Читать онлайн Ночь в Венеции, автора - Маклерон Лайза, Раздел - Глава шестая в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Ночь в Венеции - Маклерон Лайза бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 6.86 (Голосов: 7)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Ночь в Венеции - Маклерон Лайза - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Ночь в Венеции - Маклерон Лайза - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Маклерон Лайза

Ночь в Венеции

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава шестая

– Кесарю – кесарево! – жестко произнес Блэкмор, отчего шутка прозвучала излишне раздраженно.
Он бесцеремонно встал между танцующими, сжав локоть Элизабет с такой силой, что стало ясно: зал вот-вот превратится в поле боя. Держа девушку за плечи, он как бы предупреждал взглядом: она моя! И никому не позволю ее трогать!
Элизабет подняла умоляющие глаза.
– Извини, дорогая, что опоздал, дела задержали, – улыбнулся Билли и поцеловал девушку в щечку.
Думаешь, один ты умный, а кругом дураки? – спросила она взглядом, глядя на него в упор.
Во всяком случае, не идиот! – читалось в его глазах.
Вид Блэкмора недвусмысленно свидетельствовал, что он не намерен отказываться от своих прав на мисс Гиллан, а при создавшейся ситуации – тем более.
Поединок завершился его победой, Элизабет первой опустила глаза. Продолжать безмолвную перепалку, вызывая чрезмерное любопытство танцующих, становилось неловко.
Как бы закрепляя победу, Билли поцеловал ее в губы.
Нахал! Просто руки чешутся от желания ударить по наглой физиономии! Девушка окатила его ледяным взглядом.
Он понял и расплылся в улыбке.
– Ты не хочешь представить меня своему… партнеру? – спросил Билли вкрадчиво.
– Макс Шнейдер, – проговорила Элизабет, подавляя желание послать Блэкмора к черту. – Друг Роберта и мой переводчик. Макс… – она виновато посмотрела на молодого человека, – это Билли, брат Роберта, глава нашей фирмы.
Шнейдер мгновенно изменился в лице. Элизабет, накаляясь, решила представить его во всех ипостасях.
– Билли—также мой… – начала она, но тот не дал ей договорить.
– Думаю, мистер Шнейдер прекрасно понимает, кем я тебе прихожусь, дорогая! – Элизабет вспыхнула, а Билли, переключив внимание на Макса, продолжал: – Брат рассказывал мне о вас. – И, склонив голову, кивнул, изучающе рассматривая собеседника.
Кивок получился вполне дружественным. Макс сделал то же самое, однако Элизабет, к своему удивлению, заметила, как он побледнел.
– А я и не знал, что вы во Франкфурте, мистер Блэкмор, – пробормотал он.
– Вот как? – нахмурился Билли. – Значит, удивлены. Оказывается, Роберт не обмолвился ни словом, что у нас изменились планы. – И после короткой паузы добавил: – Хотя… хотя он прав, ибо я во Франкфурте по личным мотивам. Кстати, – улыбнулся босс, – благодарю за внимание к Элизабет. Она терпеть не может, когда я, исходя из интересов компании, вынужден отводить ей второе место. Правда, дорогая? – не удержался он от колкости в адрес мисс Гиллан.
Она попыталась сделать шаг в сторону, но Блэкмор притянул ее к себе – рука переместилась с талии значительно выше. Пальцы сжали ребра, касаясь груди.
– Ну, слава Богу, я здесь! Не злись. – Он взглянул на пылающее яростью лицо. – Надеюсь, позже заслужу твое расположение.
Наглец! Мерзавец! Самовлюбленный пошляк! – хотелось выкрикнуть Элизабет.
Билли поднял брови.
А в чем, собственно, дело? Докажи, если я не прав, – говорили его глаза.
– Извинись перед Максом. Нам пора! Уже поздно, и я… устал.
Пошел к черту! – девушка одарила Билли взглядом, в котором любовь находилась на грани ненависти, но любовь стояла пока на первом месте.
