Читать онлайн Гордость и грех, автора - Маккейд Морин, Раздел - Глава 15 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Гордость и грех - Маккейд Морин бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

загрузка...
Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.27 (Голосов: 11)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Гордость и грех - Маккейд Морин - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Гордость и грех - Маккейд Морин - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Маккейд Морин

Гордость и грех

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 15

Ребекка вздрогнула и проснулась. Ей потребовалось несколько секунд, чтобы понять – она находится в комнате Джорджии возле ее кровати. Она нечаянно задремала, и ее сон был наполнен кошмарами, навеянными недавней перестрелкой.
Ребекка убрала влажное полотенце со лба Джорджии и дотронулась до него тыльной стороной ладони. К счастью, он был уже не таким горячим, как прежде. Ребекка вновь смочила полотенце и принялась отирать им лицо подруги.
Веки Джорджии дрогнули, и Ребекка затаила дыхание в надежде, что девушка наконец пришла в себя.
– Ну же, Джорджия, просыпайся, – тихо попросила Ребекка.
После нескольких попыток Джорджия открыла глаза. В их темных глубинах плескалось замешательство.
– Ты обязательно поправишься, Джорджия, – попыталась ободрить девушку Ребекка.
Джорджия с трудом сосредоточила взгляд на лице Ребекки.
– Г-глори?
– Прошлой ночью ты была ранена, – сказала Ребекка. – Помнишь?
В глазах Джорджии вновь промелькнуло замешательство.
– Пить.
Ребекка налила воды, а потом приподняла голову Джорджии и поднесла стакан к ее губам.
– Пей медленно.
Струйки воды потекли по ее подбородку, и все же Джорджия сумела сделать несколько глотков. Ребекка помогла подруге лечь и отерла воду с ее подбородка.
– Лучше?
Джорджия еле заметно кивнула.
– Меня ранили?
– Да. В салуне была перестрелка.
Темные глаза девушки расширились от ужаса.
– С-саймон?
Ребекка сжала холодную руку девушки в ладонях и ободряюще улыбнулась.
– С ним все в порядке. Он принес тебя сюда и сидел с тобой до тех пор, пока Слейтер не отправил его домой немного поспать.
Веки Джорджии, дрогнув, закрылись, и в уголках губ заиграла слабая улыбка. Ровное дыхание свидетельствовало о том, что она вновь погружается в сон. Порадовавшись тому, что Джорджия потихоньку поправляется, Ребекка убрала руку подруги под одеяло.
Раздался тихий стук, и Ребекка встала, чтобы открыть дверь. Она ничуть не удивилась, увидев на пороге Саймона. Пианист казался неуклюжим, словно мальчишка. Белки глаз за круглыми очками покраснели, а от волнения на лбу пролегли глубокие складки.
– Как она?
Ребекка распахнула дверь.
– Посмотрите сами.
Саймон заглянул в комнату поверх плеча Ребекки, и девушка чуть ли не силой затащила его внутрь. Теперь он стоял в изножье кровати и смотрел на Джорджию. В его глазах промелькнула надежда, а складки на лбу слегка разгладились.
– Она выглядит лучше.
– Верно, – подтвердила Ребекка. – Вообще-то она просыпалась ненадолго как раз перед вашим приходом. – Она замолчала. – И она спрашивала о вас. – Ребекка подумала, что Саймон будет рад услышать это, но на его лице возникло еще более печальное выражение.
– Я думала, вы будете счастливы услышать, что она приходит в себя.
– Я благодарен Господу, что мои молитвы услышаны.
– Тогда что не так?
– Что бы я ни чувствовал по отношению к ней, это ничего не изменит.
Вспомнив о том, что ей рассказывала Джорджия, Ребекка скрестила руки на груди и в упор посмотрела на Саймона.
– Что именно?
Должно быть, ее слова прозвучали слишком резко, потому что спокойное лицо Саймона вдруг исказила гримаса душевной боли.
– Вы не поймете, мисс Глори.
– Вам кажется, будто вы недостаточно хороши для нее? Да, вы родились и выросли рабом, но теперь-то вы свободны. Вы один до сих пор ощущаете себя рабом. – Девушка с любовью посмотрела на девушку. – А вот Джорджия так не думает.
На лице Саймона по-прежнему было написано беспокойство, но Ребекка видела, что он задумался над ее словами, и решила воспользоваться этим.
