забылся в страстных любовных играх, проведя с ней остальную часть дня. Он не мог забыть ощущение ее груди под своей ладонью и нежность губ. Корд чертыхнулся и отбросил эти мысли. Может быть, сегодня вечером он посетит заведение мадам Фонтено, как в прошлые времена. Женщины у нее хороши собой и талантливы в своем деле, он выберет, какую захочет.
Удивительно, как мало обрадовала его такая перспектива.
Было раннее утро теплого июньского дня, с Темзы веял легкий ветерок. Вернувшись после короткой, длившейся всего полчаса, рискованной встречи с Грейс в "Короле Якове", Тори развязала ленты серого капора и бросила его на диванчик в своей крошечной гостиной. Если еще вчера она не хотела встречаться с подругой и надеялась избежать этого столкновения, то сейчас не могла отрицать, что рада. Старая дружба выдержала три долгих года разлуки.
В конце концов она рассказала Грейс всю правду и взяла с подруги обещание, что она будет молчать.
– До сих пор не верю во все случившееся, – сказала Тори.
– Ты сделала то, что должна была сделать, чтобы защитить себя.
– Я знаю, но это не спасет ни одну из нас от тюрьмы.
– Мы что-нибудь придумаем, – пообещала Грейс. – Я постараюсь узнать, что собирается делать барон. Если тебе придется бежать из города, ты знаешь, где меня найти. Дай мне знать, и я помогу чем смогу.
Грейс не изменилась. Она и раньше была преданной и верной подругой, такой и осталась.
Внешне она почти не изменилась. Немного выше Тори, с густыми золотисто-каштановыми волосами, Грейс всегда была прелестна. Исчезла неловкость и застенчивость, в свои девятнадцать Грейс приобрела завершенность облика. Тори считала, что единственная сложность, которая может возникнуть перед Грейс на пути к замужеству, – найти именно такого мужа, которого она хочет.
Неделя приближалась к концу. После встречи с Грейс настроение у Тори несколько дней оставалось повышенным, но бесконечные пересчеты, починка и маркировка белья, сортировка провизии по ящикам, мешкам и корзинам в полуденную жару вконец измотали ее.
Хорошо хоть, что слуги стали лучше относиться к ней благодаря лорду Бранту. Они поняли, что между ней и графом ничего нет, к ее тайному разочарованию.
Она шла вниз, чтобы еще раз проверить, все ли готово к обеду, когда хлопнула парадная дверь и вошел граф. Тори взвизгнула, поняв, что он с угрожающим видом идет прямо на нее, – таким разъяренным она его еще не видела.
– В мой кабинет, – приказал он. – Быстро!
Тори закусила губу. Приподняв юбку, она быстро зашагала впереди него. Брант вслед за ней вошел в кабинет и захлопнул дверь.
– Садитесь.
– Я… Я лучше постою, если позволите.
– Я сказал – садитесь!
Она опустилась в ближайшее кресло, словно бы ноги перестали ей служить, и заставила себя посмотреть на него. Он показался ей еще выше, чем обычно, глаза были темными и налитыми злостью, губы плотно сжаты.
– Мне кажется, нам пора поговорить об ожерелье.
У нее закружилась голова. На миг ей показалось, что она сейчас свалится с кресла.
– О к-каком ожерелье?
– О том, которое вы с сестрой украли у барона Харвуда.
Ладони у Тори стали влажными. Она провела ими по жесткой черной юбке.
– Я… я не понимаю, о чем вы говорите.
– Вот как? Я думаю, вы прекрасно знаете, о чем я говорю. Об очень ценном ожерелье с жемчугом и бриллиантами, которое было украдено из Харвуд-Холла. – И есть еще одно немаловажное обстоятельство, еще одно преступление – попытка убить барона.
Тори проглотила комок в горле, стараясь выглядеть спокойной, хотя внутри у нее все переворачивалось.
– Я не знаю барона Харвуда. Никогда не слышала о нем.
– Я тоже не знаю его, но это не имеет значения. Факт остается; я узнал о нем из разговоров в клубе, о нем сообщалось в той самой газете, которая почему-то пропала, я ее не видел; в преступлениях подозреваются две девушки. Одна – высокая и белокурая, вторая – с темными волосами и на несколько дюймов ниже. – Взгляд у него был тяжелым. – Похоже, это особы, которых вы знаете?
Тори заставила себя удивленно поднять брови.
– Вы думаете, что описанные вами женщины – это Клер и я? Почему вы решили, что мы можем иметь к этому отношение?
– Потому что было сказано: у белокурой исключительно красивое лицо. – Уголки его губ поползли вверх. – А о брюнетке сказано, что она на редкость жестокая.
У Тори похолодела спина.
– Вы считаете, что я жестокая?
Его губы сложились в некое подобие улыбки. Но отнюдь не дружелюбной.
– Отчаяние заставляет людей решаться на отчаянные поступки. В тот день, когда я встретил вас на мостовой у своего дома, у вас был вид совершенно отчаявшихся людей.
Она немного выпрямилась в глубоком кожаном кресле, не отводя взгляда от его лица.
– Если ожерелье было таким ценным, как вы сказали, и я, как вы предполагаете, украла его, я не была бы в отчаянии. Я бы неплохо устроилась. Это так очевидно.
Лорд Брант впился в нее взглядом.
– Или, может быть, что-то случилось с деньгами, полученными от его продажи. Возможно, их украли, или вы потратили их, или…
– Или, возможно, я не виновна в преступлении. Возможно, я никогда не брала ожерелья, никогда не продавала его, и поэтому у меня не было денег.
