Читать онлайн Гордость и грех, автора - Маккейд Морин, Раздел - Глава 14 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Гордость и грех - Маккейд Морин бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.27 (Голосов: 11)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Гордость и грех - Маккейд Морин - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Гордость и грех - Маккейд Морин - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Маккейд Морин

Гордость и грех

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 14

Прошло несколько дней, и Ребекка стала привыкать к холодности Слейтера и его отсутствию в те моменты, когда она работала с бухгалтерскими книгами. Ребекка сильно скучала по Слейтеру, но понимала, почему он так с ней поступает, а иногда даже была ему за это благодарна.
Он много времени проводил за пределами «Алой подвязки», и Ребекке оставалось лишь беспокоиться за его безопасность. Если кто-то и приходил к нему с требованием денег, Ребекка ничего об этом не знала. Она и не надеялась, что Слейтер будет обсуждать с ней деловые вопросы. И все же разлад в их отношениях сильно ее беспокоил. Особенно по вечерам, когда, случайно встретившись с ней глазами, Слейтер поспешно отводил взгляд.
Из-за отсутствия Слейтера Ребекка теперь больше времени уделяла работе в салуне. Она считала полученные за вечер деньги, делала необходимые записи в бухгалтерской книге, помогала Данте заказывать напитки и все необходимое. Поскольку Ребекка постоянно находилась среди посетителей, она научилась разрешать конфликты, прежде чем они перерастали в шумную потасовку. Ребекка не отказывалась от бесплатных напитков, потому что отказ мог привести к драке с поломанными стульями и столами, не говоря уже о разбитых стаканах и бутылках с виски.
И все же в среду случилось непредвиденное. Слейтер ушел по делам, и поэтому в покер играл Ричард. Разнося напитки и принимая заказы, Ребекка краем глаза заметила, что за его столом что-то происходит.
Внезапно один из ковбоев, в котором Ребекка узнала завсегдатая заведения, со скрежетом отодвинул стул и вскочил из-за стола.
– Сними куртку и закатай рукава, – приказал Ричарду ковбой.
Со своего места в центре зала Ребекка заметила многозначительный взгляд Данте – бармен доставал из-под стойки обрез. Дрожа от напряжения, Ребекка шла к столу, возле которого уже стоял Фрэнк, готовый вышвырнуть возмутителя спокойствия вон.
– Принести вам еще пива? – спросила Ребекка, пытаясь погасить зарождающуюся ссору.
– Лучше отделайтесь от этого мошенника, – ответил ковбой, хватаясь за пистолет.
В зале повисла тишина, и все взгляды устремились на нее. Девушка попыталась улыбнуться.
– Давайте пройдем в кабинет и все обсудим.
– Я уважаю вас, мисс Глори, но никуда не пойду. Этот ублюдок жульничал, и все должны знать об этом.
Во рту у Ребекки пересохло, когда она повернулась к Ричарду. Несмотря на то, что она не слишком жаловала этого внешне учтивого игрока, Ребекка не верила, что Эндрю мог взять на работу шулера.
– Вы мошенничали?
– Это против правил заведения. – Слащавая улыбка Ричарда не смогла обмануть Ребекку. Напротив, она лишь усилила подозрения.
– Я спросила не об этом. Вы мошенничали?
Она в упор посмотрела на Ричарда.
– Нет.
Он и бровью не повел, но Ребекка знала, что он искусный игрок, умеющий скрывать свои эмоции. Внутренний голос убеждал Ребекку в том, что Ричард лжет, но она не знала, как это доказать. Напряжение росло. Посетители переговаривались, ерзая на своих местах.
– Сними куртку, Ричард, – вдруг раздался властный голос за ее спиной.
Вздрогнув от неожиданности, Ребекка обернулась и увидела направляющегося в их сторону Слейтера. Ричард нахмурился.
– Я знаю правила.
Слейтер одарил его ледяной улыбкой.
– Тогда тебе ничего не стоит снять куртку и доказать это.
