Читать онлайн В твоей безраздельной власти, автора - Маллинз Дебра, Раздел - Глава 3 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - В твоей безраздельной власти - Маллинз Дебра бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.25 (Голосов: 48)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

В твоей безраздельной власти - Маллинз Дебра - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
В твоей безраздельной власти - Маллинз Дебра - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Маллинз Дебра

В твоей безраздельной власти

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 3

В понедельник утром Сара сама набрала статью. Когда каждый абзац встал на место, улыбка удовлетворения озарила ее лицо. Донован получит то, чего он и заслуживал.
Статья называлась «Богатый холостяк ищет жену» и вещала о следующем:


Джек Донован, самый завидный жених Бэрра, заявил о своем намерении найти невесту. Он построил роскошный дом с расчетом на будущую миссис Донован, при этом даже мебель закупил на Востоке, в том числе украшенную резьбой кровать, о которой может мечтать любая женщина. Кровать была создана сто лет назад и кажется настолько большой, что на ней поместится семья из шести человек, хотя мистер Донован сказал, что количество детей у него может превысить это число. Изголовье и столбики кровати из орехового дерева украшены херувимами и цветами тончайшей работы. Будущая миссис Донован, судя по всему, будет самой везучей леди.
Мистер Донован также заявил, что его будущая жена должна хорошо переносить все тяготы деторождения и работы на ранчо. Желанного жениха можно найти на ранчо «Триш-Д», недалеко от Бэрра, штат Вайоминг. Обращаться могут только квалифицированные леди.


