Читать онлайн Гордость и грех, автора - Маккейд Морин, Раздел - Глава 21 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Гордость и грех - Маккейд Морин бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

загрузка...
Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.27 (Голосов: 11)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Гордость и грех - Маккейд Морин - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Гордость и грех - Маккейд Морин - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Маккейд Морин

Гордость и грех

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 21

В последующие несколько дней ничего особенного не случилось, и поэтому Ребекка не торопилась принимать решение. Когда угрожали салуну, ей было проще убедить себя, что ее это мало касается. Но теперь угрожали лично ей.
Ребекка не хотела уезжать от Слейтера, но ее ужасала мысль о том, что Дэниел останется сиротой. Ее сын может никогда не узнать, на что пошла его мать, чтобы дать ему семью. Только вот заслуживал ли Дэниел такого отца, как Бенджамин?
Сев перед зеркалом, Ребекка принялась расчесывать волосы. Стоящая у нее за спиной кровать была аккуратно застелена – ведь она не спала в ней с тех самых пор, как отворила дверь комнаты Слейтера. Рука Ребекки замерла, и она отложила щетку в сторону.
Ребекка понимала, что поступает неправильно, но она не может бросить Слейтера. Когда они занимались любовью, он инстинктивно чувствовал, когда ей нужны нежные, неспешные движения, а когда – неистовство и даже грубость, которые еще совсем недавно непременно повергли бы ее в шок. Но какими бы ни были их ласки, каждый раз Слейтер заставлял Ребекку кричать от наслаждения. А потом, когда оба не могли пошевелиться от изнеможения, Слейтер засыпал, сжимая Ребекку в объятиях. Она не могла себе представить, что будет спать одна, и все же она знала, что такой момент настанет.
Ребекка прижала кулак к груди, пытаясь унять пронизавшую легкие боль. Посидев так несколько минут, она подошла к шкафу, достала крестильное платьице Дэниела. И долго смотрела на него, вспоминая, каким маленьким был ее сын. На его крестинах присутствовали лишь она да две монахини из приюта. Дэниел недовольно пищал, когда на его крошечную головку полилась вода.
Ребекка убрала платьице в шкаф и захлопнула дверцу. Прелюбодеяние и развод противоречили ее вере. Кроме того, общество никогда не прощало подобных грехов и всегда винило в них женщину. Но будущее без Слейтера казалось таким же невозможным, как и будущее без Дэниела.
«Перестань себя жалеть», – приказала себе Ребекка.
Она совершила ошибку, выйдя замуж за Бенджамина, теперь только ей одной предстояло ее исправить. Расправив плечи, девушка собрала волосы в хвост. Она надела шляпку и завязала ленты под подбородком. Решила отправиться в магазин и купить новые чулки, прежде чем сесть работать с гроссбухом. Поправив блузку и юбку, Ребекка вышла из комнаты.
Она ничуть не удивилась, обнаружив, что в салуне пусто. Окна все еще были забиты досками. Слейтер наверняка был в кладовой, девушки спали, а мужчины еще не пришли на работу. Девушка подошла к двери и неожиданно услышала:
– Собралась куда-то?
Вздрогнув от внезапного оклика, она обернулась и увидела Слейтера, стоявшего возле бара. Сердце ее отчаянно забилось в груди. Волосы Слейтера были взъерошены, а две верхние пуговицы на рубашке расстегнуты, являя взору треугольник гладкой кожи, которую Ребекка так часто покрывала поцелуями.
– Мне нужно кое-что купить, – ответила она.
– Я пойду с тобой.
– Но ты ведь…
– Подожди. Возьму шляпу.
Обеспокоенная угрюмостью Слейтера, Ребекка ждала, нетерпеливо притопывая. Вскоре Слейтер спустился и вывел Ребекку на улицу, стараясь оградить от проезжавших мимо повозок и лошадей.
– Тебе не обязательно меня сопровождать, – произнесла она. Навязчивость Слейтера начала ее раздражать.
– Обязательно.
Ребекка заметила, что его угрюмый взгляд скользит по сторонам.
– Что ты высматриваешь?
– Не что, а кого, – поправил ее Слейтер.
Ребекка споткнулась, и Слейтер поддержал ее под руку.