– Спасибо, Макс, – промолвила она, подняв сверкающие, словно сапфиры, глаза, и вместо того чтобы протянуть руку, как требовало приличие, подошла к Шнейдеру и запечатлела на его щеке горячий поцелуй. – Простите, что должна вас покинуть. Такой дивный вечер!
Макс отпрянул, словно его ударило током. Оставив без внимания ее жест, он взглянул на Билли и поспешно проговорил, словно оправдываясь:
– Мистер Блэкмор прав, уже за полночь. Да и мне, по правде говоря, надо успеть сделать несколько звонков, покуда… – Он осекся, перехватив взгляд Элизабет, полный негодования. Трус! – отражалось в ее взгляде. – Билли заявил права, и ты сразу в кусты…
– Счастлив познакомиться с вами, мистер Блэкмор! – продолжал Макс, не глядя на девушку и протягивая ему руку. – Рад увидеться с вами завтра утром… – Брови Билли взметнулись вверх. – На переговорах с Эдди Крокером, – докончил Шнейдер извиняющимся тоном.
Блэкмор промолчал, зато его вид был более чем выразительным. Макс побледнел и тотчас направился к выходу.
– Если он помчится сломя голову, я упаду в обморок, – прошептала Элизабет, провожая Шнейдера презрительным взглядом.
Билли, не скрывая насмешки, произнес:
– Торопится… Наверное, звонить.
– Кому? Все давно спят… А ты… ты вел себя отвратительно! Зачем тебе понадобилось демонстрировать, будто я твоя собственность! Я менеджер вашей фирмы. Понятно? А сдержалась и не наговорила резкостей только потому, чтобы не уронить в его глазах авторитет компании, где имею честь трудиться. Ты – мой босс, и никаких личных отношений не существует. Запомни.
– Хватит, Лиз! Не заводись, – прошептал Билли.
– Перестань! Я тебе – никто.
– Потанцуем?
– Нет!
– Да, – сказал он, обнимая ее.
Билли вел ее плавно в такт музыке. Наклонившись и щекоча губами ухо, пробормотал:
– Моя женщина, моя нежная Лиз… Только моя – хочешь ты этого или нет.
– Какая самоуверенность!
– Однако ты непоследовательна! Твое тело, которое так и льнет ко мне, абсолютно не согласно с твоим язычком-лгунишкой. Разве я не прав?
– Чтоб ты провалился! – Элизабет резко остановилась. – Я иду спать! Она повернулась и пошла к выходу.
– Отличная мысль, – улыбнулся Билли, кладя руку ей на плечо. – И я с тобой.
– Я предпочитаю спать одна, – заявила девушка, подойдя к лифту. – К твоему сведению, я прекрасно провела вечер!
– Я заметил. – Билли пропустил Элизабет в кабину.
Интонация, с какой он произнес фразу, заставила ее насторожиться.
– Послушай, ты что, следил за нами?
– От начала и до конца. Финал просто великолепный! Ты его, можно сказать, пожирала глазами, а уж когда начались пляски – думаю, уговорила…
– Прекрати, мне неприятно выслушивать бред.
– Ну почему же бред? По-моему, я появился в тот самый момент, когда ты решала, не заменит ли он меня в постели.
Нет, просто немыслимо! Да какое Билли дело, о чем она думает, что намеревается делать!
– Так вот, киса моя, – произнес он, нахмурившись, – если дорожишь работой в моей компании, не пытайся завязать с ним даже легкий флирт.
– Ты о чем? – возмутилась Элизабет.
– Я приказываю – как президент компании, а не как ревнивый любовник.
– Экс-любовник, – поправила она с вызовом.
– Если ослушаешься, стану экс-боссом, экс-начальником – как тебе удобней. Я серьезно.
Кабина остановилась, двери распахнулись, и Элизабет понеслась по коридору. Билли – за ней.
– Я, кажется, ясно сказала! – обернулась она к Блэкмору, подойду к номеру.
– Я тоже!
Элизабет вставила ключ в замок, повернула, слегка приоткрыла дверь, придерживая, но Билли распахнул ее настежь и буквально втолкнул девушку в комнату и вошел следом. Задыхаясь от гнева, она выпалила:
– Если вы, мистер Блэкмор, оплачиваете мой труд на благо вашей компании, то не имеете права…
– Где документы? – потребовал босс, подойдя к журнальному столику.
– В надежном месте.
– Дай их мне!
Элизабет направилась в спальню.
– Зачем они тебе? Ты же не собирался влезать не в свое дело? – сказала она, вернувшись через минуту.
– Небольшая неточность. Я не собирался играть с Крокером в поддавки, как некоторые, – усмехнулся Билли. – Но обстоятельства изменились, так что никто из нас двоих к контракту не будет иметь никакого отношения.
– Что ты имеешь в виду? – изумилась она, когда босс потянулся за папкой.
– То, что ты слышала! Игра, которую затеял Крокер, – для двоих. Отныне ни ты, ни я не имеем права встречаться, вести переговоры и так далее и тому подобное.
– Но встреча назначена на завтра, и Макс…
– Отменяется! И Эдди, и Макс… Повторяю, никаких контактов ни с тем, ни с другим. Я поручу управляющему отелем связаться с фирмой Крокера и отменить встречу.
– Но… но Макс на нашей стороне, – смущенно произнесла Элизабет. – По-моему, он не заслуживает подобного отношения.
– Поймите, мисс Гиллан. Макс Шнейдер – это Макс Шнейдер! И он, вне всякого сомнения, сообщник Крокера. Возможно, ему предложили неплохие комиссионные за услуги, весьма щекотливые, я бы отметил. Макс и Роберт учились вместе в университете. Когда Крокер обратился к нам с деловым предложением, Роберт попросил Макса поподробней разузнать о его репутации. Смекнув, что можно погреть руки, Шнейдер предложил услуги и нам, и Крокеру. Ясно?
– Какой кошмар! Значит, он использовал дружеские отношения с Робертом, чтобы выуживать информацию и передавать ее Крокеру?
Билли кивнул.
– Основное правило большого бизнеса гласит: чтобы выжить, не доверяй никому, даже друзьям. И Роберт прекрасно усвоил простую истину. Но, к сожалению, общаясь с Максом Шнейдером, обсуждал вопросы, касающиеся контракта, советовался, предлагая варианты.
– Странно! Ты уверен?
– Вчера вечером я заехал к нему, чтобы вправить мозги…
– Ты его побил? – вскрикнула Элизабет в ужасе. К ее удивлению, Билли улыбнулся.
– Мог бы, но он был пьян и еле ворочал языком.
– Дэвид Гибсон постарался, – заметила она и тоже улыбнулась.
– Но, тем не менее, перескакивая с пятое на десятое, он проговорился, что кое-что подозревает. Мне, как понимаешь, тоже досталось. Но Крокеру, сказал, несдобровать.
– Так вот почему ты прилетел! Чтобы щелкнуть по носу Эдди!..
– Разумеется.
– А зачем же ты морочил голову мне? – спросила Элизабет и вдруг замерла, как громом пораженная. – Билл, с какой же целью меня направили сюда?
Он посмотрел на нее таким взглядом, что мисс Гиллан сразу поняла его замыслы.
– Почему? Ты моя правая и левая рука одновременно. Есть еще вопросы?
– Зависит от ответа на главное – с кем я разговариваю, со своим боссом или с мужчиной, с которым спала полгода?
– Или с любовником, дорогая! Так правильнее. Я ведь твой любовник, разве нет?
– Ты наглый тип!
– А какую наглость я себе позволил?
– Иди к себе, Билл! Мало того, что ты водил меня за нос в Чикаго, решил не упустить своего и во Франкфурте?
– Перемена декораций вносит разнообразие, – улыбнулся Блэкмор, сделав шаг в ее сторону.
– Не подходи! – Элизабет повысила голос и попятилась.
– Почему?
– Потому что ты слишком самонадеян и не терпишь возражений.
– Глупости! Я уверен только в том, что доставлю тебе ни с чем не сравнимое удовольствие, если ты не против, – сказал Билли, обнимая девушку. – Послушай, почему бы нам не провести несколько дней вместе, как беззаботным туристам, и послать к черту всяких там Крокеров?