– Если бы Джорджия умерла, что бы вы сейчас чувствовали? Горечь утраты, которая неотступно преследовала бы вас, не давала спокойно жить. – Ребекка подумала о Слейтере, и нахлынувшие переживания поглотили ее целиком.
– Я подумаю над этим, – кивнул Саймон.
– Подумайте. А когда Джорджия придет в себя, вы ей сообщите о своем решении.
Саймон еще раз посмотрел на Джорджию и тихонько вышел.
В комнату вошла Касси.
– Как она?
– Лучше, – ответила Ребекка. Складки на лбу Касси разгладились.
– Хорошо. Мы с Роуз и Молли решили дежурить возле нее по очереди. А ты можешь отдохнуть.
Еще неделю назад подобное предложение удивило бы Ребекку, но сегодня она лишь благодарно кивнула.
– Она просыпалась десять минут назад и выпила немного воды. Если она опять проснется, попробуйте ее напоить. Доктор сказал, ей нужно много жидкости, чтобы восполнить потерю крови.
Оставив Касси подле кровати Джорджии, Ребекка направилась в свою комнату, чтобы умыться и повязать платком собранные в пучок волосы. Заснуть вряд ли удастся, поэтому она решила спуститься вниз и помочь с уборкой. Кроме того, Ребекке было просто необходимо выпить чашечку кофе, и она уже ощущала его аромат.
Спустившись в зал, Ребекка застала Саймона, Данте, Фрэнка, Тоби и Малкольма за работой. Но, к ее удивлению, Слейтера среди них не оказалось. Она налила себе кофе, заметив, что Данте и Малкольм прибираются в баре. Они собирали осколки и спасали то, что еще можно было спасти. Тоби подметал пол, а Саймон и Фрэнк вытаскивали из рам остатки стекол.
– Где Слейтер? – спросила Ребекка у Данте.
– Покупает доски, чтобы забить окна. А потом он собирался заказать новые стекла, – ответил коротышка.
Допив кофе, Ребекка поставила пустую чашку на стойку и потерла руки.
– Что мне делать?
– Поспать, – ответил вместо Данте Саймон. – Вы всю ночь сидели с Джорджией.
– Я не устала. Пойду принесу ведро горячей воды и начну отмывать столы и стулья. – Прежде чем кто-то из мужчин успел возразить, Ребекка развернулась на каблуках и отправилась на кухню.
Закатав рукава, девушка принялась за работу. На деревянных поверхностях сверкали крошечные осколки, и Ребекке приходилось тщательно встряхивать тряпку, чтобы не поранить руки. Она вытерла половину всех столов и стульев, когда перед дверью остановилась повозка.
– Слейтер привез доски, – объявил Саймон.
Про уборку было забыто, и мужчины высыпали на улицу. Ребекка последовала за ними, прикрыв глаза рукой от яркого полуденного солнца. Теперь Слейтер мало напоминал ей того игрока, которого она увидела, впервые придя в заведение Эндрю. Накрахмаленная рубашка и элегантный костюм уступили место рабочим штанам на помочах и хлопчатой голубой рубашке с закатанными до локтей рукавами. На руках Слейтера были надеты коричневые перчатки, подчеркивающие золотистый загар, а шею украшал красный платок, резко контрастировавший с темной, кое-где начинающей седеть щетиной. Раньше она непременно сморщилась бы от отвращения при виде небритого мужчины. Но Слейтер в этом обличье казался ей необычайно притягательным.
Сердце Ребекки отчаянно забилось в груди, а внизу живота поднялась знакомая пульсирующая волна. Девушка вцепилась в подол, потому что почувствовала, что ей просто необходимо за что-то схватиться. В свое время ей ужасно нравился Бенджамин, но чувства к нему меркли по сравнению с тем, что пробудил в ее душе Слейтер.
– Давайте занесем доски внутрь и забьем окна, – скомандовал Слейтер.
Ребекка отошла в сторону, пропуская мужчин.
– Я думал, ты спишь, – произнес Слейтер, несущий на плече широкую доску.
Ребекка прищурилась.
– А сколько ты спал прошлой ночью?
Слейтер сдвинул брови.
– Я могу продержаться без сна долго. Как верблюд без воды.
Не удержавшись, Ребекка рассмеялась. Слейтер говорил совсем как хвастливый мальчишка. Но и над собой охотно подшутил.
– Я тоже не чувствую усталости. – Она старалась казаться бодрой. – Потом посплю.
– Кто с Джорджией?