– Думаешь, они настолько глупы, чтобы напасть на меня при свете дня? – улыбнулась Ребекка.
– Я думаю, они достаточно самоуверенны, чтобы сделать все, что им заблагорассудится. – Наконец Слейтер посмотрел на нее. – Я не собираюсь рисковать твоей жизнью.
Несмотря на то, что его забота согрела душу Ребекки, ей было стыдно чувствовать себя беспомощной, нуждающейся в постоянной опеке.
– Ты не можешь везде ходить со мной.
Уголки его губ дрогнули.
– Я и так провожу с тобой большую часть времени. В салуне, в постели.
Ребекка покраснела, но рядом не было никого, кто мог бы услышать эти тихо произнесенные слова. Слейтер был прав. Она покинула «Подвязку» впервые с того дня, как в ее адрес прозвучала угроза.
Когда вошли в магазин, Ребекка свернула в отдел нижнего белья. Она была благодарна Слейтеру за то, что тот не последовал за ней, однако чувствовала на себе его внимательный взгляд. Она быстро выбрала пару черных чулок и новые подвязки по вполне приемлемой цене и понесла их к кассе, стараясь скрыть от Слейтера. Однако блеск в его глазах сказал ей, что он увидел покупки.
Посмеявшись про себя над собственным смущением, – в конце концов, Слейтер ведь уже видел ее в чем мать родила, – Ребекка расплатилась и убрала покупки в сумку.
– Надеюсь, ты покажешь мне сегодня вечером свои новые чулки? – спросил Слейтер, наклонившись к самому уху Ребекки.
Она смущенно хмыкнула, а потом округлила глаза, удивившись собственному легкомысленному поведению. Слейтеру Форрестеру каким-то непостижимым образом удавалось пробудить в ней прежнюю беззаботную Ребекку.
– Возможно, если будешь хорошим мальчиком.
– Ты и так постоянно твердишь, что я хороший.
Теплое дыхание Слейтера защекотало ее шею, и Ребекка вздрогнула. Они спали вместе на протяжении целой недели, но ее влечение к нему не ослабевало, а, наоборот, усиливалось. Вскоре будет достаточно одного лишь взгляда голубых, подернутых поволокой глаз, чтобы Ребекка потащила его в свою комнату. Представив себе подобную картину, она улыбнулась, но, прежде чем успела поделиться своими мыслями со Слейтером, он дернул ее на себя. Споткнувшись, Ребекка вскрикнула, но Слейтер смягчил ее удар собственным телом. Копыта и деревянные колеса прогромыхали всего в нескольких дюймах от них.
Побагровев от ярости, Слейтер вскочил на ноги и обругал незадачливого возницу, но тот даже не обернулся. Слейтер склонился над Ребеккой.
– С тобой все в порядке? – спросил он, и его гнев сменился беспокойством.
– Д-думаю, да.
Слейтер помог Ребекке подняться, а потом, придерживая ее одной рукой за талию, наклонился за шляпой. Хлопнув ею по колену, чтобы отряхнуть пыль, он гневно посмотрел на столпившихся вокруг зевак.
– Что случилось? – спросила Ребекка, чей голос дрожал от недавно испытанного потрясения.
Слейтер водрузил шляпу на голову, и ее широкие поля скрыли выражение его лица.
– Он ехал слишком быстро и едва не сшиб нас.
– Но ведь это не…
– Нет. – В коротком слове сквозил гнев. Слейтер поднял с земли сумку с покупками и подал ее Ребекке.
Она слабо засмеялась.
– Как я уже говорила, у меня гораздо больше шансов быть сбитой повозкой.
Слейтер поджал губы, а его глаза превратились в сверкающие голубые бриллианты.
– Этого не будет.
Ребекка хотела сказать, что он не может давать такого обещания, но каменное лицо Слейтера остановило ее.
– Давай вернемся в салун, – предложила она.
Кивнув, Слейтер взял ее под руку и повел домой.
Ребекка отнесла покупки в комнату и сняла шляпку. После этого она отряхнула от пыли блузку и юбку, не желая думать о том, что едва не стала жертвой глупого несчастного случая. И все же ее колени дрожали, и она вынуждена была присесть на кровать.
«Я едва не умерла».