– Зачем же? – спросила Элизабет, зная, что босс никогда не совершает необдуманных поступков.
– Удивляешь!.. Затем, чтобы насладиться друг другом. Представляешь, целых три дня и три ночи мы принадлежим друг другу.
– Нет, не я, а ты меня удивляешь! Мчишься по следу как гончая, вынюхиваешь, выслеживаешь… Где же твоя мужская гордость? – поддела его Элизабет, надеясь в душе, что Билли все-таки любит ее и, поняв, что потеряет, испугается.
– Мужская гордость – чепуха в сравнении с наслаждением, – прошептал Блэкмор, целуя ее.
Его теплый влажный язык проник в мякоть рта. Тело сладко заныло. Трепет желания мгновенно охватил каждый нерв, каждую клеточку. Мужские руки легко скользили по шее, груди, спине, и девушка вздрагивала от прикосновений. Желая ненавидеть Билла, она сильнее любила его в эту минуту, и, как бы отчаявшись сопротивляться, вскинула руки и обвила его шею. Поглаживая волосы, она запуталась в густой шевелюре, прижала его голову к себе и сама страстно поцеловала Билла.
– Скажи «да»… – едва вымолвил он.
– Да, черт тебя возьми! Да!.. – выдохнула Элизабет, зная, что потом будет презирать себя, ставшую легкой добычей босса.
Он торжествующе проурчал, поднял ее на руки и понес в спальню, не отрывая жадного рта от ее губ.
Моментально Билли сбросил ее одежду. Его руки знали, где и как прикоснуться к ней, чтобы вызвать желание. К тому моменту, когда он снял пиджак, галстук, рубашку, девушка уже погрузилась в сладострастные чары, исходящие от мускулистого тела, поцелуев, напружинившейся плоти, к которой тянулись ее пальцы.
Подняв голову, Билли предупредил взглядом, что пока не следует этого делать.
– Билл… – выразила она слабый протест, освободив губы от поцелуя.
Он опрокинул ее на кровать и лег рядом, прижавшись горячим настойчивым торсом.
– Ты же хочешь, Лиз… Мы оба хотим, очень, до боли. – Блэкмор стал гладить и ласкать те сокровенные места, прикосновения к которым заставляли Элизабет выгибаться дугой и стонать от желания.
– Видишь? – шептал он, всасывая ее губы. – Твое тело жаждет меня. Твоя грудь возбуждена…
Наклонившись, он прильнул к набухшему розовому соску, втянул его ртом и стал сосать, помогая себе языком.
Тихо вскрикнув, она подалась ему навстречу. Наслаждение прокатывалось волнами, судорожным движением она крепче прижала Билли, требуя чувственного наслаждения.
Билли припал ртом к другой груди, доведя девушку до исступления. Чтобы не потерять сознания, она схватила его за волосы и оттянула голову.
Глаза Билли светились торжеством: он знал, что довел Элизабет до экстаза. Да и сам он пришел в крайнее возбуждение.
Девушка чувствовала, как колотилось его сердце, видела, как потемнело разгоряченное лицо, и как судорога то и дело пробегала по телу, ждущему прикосновений так же, как ее плоть желала его ласк. И он, поняв, чего она хочет, провел ладонью по животу, потом ниже и, наконец, погрузился в горячую влажность.
– Моя, – шептал он, – только моя женщина, слышишь? Моя и ничья больше! И никто не имеет права прикасаться к тебе! – закричал он, охваченный желанием. – Никто! Никогда!
Билли снова завладел ее ртом, целуя с такой страстью, что Элизабет уже не сомневалась: она готова подчиниться и идти туда, куда поведет ее повелитель.
Но протянув руку вниз и почувствовав твердую плоть, девушка отодвинулась, желая подразнить Билли.
Он понял – женщина готова принять его в свое лоно.
Однако он не спешил.
– Что ты хочешь? – спросил он хриплым голосом.
– Тебя, – прошептала она. – Хочу тебя! Билл… Пожалуйста…
– Скажи – сейчас, завтра, послезавтра, и так каждый день ты будешь хотеть только меня? Ну скажи же…