– Касси, Молли и Роуз дежурят по очереди. Жар спал, и она на несколько минут пришла в себя.
Слейтер облегченно вздохнул.
– Хорошая новость.
– Побольше бы таких новостей…
Улыбка Слейтера померкла.
– Это верно.
Мужчины быстро перенесли доски в зал, после чего Данте, Малкольм и Тоби отправились в магазин, чтобы купить новую посуду взамен разбитой.
Пока Ребекка отмывала столы и стулья, Слейтер, Фрэнк и Саймон забивали досками зияющие оконные проемы. Вскоре в салуне стало совсем темно, и мужчинам пришлось зажечь лампы. Теперь заведение выглядело мрачным и неприветливым.
Вытирая последний стол, Ребекка ощутила боль в ладони. Подняв руку, она обнаружила крошечный треугольный осколок стекла, впившийся в кожу. Из ранки уже начала сочиться кровь.
Рядом с Ребеккой тут же возник Слейтер.
– Что случилось?
– Ничего особенного, – ответила Ребекка, смущенная таким проявлением внимания.
Слейтер осторожно взял ее ладонь в свою руку.
– Осколок?
Отдернув руку, Ребекка сжала пальцы в кулак.
– Я сама о себе позабочусь, – произнесла она, мысленно проклиная свой хриплый голос.
Но Слейтер тут же повел Ребекку на кухню, крепко держа за плечи, чтобы она не могла сбежать. Близость его породила горячую волну, которая, разлившись по телу Ребекки, растаяла где-то внизу.
– Я же сказала, что сама могу о себе позаботиться, – прошептала девушка, в душе которой гнев боролся со страхом.
– Сядь.
Ребекка хотела воспротивиться, но один-единственный взгляд в холодные голубые глаза Слейтера заставил ее опуститься на стул. Она положила кровоточащую ладонь на колени, не решаясь посмотреть на Слейтера. Так она чувствовала себя в большей безопасности.
Слейтер опустился перед ней на колени и взял ее руку в свою. Ребекка напряглась.
– Черт возьми, Ребекка, позволь мне вытащить стекло, – произнес он, и в его глазах вспыхнула голубая молния.
Ребекка смотрела на него, а он смотрел на нее. Со стороны Ребекки было глупо расстраиваться из-за такого пустяка, только ее беспокоила вовсе не рана, а причиняющие страдание забота и нежность Слейтера. Она вполне могла стерпеть боль от небольшого пореза, но только не волнение, охватывающее ее от малейшего прикосновения Слейтера.
Слейтер заворчал и сжал руку Ребекки. Он держал ее крепко, но вместе с тем осторожно, чтобы не причинить боль. И все же Ребекка судорожно охнула, когда мужчина потянул за острый осколок.
– Прости, – пробормотал он, а потом отер ее ладонь влажным полотенцем.
Боль стихла, вытесненная другими, более сильными ощущениями. Поддавшись искушению, Ребекка взглянула на Слейтера, усердно вытирающего кровь с ее ладони. Его голова находилась всего в нескольких дюймах от Ребекки, и она едва сдерживалась, чтобы не провести рукой по темной густой шевелюре. Грудь Ребекки налилась от возбуждения, а прикосновение ткани к напряженным соскам лишь усиливало томление. Она с трудом сдержалась, чтобы не заерзать на стуле, – так велико было тянущее напряжение внизу живота. Кроме того, она знала, что удовлетворить ее желание может только Слейтер, но она не могла позволить ему сделать это. Не теперь, когда она по закону принадлежит другому мужчине.
Слейтер принялся забинтовывать ее руку, и она закрыла глаза, представляя Дэниела и приют, в котором его оставила. Мальчик находился в монастыре на окраине Сент-Луиса, и монахини обещали хорошо заботиться о нем. Но Ребекка знала, что детей в приюте много, а сестер мало, поэтому вряд ли ее сын сможет рассчитывать на теплоту и ласку. Только она может дать мальчику любовь, которая ему так необходима.
– Ну вот и все, – произнес Слейтер, поднимаясь с колеи.
– Спасибо, – прошептала Ребекка.
– Ты что-нибудь ела сегодня? – спросил Слейтер после неловкой паузы.
Ребекка покачала головой.
– Я не голодна.