Несмотря на то, что Ребекка не накопила достаточно денег, чтобы вырастить Дэниела, ее охватило непреодолимое желание вновь увидеть его и прижать к груди. Ребекка совершила глупость, уехав из Сент-Луиса. Она позволила уязвленной гордости руководить своими поступками, вместо того чтобы попросить помощи у друзей. Ведь не все же отвернулись от нее с уходом Бенджамина.
Ради Дэниела и себя самой Ребекке нужно было забыть о гордости и вернуться. Ей хватит денег, чтобы доехать до Сент-Луиса. Она может уехать сразу после того, как получит жалованье, то есть через два дня.
Внутренности Ребекки словно обожгло огнем, а слезы застлали глаза. Разве она сможет покинуть Слейтера?
И сможет ли она жить без Дэниела?
В раздумье Слейтер мерил шагами зал, оставляя на соломе следы. Когда они возвращались из магазина, он так увлекся, поддразнивая Ребекку, что лишь в последний момент заметил несущуюся на них повозку. А что, если возницу наняли? Он вполне мог выполнить задуманное, ведь Слейтер не ждал беды, сосредоточив все свое внимание на Ребекке. Сжатая в кулак левая рука предательски задрожала, и Слейтер обхватил ее другой рукой, проклиная заработанный в Андерсонвилле недуг.
Он в любом случае потеряет Ребекку. Либо она вернется в Сент-Луис – с мужем или без оного, – либо погибнет здесь. Одна лишь мысль об утрате возлюбленной лишала Слейтера возможности дышать. Ему было очень больно отсылать ее прочь, но вдали от Оуктри она будет по крайней мере в безопасности, а ее сын не потеряет мать.
Слейтер резко вскинул голову, услышав громкий стук в дверь. Для работников еще слишком рано. Кроме того, свои обычно входили через заднюю дверь. Вытащив револьвер из кобуры, он пересек зал, проклиная отсутствие стекол в окнах.
– Кто там? – крикнул Слейтер.
– Сообщение с телеграфа, – ответил мальчишка-посыльный.
Сунув пистолет в кобуру, Слейтер отворил дверь. Мальчишка лет десяти протянул ему конверт с выражением ожидания на веснушчатом лице. Подавив улыбку, Слейтер разорвал конверт и вытащил оттуда свернутый вчетверо листок.
«Колфакса видели в Сент-Джо три дня назад. Отправился на восток. Продолжать поиски? Б.Ч.».
Брент Чайлз, его друг, работающий в агентстве Пинкертона, выполнил его просьбу.
Похлопав себя по карманам, Слейтер достал карандаш, перевернул бумагу и написал: «Да». После этого он вновь свернул лист и отдал его мальчишке вместе с несколькими монетами, найденными в карманах.
– Два цента для тебя и двадцать пять центов телеграфисту. Понятно? – спросил Слейтер.
Мальчишка кивнул.
– Понятно. Спасибо, мистер. – С этими словами посыльный поспешил в обратный путь, унося с собой деньги и ответ Слейтера.
Убедившись в том, что мальчишка отправился прямиком на телеграф, Слейтер запер дверь. Значит, муж Ребекки направляется на восток. Слейтер готов был поспорить на месячный заработок, что местом его назначения был Сент-Луис. Только вот возвращался ли он туда из-за Ребекки или из-за обилия игорных заведений?
Он услышал, как на втором этаже открылась дверь. А потом до его слуха донесся шорох юбок. Еще не видя ее, Слейтер знал, что это Ребекка. Увидев своего друга, она на мгновение замерла на верхней ступеньке, а потом начала спускаться.
– Кто приходил? – спросила она. Слейтер сунул руки в карманы.
– Мальчишка-посыльный принес телеграмму. – В глазах Ребекки вспыхнуло любопытство. – Ее прислал мой друг из сыскного агентства. Колфакса видели в Сент-Джо три дня назад. Он направляется на восток.
Ребекка промолчала, но Слейтер заметил, как от ее лица отлила краска. Она скрестила руки на груди и посмотрела куда-то поверх его плеча.
– Он возвращается в Сент-Луис.
Слейтер пожал плечами.
– Там полно игорных заведений.
– И его сын.
– О существовании которого он не знает.