– Да, о да! – простонала Элизабет, не вникая в смысл ни его вопросов, ни собственного ответа. – Всегда! Я тебя люблю, люблю, люблю!..
Дрожь сотрясла Билла, как будто ее слова задели что-то важное внутри его существа, и он быстро вошел в нее.
Ее ноги обвились вокруг его ног, руки сплелись вокруг его шеи и, слившись воедино, они начали двигаться. Медленно и мощно, перейдя к крещендо звучания тел и чувств. Дыхание рвалось, рассудок помутился… Потом – взрыв! – и острое состояние блаженства, близкое к невесомости, охватило обоих.
Возвращение к реальности было медленным и нелегким. Элизабет лежала совершенно опустошенная. Когда дыхание успокоилось и напряжение спало, Билли поднял голову.
– Ты отдаешься самоотверженно, мне такие женщины еще не встречались.
– Спасибо, – прошептала она, испытывая к Билли любовь за доставленное наслаждение.
Он покачал головой.
– Нет, я тебя должен благодарить. Спасибо, дорогая, – сказал Билли низким голосом и поцеловал так нежно, что ей почему-то захотелось заплакать.
Но девушка сдержалась. И вовремя.
Раздался телефонный звонок. Пробормотав что-то, Блэкмор потянулся к аппарату, но она удержала его. Предчувствие, что случилось что-то ужасное, заставило ее прижаться к мужчине и сжаться в комок.
– Пусть звонят, не бери трубку, – попросила Элизабет.
– Не могу, – ответил он, вздохнув. – Возможно, какое-то важное сообщение.
Она обвила Билли руками, вытянулась вдоль тела и потерлась щекой о грудь. Он прижался к ней и поцеловал в губы.
Телефон разрывался.
– Милая Лиз, киска моя, да я оторвусь от тебя всего на секунду. Вдруг чрезвычайная ситуация? – И, взяв трубку, проговорил, не отрывая глаз от ее лица! – Слушаю!
Девушка смотрела на его лицо и понимала, что никто ей не нужен, кроме него.
– Берта, ты хотя бы отдаешь себе отчет в том, что звонить в такое время просто неприлично? Я уже спал, у меня завтра тяжелый день, а ты меня разбудила.
Элизабет задержала дыхание. Ну вот, подумала она, конец!
– И только поэтому ты позвонила? Ну и что? Мэри только и делает, что болеет.
Господи! Берта, Мэри… Мэри, Берта… Где одна, там и другая. У Элизабет закололо сердце.
– Что? Когда? – переспросил Билли глухим голосом. – Не плачь, дорогая. Воспаление придатков? Не волнуйся. Женщины часто страдают от подобных заболеваний. Надеюсь, операция пройдет успешно… Нет, почему же? Конечно, я беспокоюсь, но у меня важные дела… Перестань! Никаких любовных приключений… – Да-да, я один…
Вот как! Естественно, он один. Элизабет потянулась за халатом. Да, она пустое место. Для мебели.
– Ты прекрасно знаешь, что я тебя люблю, Бет, но неужели нельзя обойтись без моего присутствия?
Видно, Берта ответила резко. Билли сразу ссутулился, на лице появилось виноватое выражение.
– Хорошо, хорошо, – бросил он нетерпеливо в трубку. – Если я тебе так нужен, тогда, конечно…
Скрипнула дверь. Билли обернулся. Элизабет стояла в проеме и пристально смотрела на него.
Ну что? Три дня кончились? – вопрошали ее глаза. – Подумай хорошенько! Иначе с сексом покончено.
Его глаза потемнели. Отведя взгляд, бросил в трубку:
– Да. Прилечу. Ближайшим рейсом.
Девушка повернулась и вышла из комнаты.
В гостиной достала из бара бутылку коньяку, наполнила до краев бокал и выпила залпом.
– Киска, прости меня, – донесся до нее виноватый голос.
Элизабет обернулась. Билли стоял в дверях, аккуратно одетый, причесанный, будто и вовсе не раздевался.
Девушка отвернулась. Горькое чувство обиды захлестнуло ее, однако коньяк несколько успокоил нервы.
– Лиз, ради всего святого, – умолял он, – у меня безвыходное положение.