Он не поверил ей, ни на один миг. Она видела это по его лицу. Ее сердце стучало, щеки горели. Она ждала, что он скажет, какая она ужасная.
Тори нервно закрутила выбившиеся пряди волос в кольцо.
– Эти женщины… они были служанками в доме барона?
– Я думаю, да. – Его голос стал мягче. – Если вы попали в беду, Виктория, может быть, я смогу помочь. Расскажите мне правду. Я не верю, что вы одна из тех женщин, которые могут совершить подобные преступления без всякой причины. Скажите мне, что вы натворили, и я посмотрю, чем смогу помочь, чтобы все исправить.
Она бы хотела. Бог мой, она бы хотела рассказать всю правду прежде всего ему. Ей так хотелось броситься в его объятия и умолять спасти ее. Но если бы она сделала это, если бы она рассказала ему, что они с Клер падчерицы барона, по закону чести он обязан был отослать их обратно к барону. Она не могла допустить этого.
– Если бы в том, что вы рассказали, милорд, хоть что-то было бы правдой, я сказала бы вам. Мы с Клер не те девушки, которых разыскивают. Не те, что совершили эти преступления.
У него задергалась щека.
– Лгите мне, Виктория, и я увижу, как вы окажетесь наказанной по всей строгости закона.
Кровь отхлынула от ее лица. Он увидит, как их поведут в тюрьму. Они будут томиться там долгие годы, а может быть, даже умрут там. Боже, ей потребовалось все ее мужество, чтобы смотреть в его жесткое лицо и снова лгать:
– Я говорю вам правду.
Граф еще несколько мгновений всматривался в нее, затем повернулся и пошел к выходу.
– Тогда все, – уходя, сказал он неприятным голосом, не повернув головы. – Пока.
Тори, дрожа, встала на ноги. Она вышла из кабинета, стараясь двигаться совершенно бесшумно. Им с Клер снова придется бежать, бежать из Лондона, найти другое место, где они могли бы укрыться. Когда она возвращалась к себе в комнату, слезы застилали ей глаза. Надо сказать Клер. Она не знает, куда им идти, как добираться до другого места. Надо что-то придумать.
А пока она должна вести себя как всегда. Она будет продолжать заниматься хозяйственными делами, как обычно, до конца дня.
Ночью она сможет сообщить Клер ужасные новости. И они должны будут бежать.
К черту все! Корд хлопнул ладонью по книжной полке. Он сам не знал, хочется ли ему придушить Викторию за то, что она лгала ему, или восхититься мужеством, с которым она выстояла, когда на нее обрушился весь его гнев.
Не многим мужчинам удавалось это. Из женщин только Сара держалась достаточно стойко, и только потому, что знала – он никогда не обидит женщину. Виктория боялась его, он и хотел нагнать на нее страху. Но она не струсила и нашла в себе силы сопротивляться.
Он знал, что она виновна. Она не умела лгать. На ее лице было просто написано, что она говорит неправду. Чего он не знал, так это почему она лжет, он не верил, что она может пойти на преступление без веской причины. Ему полагалось сообщить о ней властям, но от такой мысли у него появилось неприятное ощущение во рту. Прежде чем он решится на это, ему необходимо узнать правду.
И он узнает, пообещал он себе, усаживаясь за письменный стол. Он наймет сыщика с Боу-стрит – подходящий был у него на примете. Схватив перо с серебряной подставки, он написал записку Джонасу Макфи с просьбой разузнать все что можно о Харвуде, краже ожерелья и девушках-служанках, предположительно укравших его.
Он уже обращался к Макфи раньше и был доволен результатами. Корд запечатал бумагу, накапав на нее сургуч, вызвал лакея и распорядился отвезти письмо на Боу-стрит. Когда у него будут факты – при условии, что он правильно оценил Викторию, – он найдет способ помочь ей.
А пока он попросил Тиммонза не спускать с нее глаз и проследить, чтобы она не сбежала, пока он будет отсутствовать.
Корд вздохнул, его мысли вернулись к недавним событиям. Вчера к нему заходил полковник Пендлтон с новостями, которых Корд давно ждал. Побег из тюрьмы был подготовлен. Шхуна «Соловей», которую он нанял для этой цели, должна была этой ночью выйти в море. Все шло хорошо. Итан будет свободен и окажется на борту шхуны завтра к ночи.
После ужина Корд вернулся в кабинет. Ночь была темной, совсем безлунной. Начал наползать туман, толстым коконом окутывая улицы города. Стук в дверь заставил Корда оторвать взгляд от окна. Вошел Рейфел Сондерс, герцог Шеффилд, темноволосый, такой же высокий, как Корд, могучего телосложения.
– Насколько мне известно, все подготовлено. – Рейф подошел к буфету и налил себе бренди.
– Мы готовы к отплытию, – ответил Корд. Рейф тоже должен был участвовать в операции. Большой друг как Корда, так и Итана, он обладал многими талантами и способностью не теряться и действовать в критических обстоятельствах. Если что-то пойдет не так, очень хорошо иметь возле себя такого человека.
– Мы бросим якорь в бухточке южнее Кале, – сказал Корд. – Лодка доставит Итана на шхуну где-то после полуночи. Все, что нам останется, – повернуть обратно и доставить его домой.
Рейф покрутил в руках бокал с бренди.
– Звучит что-то уж очень легко. Корд подумал то же самое.