Не прошло и двух часов после появления «Бэрр кроникл», как Миллисент Кастор нанесла визит в офис газеты. Сара подняла голову, когда дверь распахнулась, нисколько не удивившись при виде посетительницы.
– Доброе утро, Сара. – Полная жена мэра некоторое время сражалась с дверью и, наконец, издала вздох удовлетворения, когда дверь захлопнулась на щеколду. Ветер снаружи, протестуя, завыл с новой силой.
Сара встала и вышла из-за письменного стола.
– Чем я могу быть вам полезна?
– Я пришла дать объявление в газету о заседании муниципалитета на следующей неделе.
– Пожалуйста. – Сара подала ей блокнот и карандаш. – Напишите, что вы хотите сказать.
Жена мэра стала писать. Через минуту она спросила:
– Так как вы себя чувствуете эти дни, дорогая?
– Отлично, миссис Кастор.
– Это хорошо. – Продолжая писать, миссис Кастор посмотрела краешком глаза на Сару. – А ваша мама?
– Она здорова.
– Что ж, великолепно. – Закончив писать, жена мэра вернула блокнот и карандаш Саре. – Какие вести от сестры?
– Она пишет. Мама регулярно посылает ей «Бэрр кроникл».
– Чудесно! Сюзанна может узнавать что-то о доме по почте. – Миссис Кастор улыбнулась, продемонстрировав ямочки на полных щеках. – Выделаете хорошее дело с помощью вашей газеты, Сара. Я читаю от начала до конца каждый номер.
Украдкой поглядывая на посетительницу, Сара заметила искорки в ее карих глазах и румянец на щеках. Ее пышная грудь прямо волновалась от возбуждения. Учитывая, что жена мэра была самой большой сплетницей в городе, было очевидно, что эта дородная женщина принесла сюда интересные новости. Сара была заинтригована.
– Я рада, что вам нравится «Бэрр кроникл», – сказала она с улыбкой.
– О да! – Миссис Кастор понизила голос до конспиративного шепота, хотя в комнате никого больше не было. – Мне особенно понравилась статья, которую вы написали о мистере Доноване. Такой красивый мужчина. И так сдержанно рассказывает о себе.
Сара насторожилась при упоминании Джека Донована.
– Спасибо.
– Как вам удалось заставить его открыться, дорогая? – Миссис Кастор выжидательно помолчала, сверля ее карими глазами.
– Ну, я…
– Вы можете мне довериться. – Жена мэра погладила руку Сары. – Обещаю, что я не скажу об этом ни единой душе.
– Собственно, рассказывать нечего. – Чувствуя себя так, словно она оказалась в грязевом оползне, Сара судорожно искала слова, которые не позволили бы ее обвинить в распространении необоснованных слухов. – Я просто задала ему несколько вопросов.
– Я уверена, что тут есть, о чем рассказать. Вы не можете назвать какую-нибудь нашу девушку, на которую этот красивый мужчина положил глаз?
Уязвленная тем, что ее, по всей видимости, не считают «нашей» девушкой, Сара сдержанно сказала:
– Все, что я знаю о матримониальных планах мистера Донована, изложено в статье.
– Я ни на секунду не поверю в это, Сара Энн Калхоун, и меня задевает то, что вы не доверяете мне. Мне, знающей вас со дня вашего рождения! – Всхлипнув, миссис Кастор вытерла пальцем воображаемую слезу.
Когда Сара начала протестовать, дверь офиса снова распахнулась, и в комнату ворвались сестры Тремонт, юбки которых развевались под порывами ветра. Джулиана смахивала пыль со своего платья, а Эммалин тем временем пыталась закрыть дверь.
– Добрый день, Эммалин, Джулиана. – Миссис Кастор приветствовала обеих женщин широкой улыбкой. – Рада видеть вас здесь.
– Приветствую вас, миссис Кастор. – Эммалин кивнула жене мэра и тут же переключила внимание на Сару: – Добрый день, Сара. Джулиана и я зашли, чтобы пригласить вас на кружок шитья завтра.
Сара с опаской смотрела на сестер. Джулиана была неприятная особа того же возраста, что и Сара, считавшая себя тем не менее неотразимой красавицей. Эммалин, которая была пятью годами старше, гордилась своей прямой осанкой и безупречными манерами. Сестры Тремонт были самыми большими критиками во время того скандала, а Эммалин долгое время была соперницей ее сестры Сюзанны. Приглашение на заседание кружка от них выглядело весьма подозрительно.
Сара понимала, что все ожидают ее ответа.
– Благодарю вас, Эммалин, но, право же, я должна завтра многое сделать для «Бэрр кроникл».
– Да полно вам, Сара. – Эммалин улыбнулась и прищурила глаза. – У нас будет чай, а Джулиана собирается приготовить свой знаменитый лимонный торт. Правда, ведь сестра?
– Ну конечно. – Джулиана одарила Сару таким взглядом, который мог бы испепелить ей волос. – Приходите непременно, Сара. У нас есть о чем поговорить.
– Если вы имеете в виду то, о чем я думаю, то не тратьте зря свое время. – Миссис Кастор издала театральный вздох. – Сара хранит в тайне все подробности о личных планах мистера Донована.