– Такого не бывает, дорогой Билл, – спокойно произнесла Элизабет. – Тот, кто не может найти выхода, просто не пытается его отыскать. Разве я не права?
– Лиз, не будь эгоисткой! Ты сейчас думаешь только о себе.
– Ну знаешь ли! – Элизабет рассмеялась. Коньяк уже давал о себе знать. – Женщина, которая самоотверженно отдается, оказывается, еще и эгоистка.
– Не передергивай! Прекрасно понимаешь, что я имею в виду. Моя дочь—это моя дочь, а ты – это ты. Принимай меня таким, какой я есть.
– Прекрасно! Тогда почему ты ей не скажешь, что она – это она, а я – это я? А то, видите ли, он здесь один…
– А что, по-твоему, я должен был сказать? Пусть подождет, пока я перестану заниматься с тобой любовью?
– К тому времени, как зазвонил телефон, ты кончил заниматься любовью.
– О Господи! Давай не будем усложнять. Я должен лететь в Чикаго, однако мне вовсе не хочется. Должен, понимаешь, должен! Я принадлежу тебе, но у меня есть обязанности перед семьей, и тебе необходимо с этим мириться.
Элизабет задумалась. Может, она действительно эгоистка? Семейные узы… Как его понимать? Он что, так и будет разрываться на два фронта?
– Билл, возьми меня с собой! Ради Бога! Прошу тебя, не бросай меня здесь! – Она почти заклинала, увидев, как тень недовольства набежала на его лицо. – Если я нужна тебе, забери отсюда!
Глаза девушки не только умоляли – они предупреждали: оставит сейчас, потеряет навеки.
– Ну ладно, что делать, – сдался он. – Собирайся, только быстро!
– Спасибо! – Голос Элизабет дрогнул.
– Не за что меня благодарить, – произнес Билл нарочито бесстрастным голосом. – Терпеть не могу, когда на меня давят.
– А как быть с папкой? Оставим внизу?
– Зачем? Отдашь Роберту – пусть полюбуется. Через неделю прилетит сюда, разберется со своими друзьями.
– Может, Крокеру все-таки позвонить?
– Нет! Выкинь его из головы. Собирайся, а я пока выясню, когда ближайший рейс в Чикаго. – И, помолчав, добавил: – Учти, последний раз я пошел у тебя на поводу.
Элизабет вздернула подбородок.
– Нет, Билл, это лишь начало! – ответила она с вызовом.
– Себялюбивая ты женщина, – вздохнул он.
– Но зато твоя! Ты же сам признал, разве не так?
– Я спущусь вниз. Подожду тебя в холле, – бросил Билли, выходя из номера.
Элизабет опустилась в кресло. Ей казалось, будто она только что закончила бег на длинную дистанцию.
Если бы не звонок! Целых три дня выкроил бы Блэкмор для нее из времени, спрессованного до предела. Видимо, она для него что-то значит?
Девушка поняла, в его сердце и для нее нашлось местечко. Ну что ж, пусть семья занимает первое место! Пока…




Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Ночь в Венеции - Маклерон Лайза

Разделы:
ПрологГлава 1Глава 2Глава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7Глава 8Глава 9Глава 10Эпилог

Ваши комментарии
к роману Ночь в Венеции - Маклерон Лайза



не очень но прочитать можно
Ночь в Венеции - Маклерон Лайзааня
4.02.2012, 12.37





Захватывает, прочитала за ночь. Любовный треуголник, садомазохизм со стороны главной героини, страсти итальянские) Эпилог достаточно необычен, выбор все-таки сделан
Ночь в Венеции - Маклерон ЛайзаЮлия
6.03.2013, 7.19





Брр! Вначале спала с одним, потом с другим, поняла, что любит первого, но решила от него уйти, он предложил ей замужество, она сказала, что его дочь и бывшая жена не любят ее и поэтому они не могут быть вместе и осталась с младшим братом. Кошмар(
Ночь в Венеции - Маклерон ЛайзаЭва
2.04.2013, 17.30





Поступки героев не логичны.
Ночь в Венеции - Маклерон ЛайзаКэт
1.11.2015, 17.37








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100