Ребекка поморщилась, и Слейтер разозлился на себя за бессердечность. Но, несмотря на то, что он беспокоился о безопасности Ребекки, он не хотел ее отпускать.
Ребекка вздернула подбородок, и ее лицо приобрело знакомое упрямое выражение.
– Мне нужно вернуться в Сент-Луис и отыскать его.
Сердце Слейтера пронзила боль.
– Я хочу поехать с тобой. – Он заморгал, пораженный собственными словами не меньше Ребекки.
– Но ведь у тебя салун.
Слейтер подошел к ней и сжал ее руки.
– Ты для меня важнее.
В глазах Ребекки вспыхнула надежда, мгновенно сменившаяся печалью.
– Эндрю умер, защищая «Алую подвязку». Салун был для него всем. И ты не можешь просто так его бросить.
Ребекка не стала напоминать ему, что он нес ответственность за гибель Эндрю и поклялся отыскать его убийц. Но Слейтер и так все понял. И все же ему претила мысль о том, что Ребекка одна отправится искать мужа, с которым он ни разу не встречался, но которого возненавидел с первой минуты. Слейтер просто сгорал от ревности.
– Когда ты уезжаешь? – тихо спросил он.
– Дождусь жалованья, – ответила Ребекка.
Слейтер немного приободрился, узнав, что она пробудет с ним еще два дня, хотя понимал, как ей не терпится вернуться к сыну.
– Если все дело в деньгах, я заплачу тебе за неделю сегодня, чтобы завтра ты смогла отправиться в путь.
В глазах Ребекки промелькнула боль.
– Хочешь побыстрее от меня отделаться, Слейтер?
– Нет, – без колебаний ответил он, поразившись тому, что Ребекке пришла в голову подобная мысль. – Хочу помочь.
Нежно и вместе с тем грустно посмотрев на Слейтера, девушка положила руки ему на грудь.
– Ты и так помог. Даже больше, чем ты думаешь.
Жар, исходящий от рук Ребекки, и тепло ее тела заставили сердце Слейтера биться быстрее и обожгли кровь. Неистовое желание охватило все его существо.
– Чем я помог? – прошептал Слейтер. Он коснулся губ девушки своими и, слегка раздвинув их языком, погрузился в теплые глубины ее рта. Они были сладкими и источали аромат кофе. Из горла Ребекки вырвался тихий стон.
Слейтер отстранился, пока окончательно не потерял над собой контроль, и прижался лбом к ее лбу.
– Я не хочу, чтобы ты уезжала, Ребекка. Ни завтра, ни через день… вообще никогда. Но у тебя есть сын и до тех пор, пока ты… – Слейтеру с трудом дались эти слова, – замужем, в твоей жизни нет места для меня.
Ребекка отстранилась и с отчаянием заглянула ему в глаза.
– Пожалуйста, не говори так, Слейтер.
Ему не хотелось быть грубым и безжалостным, но собственные страдания вынуждали его к этому.
– Я сказал правду, Ребекка. И ты знаешь это не хуже меня. – Слейтер набрал в грудь воздуха. – Найди своего мужа и сделай то, что должна. Я не встану между женщиной и ее ребенком.
– Но ты встанешь между женщиной и ее мужем, – с горечью в голосе возразила Ребекка.
Слейтера охватил гнев, смешанный с разочарованием.
– Только если ее муж – сукин сын, которого надлежит выпороть.
– Прости, – прошептала Ребекка. – С моей стороны было нечестно так говорить.
– Да, действительно. – Слейтер гневно посмотрел Ребекке в глаза. – У меня нет привычки укладывать в постель замужних женщин.
– Тогда почему ты сделал это со мной?
Слейтер задумался. Он и сам часто задавал себе тот же самый вопрос.
– А почему двух людей влечет друг к другу?
Слейтер почувствовал, что Ребекку разочаровал его равнодушный ответ, но он не был готов долго раздумывать над тем, что у него на сердце. Слишком сложная складывалась обстановка.
– Не время выяснять отношения. – Ребекка сделала шаг назад. – А что касается денег, я все же подожду до субботы. Не хочу быть у тебя в долгу.
Слейтер с трудом подавил желание схватить Ребекку за плечи и трясти ее до тех пор, пока не вытрясет из нее эту дурацкую гордость.
– Как хочешь.
– Ты злишься.