– Миссис Кастор, я вам сказала…
– Как это эгоистично с вашей стороны, Сара. – Несмотря на свой невысокий рост, Джулиана умудрилась посмотреть сверху вниз. – Очевидно, что Сара хочет сохранить мистера Донована для себя.
– Джулиана! – воскликнула Эммалин, приложив ладонь к плоской груди.
– Я лишь вслух сказала о том, о чем думают все другие.
– Достаточно! – заявила миссис Кастор. – Джулиана, не будь смешной. Все знают, что мистера Донована интересуют не совсем обычные знакомства.
– Но существуют и такие знакомства, которые интересуют всех мужчин. – Джулиана наморщила нос и окинула Сару взглядом сверху донизу. Заостренные черты ее лица обрели хитрое выражение. – Я видела, как вы ушли с ним вместе в субботу вечером, Сара. А затем вы вернулись с всклокоченными волосами. Думаю, теперь мы все знаем, каким образом вам удалось описать его кровать в таких подробностях.
– Все видели эту кровать, когда ее везли через город, – возразила Сара. – Просто я более наблюдательна, чем большинство людей.
– Я бы сказала, что вы имели возможность с более близкого расстояния посмотреть на кровать. – Джулиана заправила выбившуюся прядь черных волос под шляпку и вызывающе посмотрела на Сару. – Вероятно, непосредственно с матраса?
В офисе повисла тишина. Сара перевела взгляд с полного злобного ликования лица Джулианы на застывшее от ожидания лицо миссис Кастор. Эммалин прищурилась, и все они ждали ее реакции, подобно воронам, готовым наброситься на добычу. Саре следовало этого ожидать, когда она дала волю своему гневу и писала эту статью. Она с таким трудом научилась не позволять своим эмоциям брать верх над разумом, но сейчас как раз это и произошло. Сара ощутила комок в горле при мысли, что все ее колоссальные усилия восстановить репутацию в течение последних трех лет пошли коту под хвост. Малейший намек на присутствие мужчины в ее жизни опять вызвал грандиозный скандал.
– Ну что, нечего сказать, Сара? – поддразнила ее Джулиана.
Сара просверлила горящим взором невысокую женщину. Больше всего Саре сейчас хотелось разрыдаться, но она не могла позволить какой-то Джулиане Тремонт унизить ее.
– Ваши манеры прискорбны и достойны сожаления, Джулиана, – ответила Сара с такой холодностью, от которой у женщин открылись рты. – А теперь извините меня, я должна работать. – Сара взяла в руки блокнот с объявлением миссис Кастор и повернулась к женщинам спиной, давая понять, что разговор окончен.
Повисла напряженная тишина. Казалось, воздух сгустился до такой концентрации, что стало трудно дышать. Слезы подступали к глазам Сары, но она не позволяла им прорваться. В течение трех лет она позволяла этим женщинам диктовать условия ее жизни. Она играла по их правилам, никогда не отклоняясь с тропы респектабельности, которую они для нее обозначили. Но, несмотря на годы безупречного поведения, на Сару набросились тут же, при первом намеке на нарушение правил приличия.
Довольно!
Она больше не позволит другим контролировать ее личную жизнь. Сара потянулась за лотком для шрифтов и автоматическими движениями начала набирать объявление для жены мэра.
– Сара Энн Калхоун, – проговорила наконец миссис Кастор охрипшим от шока голосом. – Я не могу поверить своим ушам, слыша подобную грубость от вас.
Тут же заговорила Эммалин:
– Я забираю назад свое приглашение на кружок шитья, Сара, если вы немедленно не извинитесь перед моей сестрой.
– Да, Сара, – подтвердила Джулиана. – Извинитесь.
Сара не оторвала взгляда от своего занятия. Джулиана Тремонт могла безнаказанно говорить о кроватях и матрасах, в то время как она, Сара, не могла даже надеть красивое платье без их цензуры. Она устала платить за грехи, совершенные три года назад. Она начинает новую жизнь, ставит новую цель. Ей нужно сконцентрировать на этом внимание, и пусть сплетни и слухи пролетают мимо нее, словно семя одуванчиков по ветру. Саре Энн Калхоун нужно перестать прислушиваться к тому, что говорят о ней люди.
Однако легче принять такое решение, чем следовать ему.
Сара бросила быстрый взгляд назад. Лицо у Джулианы было свекольного цвета, но невозможно было догадаться, что она испытывала – смятение или гнев. Эммалин что-то шептала Джулиане на ухо, а миссис Кастор гладила руку молодой женщины.
– Успокойся, сестра, – сказала наконец Эммалин. – Мы уходим. – Засим последовал быстрый стук шагов и скрип открываемой двери. Через несколько мгновений послышались более медленные шаги миссис Кастор. Сара подняла голову как раз в тот момент, когда три женщины проходили мимо ее окна, наклонив головы и перешептываясь друг с другом. Сара вздохнула, оторвалась от работы и закрыла лицо дрожащими руками. Она уже могла представить, какие слухи теперь поползут по всему городу.