– Без еды и сна долго не протянешь. Мы все-таки не верблюды. А потом и вовсе потеряешь сознание. – Слейтер провел рукой по волосам и закрыл глаза. Ребекке показалось, что он слегка покачнулся, но, прежде чем она смогла в этом убедиться, Слейтер выпрямился. – Побудь здесь. Я вернусь через пару минут.
Прежде чем она успела спросить, что он задумал, Слейтер ушел. Ребекка порывалась убежать в свою комнату, пока он не вернулся, но любопытство взяло верх. Не прошло и пяти минут, как Слейтер вернулся с двумя тарелками, наполненными едой. Ребекка догадалась, что он принес их из соседнего заведения.
Слейтер поставил еду на стол.
– Ешь – и почувствуешь себя лучше, – сказал он, сел за стол и принялся есть. Ребекка тоже взяла вилку, так как действительно сильно проголодалась.
Они расправились со своими порциями одновременно.
– Ну что, лучше? – спросил Слейтер. Ребекка покраснела.
.– Гораздо. Спасибо тебе.
Стараясь не думать об опасной близости Слейтера, Ребекка спросила:
– Как думаешь, мы сможем сегодня открыться?
– Вообще-то я собирался это сделать. Если рука тебя беспокоит, можешь взять выходной. Мне почему-то кажется, что народу сегодня будет немного.
Ребекка согнула больную руку. Рану немного саднило, однако работе это не мешало.
– Со мной все в порядке. Ты уверен, что стоит открывать салун как ни в чем не бывало?
Губы Слейтера упрямо сжались.
– Я должен это сделать. Мне нужно, чтобы они пришли…
Ребекка ощутила растущее в груди раздражение.
– Для чего? Чтобы избить тебя? Или даже убить, как Эндрю?
Порывисто обойдя вокруг стола, Слейтер схватил ее за руки, стараясь при этом быть осторожным с раной.
– Я хочу, чтобы мерзавцы заплатили за то, что сделали.
Ребекка не хотела этого понимать, но в глубине души понимала. Эндрю убит. Джорджия ранена. «Алая подвязка» разгромлена.
– Я не хочу, чтобы ты стал следующей жертвой, – сказала она, глядя Слейтеру в глаза.
Взгляд Слейтера, обращенный к Ребекке, просил понять его.
– Я тоже этого не хочу, но кто-то должен их остановить.
– Это работа шерифа, – обреченно произнесла девушка.
Слейтер медленно покачал головой, не сводя глаз с Ребекки.
– Мы оба знаем, что он палец о палец не ударит. Поэтому либо это сделаю я, либо они останутся безнаказанными.
Ребекка посмотрела на их все еще переплетенные руки. Ее внимание привлек белый шрам в два дюйма длиной на тыльной стороне руки Слейтера, и она провела по нему пальцем.
– Что это?
Слейтер пожал плечами.
– Подарок на память о моей первой попытке обчистить прохожего. У того человека был в кармане нож. С тех пор я стал осторожнее.
Сердце Ребекки заныло от боли, когда она представила одинокого, отчаявшегося и напуганного мальчишку.
– Просто чудо, что ты уцелел до тех пор, пока тебя не нашел Эндрю.
– Пока я не нашел Эндрю, – печально усмехнувшись, поправил девушку Слейтер. Его улыбка померкла. – Почему ты призналась мне, что замужем? Большинство женщин в твоем положении не стали бы распространяться об этом.
Застигнутая этим вопросом врасплох, Ребекка силилась придумать ответ.
– Лгать – несправедливо по отношению к тебе.
– Жизнь вообще несправедливая штука.
Горький пример собственной жизни заставил Ребекку угрюмо улыбнуться.
– Расскажи мне о себе, Слейтер.
– Позволь все-таки вместо исповеди кое о чем спросить. Зачем ты его ищешь? Он украл у тебя все, что можно, а потом бросил на произвол судьбы. И ты продолжаешь считать его мужем?
Это было бы проще объяснить, рассказав о Дэниеле. Только такой рассказ ничего не изменил бы. Кроме того, Ребекке было в десять раз труднее признаться, что она оставила сына в приюте, нежели рассказать о наличии мужа. Ребекка не могла контролировать поступки Бенджамина, но решение оставить сына принимала сама.
– Я хочу получить то, что он у меня украл.
– И ты действительно веришь, что у него есть деньги? – Слейтер покачал головой и поджал губы. – Он игрок, Ребекка. И скорее всего уже спустил все, что украл у тебя. И даже больше…
– Он мой муж.
Глаза Слейтера вспыхнули гневом.