– Я знаю.
– Будем надеяться, что нам повезет или что Итану повезет.
Корд кивнул.
– Мне надо еще кое-что сделать. «Соловей» стоит на якоре у Саутуоркского причала – возле моста. Встретимся там в полночь.
Рейф допил свое бренди и поставил пустой бокал на буфет.
– Увидимся на шхуне.
Корд смотрел ему вслед, размышляя сразу и о своем кузене, и о тех двух служанках, которых он нанял. Пройдет несколько дней, надеялся он, и обе его задачи будут решены.
Тори отступила в тень холла и подождала, пока из кабинета вышел высокий, элегантный герцог, дорогие сапоги которого чуть позванивали с каждым его шагом по черно-белому мраморному полу. Она не стала бы подслушивать, если бы положение не было столь ужасным. Прежде чем они с Клер исчезнут из Лондона, ей необходимо узнать, что намерен предпринять граф.
К ее облегчению, встреча с герцогом не имела к ней никакого отношения, они обсуждали план спасения кузена графа.
Согласно плану граф этой же ночью должен был отплыть во Францию.
Поднимаясь на третий этаж в каморку Клер, она обдумывала новости. В доме все работы были закончены. Настало время уходить, бежать как можно дальше от Лондона. Грейс рассердится, что Тори не известила ее о побеге, но ей не хотелось вмешивать в это дело подругу, пока оставалась надежда обойтись без ее помощи.
Тори постучала в дверь. Клер сразу же открыла ей. Она была уже в ночной рубашке, волосы заплетены в косу. Тори вошла и притворила за собой дверь.
– Что случилось? – спросила Клер. – Ты сама на себя не похожа.
Тори вздохнула:
– Боюсь, у меня плохие новости.
– Плохие новости? Насчет чего? – Она побледнела. – Ты хочешь сказать, они узнали, кто мы?
– Боюсь, что да. Или по крайней мере граф начал подозревать. Нам надо скрыться раньше, чем он узнает правду.
Прекрасные синие глаза Клер наполнились слезами.
– Куда мы пойдем? Тори, что мы будем делать? Мне здесь нравится. Я не хочу уходить.
– Я знаю, дорогая, но у нас нет другого выхода. Мы должны бежать, или нас арестуют. И мне кажется, я знаю место, где мы будем в безопасности.
Клер шмыгнула носом.
– Где?
– Во Франции.
– Во Франции? Я думала, мы воюем с Францией.
– Англия воюет с Францией. Мы с тобой ни с кем не воюем. Этой ночью граф отплывает туда. – Тори объяснила свой план. Они проберутся на судно и спрячутся в трюме, а когда оно прибудет на место, они выскользнут, прыгнут за борт и вплавь доберутся до берега.
– Но, Тори, я не умею плавать!
– Зато я умею. – Когда она училась в школе, они с Грейс иногда прокрадывались к реке. Один из деревенских мальчишек научил их плавать. Клер тоже хотела научиться, но у нее никогда не хватало на это смелости. – Берег должен быть недалеко, и я помогу тебе доплыть.
– Не знаю, Тори…
– Клер, у нас получится. Мы обе прекрасно говорим по-французски. Никто не заподозрит в нас англичанок. Мы отправимся в Париж. Может быть, я смогу устроиться гувернанткой, как надеялась.
Клер нервно облизала губы.
– Ты в самом деле думаешь, что все получится?
– Уверена в этом. Оденься, собери сумку и спускайся ко мне.
Выйдя от Клер, Тори подумала – граф мог отдать распоряжение следить за ними, пока он будет отсутствовать. Тори уже стал понятен его образ мыслей. И его выбор, безусловно, падает на Тиммонза. Уходить надо будет, соблюдая осторожность, чтобы дворецкий не увидел.
Колеса наемного экипажа тарахтели, нарушая напряженное молчание, воцарившееся вокруг них. Найти экипаж оказалось непростой задачей. В конце концов, пройдя четыре квартала от дома, Тори сумела остановить один. Из разговора, подслушанного у кабинета Корда, Тори знала, что шхуну «Соловей» можно найти у моста в Саутуорских доках. Это небезопасная часть города, совсем не место для двух девушек. Им надо быть очень осторожными, идти сразу к судну и молить Бога, чтобы они смогли незаметно проникнуть на него.
– Мы уже пришли, Тори?
– Скоро, дорогая.
– Как мы попадем на корабль? – задала Клер вопрос, которого Тори надеялась избежать.
– Не волнуйся, дорогая, мы найдем способ попасть туда. – Туман был их союзником. Когда карета подъехала к доку, туман стал еще гуще.
– Шхуна «Соловей» должна стоять у моста, – сказала Тори извозчику, все больше нервничая. – Вы не скажете, где она? – Море мачт покачивалось вдоль причала. Как они смогут найти нужное судно в таком тумане?
– Начальник порта должен знать, где стоит судно. Я могу узнать у него, если желаете.
Она почувствовала облегчение.
– Да, пожалуйста.
Через несколько минут они тронулись дальше, к тому месту у причала, которое указал начальник порта.
Тори поблагодарила извозчика, заплатила ему немного больше, чем он запрашивал, и они с Клер шагнули в туманную ночь.
– Мне кажется, я вижу корабль, – шепнула Клер. Тори прочитала на корме название.
– Да, и на палубе только два человека, которые, кажется, очень заняты. – Тори поправила капюшон плаща Клер, чтобы не было видно светлых волос, потом натянула капюшон своего плаща. Взяв сестру за руку, она повела ее к судну.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Ожерелье невесты - Мартин Кэт