Отказавшись извиняться перед Джулианой Тремонт, она взяла в свои руки контроль над собственной жизнью. Сара надеялась, что не будет сожалеть об этом.
Во вторник, ближе к вечеру, Донован, усталый, испытывающий жажду, весь в пыли, въехал в город. Когда он проезжал мимо церкви, миссис Тиллис вышла наружу и прозвонила колокольчиком, распуская учащихся из импровизированной классной комнаты. Будучи на восьмом месяце беременности, жена кузнеца, по всей видимости, была уже не способна учить их дольше.
Звуки колокольчика утонули в возбужденных криках детей, которые повалили валом из церкви. С гиканьем они брызнули в разных направлениях – кто группами, кто по одиночке. Донован почувствовал, как под ним напрягся мерин. Он натянул поводья и погладил лошадь по холке, пока кричащая ватага проносилась мимо. Животное вздрогнуло, вскинуло голову и заржало, однако все четыре его копыта остались на земле.
Бормоча успокаивающие слова, Донован продолжал гладить атласную холку гнедого мерина. Когда ребятишки разбежались, лошадь успокоилась, хотя ее уши оставались поднятыми настороже, словно в ожидании нового нашествия. Донован перевел мерина на спокойный шаг и поехал по Мейн-стрит.
Это очень приятно – снова иметь собственную лошадь. Последняя лошадь Донована по кличке Севен, гнедая по масти, была самой лучшей из его списка лошадей. Они много приключений перенесли вместе. Но Севен пал жертвой пули, выпущенной из ружья какого-то сумасшедшего. Поэтому когда Мэтт сказал ему, что некий поселенец хочет продать горячую гнедую, Докован сразу отправился на встречу с ним и вернулся уже с мерином по кличке Грозный.
Грозный
type="note" l:href="#n_2">[2]
оправдывал свое имя. Красивый внешне, он во многих отношениях напоминал ему Севена, правда, отличался большей возбудимостью. Однако в целом это было великолепное животное, и Донован остался доволен своей покупкой.
Джек собирался остановить лошадь напротив салуна, но при виде толпы возле коновязи изменил решение. Донован заметил симпатичное местечко чуть дальше, возле лавки, как раз напротив офиса газеты. Он спешился и обмотал поводья вокруг столбика, при этом не удержавшись от того, чтобы бросить взгляд на офис «Бэрр кроникл». Интересно, мисс малышка Калхоун все еще злится на него? Он ухмыльнулся. У этой женщины не перестает полыхать огонь внутри. А он то и дело подбрасывает в него поленья.
– Привет вам, мистер Донован.
Грозный фыркнул и шаркнул копытами, услышав незнакомый голос. Донован, успокаивая его, погладил по холке, обернулся и увидел недалеко от лавки двух близняшек – Мини и Мейбл Тернер. Они, как всегда, были одеты одинаково; их сегодняшний ансамбль состоял из голубых с узорами муслиновых платьев и гармонирующих с ними по цвету шляпок, украшенных цветочками. Миловидным блондиночкам едва ли исполнилось по шестнадцать лет, но поскольку это были дети Росса Тернера, одного из богатейших владельцев скотоводческого хозяйства, за ними всегда вился шлейф ухажеров. Тем не менее, Донован не спешил занести их имена в свой список. На Западе многие женщины выходили замуж в юном возрасте, но он хотел взять в жены женщину, которая могла бы потянуть воз проблем, а не школьницу, которая станет звать на помощь папочку, если этот воз наткнется на бездорожье.
Кроме того, сестры Тернер имели привычку все делать вдвоем. Джек с улыбкой подумал, к чему это все может привести.
– Приветствую вас, мисс Мини и мисс Мейбл. – Джек коснулся рукой края шляпы. Девчонки одарили его ослепительными улыбками. В их глазах светилось обожание. Донован медленно опустил руку, озадаченный их поведением.
– Мы надеялись увидеть вас, мистер Донован. – Говорившая – Джек предположил, что это была Мейбл – захлопала ресницами, явно флиртуя с ним.
– Донован заморгал, не веря собственным глазам, и посмотрел на другую близняшку. Та устремила на него полный благоговения голубоглазый взор и гордо заявила:
– Это правда. Я заставила папу привести меня в город, чтобы я могла вас увидеть. А потом и сестра решила отправиться со мной.
– В самом деле? – Донован состроил такое грозное выражение лица, при виде которого вооруженные люди пятились от него с дрожащими руками. Однако девушки даже не отреагировали на его суровость. «Беспечная юность», – подумал со вздохом Джек Донован.
– Это была моя идея. – Мини уцепилась за его руку, и Донован в шоке увидел, что на юном лице девушки написано нескрываемое восхищение.