– Возможно, ты никогда больше его не увидишь. Неужели ты будешь тосковать по нему всю оставшуюся жизнь?
Ребекка отпрянула и вскочила на ноги.
– Я не тоскую по нему.
– Тогда почему? – Слейтер медленно поднялся со своего стула. – Ты красивая женщина, Ребекка. Ты заслуживаешь большего.
Ребекка уже не чувствовала раздражения.
– И чего же я заслуживаю, Слейтер?
Этот вопрос Ребекки поразил Слейтера в самое сердце, и он едва не прижал руку к груди, чтобы унять боль.
– Ты заслуживаешь мужчину, который будет любить тебя. Ты заслуживаешь мужчину, который не оставит тебя, несмотря ни на что. – Слейтер замолчал, невольно окидывая взглядом груди, тонкую талию и округлые бедра Ребекки. Его собственное тело, поддавшись порыву, ответило на призыв, кровь превратилась в расплавленную лаву, а плоть восстала под тканью брюк. – Ты заслуживаешь мужчину, который будет доставлять тебе радость, сжимать в объятиях ночью и одаривать еще большей любовью по утрам.
Ребекка залилась краской. Ее дыхание участилось, а грудь судорожно вздымалась и опускалась.
– А если эта женщина уже связана узами брака с другим?
Не сводя с Ребекки напряженного взгляда, Слейтер встал прямо перед ней. Его ноги касались ее тела, многослойная юбка не могла защитить Ребекку от источаемого Слейтером жара. Он развязал уродливый платок, скрывающий прекрасные волосы Ребекки, а потом освободил их от шпилек. Золотистые локоны заструились по плечам, подобно шелковым занавесям.
Затем Слейтер взял лицо Ребекки в ладони и погладил похожую на атлас кожу щек. Отметая ее слова о замужестве с другим, Слейтер развил свою мысль:
– Тебе нужен мужчина, который хочет тебя так сильно, что почти физически ощущает твой вкус, твой запах, когда ложится по ночам в свою холодную постель. Мужчина, который готов принять все, что ты ему предложишь.
Золотисто-карие глаза Ребекки расширились, а губы слегка раскрылись.
Не в силах противостоять возникшему искушению, Слейтер коснулся ее губ своими. Они оказались нежнее, чем он мог себе представить, и Слейтер помедлил немного, проведя языком по пухлой нижней губе, благоухающей недавно выпитым кофе. Потом он отстранился и посмотрел на Ребекку. Ее взгляд был рассеянным, а губы слегка припухли от нежного поцелуя. Желание подхватить девушку на руки и отнести ее в свою спальню заставило Слейтера задрожать. Она не станет сопротивляться, он был уверен в этом. Более того, он догадывался, что страсть полыхает в душе Ребекки так же жарко, как и в его собственной. Бог свидетель, Слейтер был не самым благородным мужчиной на свете и уже очень давно – а может, и вовсе никогда в жизни – он не хотел женщину столь сильно. То обстоятельство, что она была замужней женщиной, должно было остудить его пыл, но Слейтеру не хотелось об этом думать. Единственное, чего он сейчас хотел, – это дотронуться до Ребекки, поцеловать ее, проникнуть в тугие, жаркие глубины ее лона.
Ребекка опустила голрву, уткнувшись лбом в грудь Слейтера.
– Это грех, Слейтер. Если мы сделаем это, то совершим прелюбодеяние.
Он судорожно сглотнул, заставляя себя отвлечься от тянущей боли в чреслах и начать мыслить здраво. Несмотря на то, что Слейтер не посещал церковь с того самого дня, как его усыновили, он припомнил десять заповедей.
– Воровать тоже грешно.
– Ты был вынужден пойти на это, чтобы не умереть с голоду. Это смягчает твой грех. Разве ты не чувствуешь разницу?
Слейтер хотел возразить, хотел убедить Ребекку в том, что она не выбирала судьбу брошенной мужем женщины. Поэтому, если она найдет в постели другого мужчины то, чего ее лишил собственный муж, эти будет не таким уж непростительным грехом. А может, он просто хотел найти оправдание собственным желаниям?
Слейтер отпустил Ребекку и отошел. Он дрожал, но вовсе не от холода.
– Я хочу, чтобы ты разделила со мной постель, Ребекка. Ты и сама этого хочешь. Так ли уж велик грех? – Слейтер попытался взять себя в руки. – Решение за тобой. Только знай, ты мне небезразлична. Подумай над моими словами.