Ричард нахмурился еще больше, но все же встал из-за стола, снял куртку и аккуратно повесил ее на спинку стула.
– Закатай рукава, – произнес Слейтер.
– Но, Слейтер, ты ведь…
– Делай, что я сказал!
Чувствуя на себе взгляды присутствующих, Ричард расстегнул левый рукав и закатал его. Ничего. Движения его рук были более медленными и размеренными, когда он проделывал то же самое с правым рукавом. В зале повисла напряженная давящая тишина.
Ребекка затаила дыхание, когда Ричард закатал правый рукав. Снова ничего. Сбитая с толку, девушка посмотрела на Слейтера.
– Я же тебе сказал. – В голосе Ричарда сквозило негодование.
– Передайте мне его куртку, Глории, – потребовал Слейтер.
Ричард напрягся и бросил взгляд на Ребекку. Сняв куртку со спинки стула, девушка передала ее Слейтеру. Он тщательно прощупал подкладку, а потом рукава. На мгновение замер, а потом вытащил три карты – валета, даму и пикового короля.
Ковбой, обвинивший Ричарда в шулерстве, бросился на обидчика.
– Ах ты, сукин…
Слейтер перехватил руку ковбоя и вывернул ее так стремительно, что Ребекка не успела глазом моргнуть. Ковбой притих.
– Вы были правы, – произнес Слейтер. – Спасибо, что сообщили об этом.
Удивленный ковбой сначала напрягся, а потом кивнул, и Слейтер отпустил его. После этого он швырнул куртку Ричарду.
– Убирайся и не смей возвращаться.
Ни капли не испугавшись, Ричард гневно посмотрел на Слейтера, прежде чем покинуть «Алую подвязку». Слейтер громко, чтобы слышали все, произнес:
– У нас честное заведение, и я приношу извинения за то, что пригрел змею у себя на груди. Каждый сегодня получит выпивку за счет заведения.
Несмотря на то, что на Ребекку вдруг обрушился шквал заказов, она успела краем глаза заметить, что Слейтер распределил деньги между всеми игроками. Она знала, что на кону было двадцать долларов, так что каждый из игроков получил по пять. Слейтер принял отличное решение, и Ребекка не могла не восхищаться тем, как он уладил конфликт. Она боялась думать о том, что могло бы случиться, не подоспей Слейтер вовремя.
Наконец все заказы были выполнены, и Ребекка присоединилась к Саймону. Она решила, что несколько веселых песенок помогут снять напряжение окончательно. Бросив взгляд па Слейтера, она заметила, что тот смотрит на нее с одобрением. Теплая искорка вдруг вспыхнула там, где с того самого момента, как Ребекка рассказала о своем замужестве, поселился холод.
Вечер шел своим чередом, и Ребекка рада была видеть Слейтера, расхаживающего меж посетителей. Ей доставляло удовольствие просто наблюдать за ним, потому что в последнее время ей этого очень недоставало. Он двигался грациозно, не спеша, словно экономил силы. При этом каждое его движение источало уверенность. Слейтер ходил, высоко подняв голову, спину держал ровно и смело смотрел в глаза каждому, с кем заговаривал. И все же крепко сжатые в кулак пальцы левой руки говорили о том, что он не так спокоен, как могло показаться на первый взгляд. В половине первого ночи посетители начали медленно разбредаться по домам. Ребекка собирала со столов грязные стаканы и относила их в бар. Уронив один, она устало вздохнула и присела, чтобы собрать осколки. В этот самый момент раздался грохот выстрелов и звон стекла. Оглушенная ругательствами и женским визгом, она упала на колени и накрыла голову руками. Ощутив, как кто-то повалился на нее сверху, Ребекка хотела закричать.
– Не вставай, Ребекка. – Ухо девушки согрело теплое дыхание Слейтера. Она закрыла рот и свернулась калачиком под защитой его сильного тела. Казалось, стрельба продолжалась бесконечно, хотя на самом деле выстрелы гремели всего лишь минуту.