– Нет, это моя идея! – Мейбл выпрыгнула вперед и повисла на его другой руке. – Я буду лучшей женой! Она всегда пересушивает бисквиты, когда бывает ее очередь готовить ужин.
Мини сверкнула очами.
– Я по крайней мере не хихикаю без конца! – парировала она. – А ты можешь свести его с ума своими привычками маленькой девочки. – Бросив на Донована взгляд из-под ресниц, она сказала с хрипотцой: – Она лишь ребенок. Я настоящая женщина.
Донован пребывал в растерянности. Он не знал, как ему реагировать.
– Где ваш отец?
– А он в банке. – Мейбл вздохнула, просунула руку ему под локоть и многозначительно улыбнулась. – Он будет там много часов.
Донован откашлялся, сделал шаг назад и тут же столкнулся с Мини, которая была справа. Он вздрогнул, когда ощутил, что она прижалась к его руке своей едва округлившейся грудкой. Повернув голову, Джек встревожился еще больше, встретив откровенно зазывный взгляд девочки.
– Я уверена, что не возражала бы посмотреть вблизи на вашу роскошную кровать, мистер Донован, – пробормотала она.
Мини в бешенстве сверкнула голубыми глазами, призывая сестру к приличиям. – Мини Жан Тернер!
Мини высокомерно посмотрела на сестру.
– Господи, иди играй со своими куклами! Ты еще такой ребенок!
С него достаточно. Донован высвободился из тисков Мини и уклонился от бросившейся к нему Мейбл.
Разволновавшись от всей этой суеты, Грозный дернулся и толкнул Мейбл. Она вскрикнула и врезалась в сестру. Обе упали на пыльную мостовую, отчаянно визжа. Грозный фыркнул, не на шутку напуганный этим шумом, и вскинул голову. Донован готов был в этот момент расцеловать животное.
– Вам, леди, лучше освободить путь, – проговорил Джек, помогая подняться сначала одной, затем другой. – Грозный малость рассердился от громкого шума.
Мейбл подобрала юбки и поторопилась вернуться на тротуар. Мини стала отряхивать платье, бросая недобрые взгляды на мерина.
– Когда мы поженимся, эта лошадь от нас уйдет. – Она сердито посмотрела на Донована, затем бросилась за сестрой, которая побежала в сторону банка.
Донован снял шляпу и пальцами расчесал волосы.
– Что за чертовщина творится? – пробормотал он. Пожав плечами, он снова нахлобучил на голову шляпу, погладил Грозного по холке, вынул из кармана морковку и предложил ее мерину: – Спасибо, приятель. Я так думаю, что ты спас меня от целой кучи неприятностей.
Все еще пребывая в недоумении, Донован направился в салун, ему определенно надо было теперь немного выпить.
Пока Донован шел до салуна, к нему привязались еще две настроенные на замужество женщины. Одна предложила ему приготовить ужин, другая – более интимные услуги. При этом обе говорили о том, как нравится им его новая кровать. Да что же это, черт возьми, происходит на белом свете?
Остановившись перед раскачивающимися дверями, он снял шляпу и несколько раз ударил ею по бедру, чтобы стряхнуть пыль. Игроки в шашки, расположившиеся на своем обычном месте возле «Четырех тузов», на мгновение оторвались от своего занятия и подняли на него глаза.
– Привет, Донован, – сказал Морт.
– Привет, Морт, Джонни, Гейбриел.
Двое последних кивнули и снова углубились в игру, а Морт улыбнулся широкой улыбкой:
– Давно не видел тебя. – Морт сжал зубами зубочистку, в его голубых глазах мелькнули веселые искорки. – Слыхал, что ты ищешь шуструю кобылку.
– Да вот уже купил мерина. – Джек Донован показал на гнедую лошадь, которая повела ушами, потому что рядом проехал фургон.
Морт покосился на лошадь и ухмыльнулся:
– Правда, это не то, что я имел в виду, но это тоже славная лошадка, Донован. Определенно славная.
– Красивое животное, – согласился Донован, любуясь, как солнечные лучи играют на шкуре мерина. – Правда, немножко нервное. Мне предстоит поработать с ним.
– Вот как? – Морт пожевал зубочистку и улыбнулся так таинственно, словно знал какой-то секрет.
Донован водрузил шляпу на голову и кивнул старикам:
– Еще увидимся.
Джонни и Гейбриел, поглощенные игрой, хрюкнули в ответ. Морт дотронулся до края шляпы, при этом на его лице все еще играла понимающая и чуть снисходительная улыбка. Донован покачал головой и вошел в салун.
Скрип двери, раздавшийся за его спиной, наложился на другие знакомые звуки: позвякивание бутылок о стаканы, шуршание тасуемых карт. Слышался гул разговоров, от дыма сигар воздух напоминал сизый туман. На какое-то мгновение Донован снова увидел себя пятнадцатилетним мальчишкой, наблюдающим за тем, как его выряженная в роскошное атласное платье мать поет песни, которые никто не может расслышать.