Слейтер внезапно ощутил, как сильно устал.
– Я собираюсь немного поспать до открытия. И советую тебе сделать то же.
Он заметил, как содрогнулась Ребекка, однако ее голос звучал спокойно:
– Хорошая идея.
Слейтер проводил Ребекку в зал, где все еще убирался Саймон.
– Я хочу немного поспать, – сказал ему Слейтер. – Скажи всем, что сегодня мы открываемся, как обычно.
Саймон одобрительно поднял большой палец кверху, выражая восторг.
– Спасибо, – кивнул Слейтер, слабо улыбнувшись. Они поднялись наверх вместе.
– Я зайду к Джорджии, – сказала Ребекка.
Слейтер собирался сделать то же самое. Он тихонько постучал в дверь, и на пороге возникла Роуз, выглядящая без косметики младше своих девятнадцати лет.
– Как дела? – шепотом спросил Слейтер, поглядывая на мирно спящую Джорджию.
– Она просыпалась час назад, и Касси вновь напоила ее.
– Жар? – спросила Ребекка. Роуз покачала головой.
– Нет.
Она посмотрела на подругу.
– Джорджия и впрямь идет на поправку, если принять во внимание, как плоха она была вчера вечером.
– Я хочу немного вздремнуть перед открытием, – сказал Слейтер. – Если что-то изменится, разбуди меня.
– Хорошо, мистер Форрестер. – Роуз закрыла дверь. Слишком явственно ощущая присутствие Ребекки рядом, Слейтер сделал шаг по направлению к своей комнате.
– Постарайся поспать, Ребекка.
В ответ она взяла его за руку.
– Ты мне тоже небезразличен, Слейтер.
Раздумывая над тем, почему Ребекка сказала ему об этом именно сейчас, Слейтер настороженно взглянул на нее.
– Ты знал, что Саймон и Джорджия нравятся друг другу?
– Догадывался.
– Саймон считает, что не слишком хорош для нее, потому что она рождена свободной, а он – рабом.
Слейтер нахмурился.
– Глупости.
– Я сказала ему то же самое. – Ребекка заглянула Слейтеру в глаза. – Я спросила его, как бы он себя чувствовал, если бы Джорджия умерла прошлой ночью? А сейчас я задаю себе тот же самый вопрос о тебе. Пожалела бы я о том, чего у нас так и не было?
Все еще не понимая, к чему она клонит, Слейтер неопределенно произнес:
– Человек предполагает, а Господь располагает. Никому неведомо, что будет завтра.
– Может, я только сегодня начинаю это понимать. – Ребекка глубоко вдохнула, и ее щеки окрасил румянец. – Я хочу, чтобы ты доставлял мне удовольствие, чтобы сжимал в своих объятиях по ночам. И я хочу делать то же самое для тебя. Но за последний год в моей жизни столько всего произошло. – Ребекка замолчала, а потом заговорила снова: – Обещаю подумать над тем, что ты сказал. Только не торопи меня.
Внезапно Слейтера охватила невероятная нежность к этой женщине, по сути девчонке. Он ласково провел рукой по ее перепачканной щеке.
– Я все сказал тебе, Ребекка.
Ребекка потерлась щекой о ладонь Слейтера.
– Я рада, что сказала тебе свое настоящее имя.
– Почему?
– Мне нравится, как ты его произносишь.
– Ребекка, – прошептал Слейтер, ощущая растущее напряжение.
Веки ее, затрепетав, опустились, и Слейтер ощутил, как Ребекка задрожала. Она сделала шаг назад, еще один, а потом развернулась и побежала в свою комнату.
Слейтеру потребовалась вся сила воли, чтобы не последовать за ней.



загрузка...

Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Гордость и грех - Маккейд Морин



Роман супер, события развиваются динамично, без лишних соплей и слюней 10 б. хоть и сюжет стандартный- он-бывший военнопленный со своими демонами, её тоже жизнь слегка потрепала, но события захватывают целиком
Гордость и грех - Маккейд МоринМери
4.06.2014, 20.09





Ггероиня меня просто бесит,так и хочется ей дать голове.Муж её спустил в карты все её наследство,оставил без кола и двора,а она поехала его искать дать ему видите ли второй шанс ради ребёнка.Фу.Дура.
Гордость и грех - Маккейд МоринНаталюша
2.04.2015, 21.11








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100