– Возможно. Но это моя проблема, а не твоя. – Слейтер попытался улыбнуться, – У тебя и без меня проблем хватает.
В глазах Ребекки заблестели слезы.
– Я… – Она отвела глаза и сжала губы. Потом откашлялась и продолжила: – Пойду поработаю. Хочу привести отчеты в порядок до отъезда.
Слейтер лишь кивнул, боясь произнести хоть слово.
Ребекка развернулась и почти побежала в кабинет, в котором, как Слейтер подозревал, она пряталась до тех пор, пока не наступал вечер.
Сжав пальцы в кулаки, Слейтер оглядел салун. Он был благодарен Эндрю за то, что тот оставил ему заведение, но в то же время чувствовал себя угодившим в ловушку. Если бы он не владел этим треклятым салуном, то мог бы поехать с Ребеккой в Сент-Луис. Слейтер доверял Данте и Саймону, но он не мог оставить салун сейчас, когда над заведением нависла реальная опасность. Кроме того, его снедало чувство неудовлетворенной мести. Убийцы Эндрю должны быть пойманы и наказаны.
На прошлой неделе он поговорил со всеми владельцами салунов, но никто не смог ему помочь. И все же был среди них один, которого ему так и не удалось увидеть. Владельца «Медной пули» не было в городе. Рискованная затея, но иного выхода Слейтер не видел.
Он вышел из салуна и направился к дому Саймона. Пианист согласился остаться с девушками в салуне, пока Слейтер будет разговаривать с Гэвином.
Слейтер остановился у парусинового шатра и посмотрел на вывеску. Его вновь захлестнули леденящие кровь воспоминания об Андерсонвилле, и к горлу подступила тошнота. Образы и имена наводнили его сознание – трупы, медленно умирающие от болезни заключенные, жажда и голод и лица тех счастливчиков, которых пристрелили при попытке к бегству. Слейтер говорил себе, что ему повезло, но этому везению трудно было радоваться, когда он все еще отчетливо ощущал леденящий душу запах испражнений, смерти и гниющей плоти.
Война закончилась три года назад, и Андерсонвилль остался лишь позорным пятном в истории страны. Заставив себя не обращать внимания на название заведения, Слейтер вошел внутрь и постоял некоторое время, привыкая к полумраку.
Он сразу узнал бармена.
– Я хочу поговорить с владельцем.
Бармен указал рукой на стол в углу, за которым сидел бородатый мужчина.
– Мистер Гэвин там.
Кивнув, Слейтер направился к столу. Мужчина оторвался от пасьянса.
– Чем могу помочь? – Как и бармен, он говорил с южным акцентом.
– Вы хозяин заведения?
Гэвин махнул рукой.
– Да, это я.
– А я Слейтер Форрестер, владелец «Алой подвязки». Не возражаете, если я присяду?
– Будьте моим гостем.
Слейтер выдвинул стул и опустился на него. Взглянув на разложенные на столе карты, он постучал пальцем по валету червей, а потом указал на даму пик.
Вскинув бровь, Гэвин взял из стопки валета.
– Спасибо.
Слейтер лишь пожал плечами и стал рассматривать сидящего перед ним мужчину, который был примерно одного возраста с Эндрю. Только густая шевелюра его друга была совсем седой, а у Гэвина были белокурые волосы, начинающие редеть на макушке.
– Чем могу быть вам полезен, мистер Форрестер? – спросил Гэвин, продолжая раскладывать карты.
– Я выясняю у владельцев заведений, не приходил ли к ним человек, вымогающий деньги, – начал Слейтер.
Гэвин положил семерку треф на бубновую восьмерку.
– Даже если и приходил, вам-то что с того?
– Хочу просить вашей помощи. Надо остановить негодяя.
Гэвин замер и поднял на Слейтера свои водянистые голубые глаза.
– А что, если за этим стою я?
Слейтер нахмурился, не зная, что и думать.
– Это правда?
Гэвин неожиданно рассмеялся.
– Если бы это было так, я не сидел бы здесь и не раскладывал бы пасьянс.
– Значит, вы заплатили?
– Да. После того как одного владельца салуна убили, я счел, что это в моих интересах. – Гэвин внимательно посмотрел на Слейтера. – «Алая подвязка», говорите?