Он закрыл глаза, чтобы избавиться от приносящих боль воспоминаний. Спиртное. Мужчины. Убийство. То был период в его жизни, который хотелось забыть. Его характер выковался на фоне пролитой крови и разгула похоти.
– Привет, хозяин! – окликнул его Амос. Донован прошел через зал к бару и остановился возле Амоса.
– На ранчо все в порядке? – спросил он.
– Да. – Амос опрокинул порцию виски и потянулся за бутылкой.
– Так и должно быть, если ты не там, а здесь.
Амос ухмыльнулся, наливая новую порцию в стакан.
– Совершенно точно, хозяин. Заполучил лошадь?
– Заполучил. – Донован подал знак хозяину бара. – Очень бойкий мерин.
Амос улыбнулся, глаза его весело блеснули.
– Не сомневаюсь. – Он залпом выпил свою очередную порцию виски.
Корали, одна из девиц салуна, подкатила к Доновану и улыбнулась ему откровенной улыбкой.
– Ну, чего хочешь? – промурлыкала она, прижимаясь полуобнаженной грудью к его руке.
– Сейчас Харв мне принесет.
Не в пример многим другим девицам, Корали была весьма хорошенькой, с большими карими глазами и прыгающими каштановыми кудряшками. В другое время Донован мог бы подумать о том, чтобы откликнуться на ее не высказанное вслух предложение, но сегодня он был сыт по горло вниманием женщин.
– Может, в другой раз.
Корали приложила маленькую ладонь к его груди и понизила голос до шепота.
– Может, мы покувыркаемся на твоей замечательной кровати? Мне это наверняка понравится.
Раньше, чем Джек успел ей ответить, Харв принес обычный для Донована бурбон и прогнал Корали, нетерпеливо махнув рукой.
– Отвали отсюда, Корали. Его это не интересует.
Надувшись, Корали развернулась и удалилась, шурша атласным платьем. Донован невольно залюбовался ее аппетитной попкой, а потом повернулся к Амосу.
– Здесь происходит что-то такое, о чем я не знаю.
– Ну да. Прошел слух, что ты ищешь жену. В газете было напечатано.
– Вот как? Что ж, это кое-что объясняет. – Донован сделал глоток. Стало быть, Сара поместила объявление, так ведь? Хорошо. Пока что список подходящих женщин был у него довольно коротким. Он вспомнил инцидент с близняшками Тернер и пожал плечами. Стоит закрыть глаза на некоторые неудобства, если результатом этой публикации станет то обстоятельство, что он найдет себе подходящую жену.
– Да, – сказал Амос. – Люди говорят об этом с того момента, как в среду вышла газета.
«Еще лучше, – подумай Донован, доливая бурбон. – Если газета дошла до ближайших ранчо, то может повезти, и я найду какую-нибудь дочь владельца ранчо, а не старую вдову из города». Он поставил пустой стакан на стол и бросил рядом деньги.
– Я, пожалуй, доставлю Грозного на ранчо. Увидимся позже.
– Я отправлюсь с тобой. – Амос поставил на стойку бара наполовину пустой стакан, полупустую бутылку, подтянул штаны и поплелся следом. Это было необычным для Амоса – оставлять недопитой хотя бы каплю спиртного, а тем более полстакана, но Донован не стал комментировать. Он вышел из салуна и направился к Грозному.
Но лошадь исчезла.
Остановившись, Донован в недоумении уставился на пустую коновязь, к которой совсем недавно привязал гнедого мерина. В нем поднимался гнев. Кто украл его лошадь? Кто посмел бы это сделать год назад?
Повернувшись, он направился туда, где Амос пытался завязать беседу с Мортом, Джонни и Гейбриелом.
– Морт, ты видел, кто ускакал на моей лошади? – спросил Донован.
– Не-а, – ответил Морт, продолжая жевать зубочистку, – Я видел, как он сорвался с коновязи и пошел вон туда.
– Почему ты не позвал меня?
– Да Джонни тут дамкой загонял Гейбриела и…
– Ладно! – У Донована зрело подозрение, что все смеются над ним, он хорошо знал эту компанию. – Так куда он направился?
– Вон туда. – Джонни показал на Мейн-стрит. – Он просто шел, а не бежал. Наверное, ты его сможешь догнать.
– Спасибо. – Донован быстрым шагом отправился на поиски своей лошади.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману В твоей безраздельной власти - Маллинз Дебра



Первый роман этого автора который меня особо не впечатлил. По сравнению с остальными ее романами этот слабенький.
В твоей безраздельной власти - Маллинз ДебраЛюдмила Кл.
18.09.2012, 10.53





хороший роман, есть продолжение этого романа, ПО ЗАКОНУ СТРАСТИ . Читайте .
В твоей безраздельной власти - Маллинз Дебраг .
18.07.2013, 16.49





Нуууу, первую половину прочитала с удовольствием, а потом как-то скучно стало, еле одолела
В твоей безраздельной власти - Маллинз ДебраАдриана
7.09.2013, 22.54





понравилось. динамично.
В твоей безраздельной власти - Маллинз Дебралелища
10.08.2015, 19.43








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100