Когда все стихло, Слейтер приподнялся.
– С тобой все в порядке?
Ребекка так сильно дрожала, что никак не могла определить, ранена она или нет.
– Д-думаю, да.
Слейтер коротко кивнул, а потом вскочил на ноги и сорвал с себя пиджак. Обернувшись, Ребекка увидела, что пол объят пламенем. Должно быть, пуля попала в лампу.
Не раздумывая ни секунды, девушка бросилась помогать Слейтеру. Пятеро мужчин, находящихся в зале, последовали ее примеру. Они гасили жадные языки пламени куртками и затаптывали их ногами. Зал наполнился едким дымом. Ребекка отчаянно кашляла, а по ее щекам катились слезы. К счастью, люди справились с оцепенением достаточно быстро, поэтому пожар был потушен за несколько минут. Схватив девушку за руку, Слейтер потащил ее прочь.
– Что ты здесь делаешь?
– Я помогала справиться с этим проклятым огнем, – огрызнулась Ребекка, разозленная подобным обращением. Однако очередной приступ кашля заставил ее согнуться.
Теплая рука поддержала ее за спину. Несмотря на то, что Слейтер был разгневан, его прикосновение успокаивало. Наконец девушка подняла голову.
– Сто чертей, Ребекка, тебя могли убить. – Он разговаривал грубо, хотя в его глазах читалось беспокойство.
Ребекка огляделась по сторонам. Вокруг царила настоящая разруха. Окна фасада в буквальном смысле слова ветром сдуло, а зеркало в баре было испещрено следами от пуль и расходящимися от них трещинами.
– Джорджия ранена. – Вопль Саймона привел Ребекку и чувство, и, опустив глаза, она увидела лежащую на полу подругу. Лицо Джорджии побледнело, а правое плечо было залито кровью. Ребекка тотчас же опустилась рядом с ней на колени.
– Данте, быстрее за доктором, – услышала Ребекка выкрик Слейтера. К счастью, Данте оказался цел.
Из раны в плече Джорджии сочилась кровь, и у Ребекки закружилась голова. Что же делать?
– Нужно зажать рану, чтобы остановить кровь, – произнес Саймон. Его лицо посерело почти так же, как у Джорджии.
Кто-то бросил Ребекке полотенце, и та, подняв глаза, увидела мрачное лицо Касси. Сложив полотенце, Ребекка прижала его к плечу Джорджии двумя ладонями.
– Позвольте мне, – раздался голос Саймона у нее за спиной.
Ребекка уступила место Саймону и, с трудом поднявшись, отошла в сторону. Двум раненым посетителям оказывали помощь. Но они были на ногах – значит, раны оказались не слишком серьезными. Под потолком вился клубами пороховой дым. Сгоревшая солома тоже нещадно чадила, и это зловоние смешивалось с резким запахом виски, вытекшего из разбитых бутылок. И все же запах крови Джорджии был не сравним ни с чем.
В желудке у Ребекки заурчало, и она инстинктивно сглотнула, чтобы прогнать подступающую к горлу дурноту. Касси обняла Ребекку за плечи, Молли, подойдя с другой стороны, обхватила ее за талию, а Роуз прижалась к Касси. По щекам Роуз катились слезы, а Молли задыхалась от сдавленных рыданий. Девушки просто стояли возле бара, поддерживая друг друга и взирая на царящий вокруг хаос.
Ребекка наблюдала за Слейтером, расхаживающим по залу и заговаривающим с людьми, стоящими небольшими тесными кучками. Иногда на его губах появлялась обнадеживающая улыбка, но взгляд оставался холодным и напряженным. Ребекке оставалось лишь восхищаться его способностью оставаться спокойным посреди этого хаоса.
На улице сгрудилась толпа. Лиц было не видно, но голоса слышались отчетливо. Казалось, весь город собрался, чтобы поглазеть на произошедшее.