Слейтер кивнул, и во рту у него пересохло.
– Убитый был владельцем этого салуна, или я ошибаюсь?
– Не ошибаетесь. Его звали Эндрю Карни. – Слейтер склонил голову набок. – Он пытался остановить вымогателей, И им это не понравилось.
– Он ничего не добился бы в одиночку.
Раздражение заставило Слейтера сжать пальцы в кулаки.
– Он хотел, чтобы преступник оказался за решеткой.
– И был за это убит.
Гэвин взял из колоды три карты, перевернул их и провел по верхней карте аккуратно подстриженным ногтем.
– Я плачу, потому что я не дурак, и советую вам сделать тоже.
Гэвин не понравился Слейтеру.
– Я так и сделал. Но все же я дурак, как вы выразились, потому что больше платить не собираюсь. Эндрю был прав. Кто-то должен их остановить.
Гэвин внимательно посмотрел на Слейтера.
– Вы затеяли опасную игру, Форрестер.
Слейтеру показалось, что он услышал в тихом голосе Гэвина угрозу.
– Какие уж тут игры, когда речь идет об убийстве. – Он поднялся со стула и посмотрел на Гэвина.
– Вы знаете, кто за этим стоит?
Гэвин выдержал взгляд.
– Нет, но я буду держать руку на пульсе.
– Сделайте одолжение. – Слейтер кивнул.
Он остановился у выхода и еще раз посмотрел на владельца заведения. Тусклый свет мешал разглядеть его черты, но белокурые волосы бросались в глаза. Слейтеру показалось, что он видел этого человека раньше, но где и когда, определить не смог.
Слейтер вышел из полутемного салуна на залитую солнцем улицу. Прищурившись, он еще раз прокрутил в голове разговор с Гэвином и пришел к выводу, что тот просто-напросто высокомерный осел. Слейтер вновь отчетливо представил, как Гэвин проводит ногтем по краю карты. В памяти Слейтера что-то шевельнулось, и его охватило сильное ощущение дежа-вю. Он уже где-то видел подобный жест. Только вот где?
Гэвин еще долго смотрел на дверь, за которой скрылся Форрестер. Стиснув зубы, мужчина собрал со стола карты и сунул их в карман. Нет, собственный салун – это не предел его мечтаний. Но он был нужен Гэвину в качестве прикрытия. Еще месяц – и он сможет переехать в другой город и отстроить там игорный дом своей мечты. Пройдя через заднюю дверь, он оказался в помещении поменьше, в котором располагались две кровати, стул и плита. Паркер лежал на кровати со скрещенными ногами, подсунув руки под голову. Он вопросительно посмотрел на Гэвина.
– Разберись с Форрестером, – коротко бросил тот.
– Так же, как с Карни?
Гэвин покачал головой.
– Пусть все выглядит как несчастный случай. Например, устрой пожар, когда весь город уснет. – Гэвин посмотрел поверх плеча своего подручного. – Я вспомнил его. Этого смутьяна. Скоро и он меня вспомнит, несмотря на то, что теперь я ношу бороду.
Паркер опустил ноги на пол и сел на кровати.
– Вам повезло. Форрестер первый, кто может вас узнать.
– Те, кому это удалось, недолго прожили.
Паркер прекрасно знал, что за человек его босс, но ему щедро платили за молчание. Гэвин был хладнокровным убийцей, которому ничего не стоило расправиться с Паркером, если тот даст повод сомневаться.
На счету Лео Гэвина, бывшего капитана армии конфедератов Ли Таунера, было бесчисленное количество смертей. Это было его работой.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Гордость и грех - Маккейд Морин



Роман супер, события развиваются динамично, без лишних соплей и слюней 10 б. хоть и сюжет стандартный- он-бывший военнопленный со своими демонами, её тоже жизнь слегка потрепала, но события захватывают целиком
Гордость и грех - Маккейд МоринМери
4.06.2014, 20.09





Ггероиня меня просто бесит,так и хочется ей дать голове.Муж её спустил в карты все её наследство,оставил без кола и двора,а она поехала его искать дать ему видите ли второй шанс ради ребёнка.Фу.Дура.
Гордость и грех - Маккейд МоринНаталюша
2.04.2015, 21.11








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100