прочитала на одном діхании.Чудесній роман,замечательній автор.
Ожерелье невесты - Мартин Кэтвиктория
7.09.2011, 23.56





вполне читаемо...
Ожерелье невесты - Мартин КэтЕлена
9.02.2012, 17.29





потрясающий роман,впрочем как и все остальные ее романы
Ожерелье невесты - Мартин Кэтледи
27.01.2013, 0.14





A mne ne ponrawilos.
Ожерелье невесты - Мартин Кэтxxx
31.01.2015, 8.50





A mne ne ponrawilos.
Ожерелье невесты - Мартин Кэтxxx
31.01.2015, 8.50





Понравилась гл. героиня, целеустремленная личность с сильным характером, повезло ее сестре с такой защитницей, а потом муж стал защитником, вообще сестра без опеки и шага ступить не может. От гл. героя я не в восторге, сначала игнорировал жену (кроме постели), потом поверил сплетням, и простил бы, но всю жизнь сомневался, чей ребенок, пока ему доказательства не предъявили. Но отдаю ему должное за желание и участие спасти кузена.
Ожерелье невесты - Мартин КэтТаня Д
10.03.2015, 13.01





Понравился!Прочла на одном дыхании.
Ожерелье невесты - Мартин КэтНаталья 66
12.06.2015, 21.41





Хороший роман. Хорошие герои. 10/10
Ожерелье невесты - Мартин КэтВикки
14.06.2015, 11.11





Интересный роман!Читайте и наслаждайтесь!
Ожерелье невесты - Мартин КэтТанча
16.06.2015, 11.25








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100