Доктор пришел быстрее, чем Ребекка ожидала. Должно быть, он – впрочем, как и все остальные – уже узнал о перестрелке. Он бегло осмотрел двоих мужчин, чьи раны оказались поверхностными. Очевидно, они поранились осколками стекла. После этого доктор подошел к Джорджии и снял с ее плеча платье, чтобы внимательно осмотреть рану. С помощью Саймона он перевернул ее на бок и отыскал выходное отверстие от пули.
– Как она? – спросил Слейтер, на лбу которого пролегли глубокие морщины.
– Потеряла много крови, но пуля, к счастью, прошла навылет. Давайте перенесем ее в комнату. Там я смогу промыть и перевязать рану.
– Я понесу ее, – сказал Саймон. Он подхватил Джорджию на руки с такой легкостью, словно девушка ничего не весила, и понес ее наверх.
– Мы принесем горячей воды и полотенца, – предложила Касси, взглянув на Роуз и Молли.
Когда девушки ушли, в салун вошел шериф Райдер. Остановившись в дверях, он тихо присвистнул.
– Сначала Карни, теперь вот это… Похоже, «Подвязка» встала кому-то поперек горла.
На лице Слейтера не отразилось ни одной эмоции. Даже презрения.
– Может быть. А может, пьяные ковбои просто решили немного пострелять.
– Кто-то что-то видел? – повысил голос шериф. В ответ присутствующие лишь покачали головами.
– Что ж, тогда все отправляйтесь домой, – сказал он. – Больше здесь делать нечего.
Наконец посреди разрухи остались только Слейтер, Ребекка, Данте и Фрэнк.
– Данте, Фрэнк, проверьте, не осталось ли где-нибудь тлеющей соломы, – приказал Слейтер. – Ребекка, отправляйся наверх.
Девушка покачала головой.
– Я начну убираться.
– Нет. Убираться будем завтра. Все слишком устали.
Однако Ребекка осталась стоять, не желая оставлять Слейтера одного.
– Углей нет, босс, – доложил Фрэнк.
– Хорошо. А теперь ступайте домой, – сказал Слейтер Фрэнку и Данте.
– Приду в полдень, чтобы помочь убрать следы этого зверства, – произнес Данте.
Слейтер благодарно улыбнулся в ответ.
– Спасибо.
– Я тоже приду, – добавил Фрэнк.
Слейтер кивнул. После этого он проводил друзей до двери и запер ее за ними.
– Теперь внутрь можно проникнуть через окна, – заметила Ребекка.
Слейтер посмотрел на зияющие пустотой оконные рамы.
– Эти окна были гордостью Эндрю. Он выписал их из Сент-Луиса. Они стоили немалых денег, но он хотел все устроить именно так, как себе представлял.
Ребекка ощутила жжение в горле. И виной тому был вовсе не едкий дым.
– Хочешь их заменить?
– Закажу завтра. – Слейтер повернулся к девушке. Он больше не выглядел ранимым, как минутой раньше. – Иди спать, Ребекка.
Девушка знала, что уснуть не сможет, вновь и вновь переживая то, что случилось. Лишь по счастливой случайности никто не был убит. Случись перестрелка немного раньше, пострадало бы гораздо больше людей. Ребекка отвернулась и вытерла полотенцем барную стойку, смахнув с нее осколки.
– Это они?
Слейтер ответил не сразу.
– Возможно.
Несмотря на то, что Ребекка ожидала подобного ответа, ее ладони тут же вспотели, а сердце забилось чаще.
– Они приходили к тебе?
– Нет. Вот почему эта перестрелка оказалась для меня полной неожиданностью. – Он яростно выругался и провел рукой по волосам. – Черт возьми, я должен был подготовиться.
Ребекка с трудом удержалась, чтобы не обнять Слейтера за плечи.
– Ты не смог бы их остановить.
Слейтер не стал возражать. Вместо этого он начал ставить стулья на столы.
– Джорджия ранена, «Подвязка» разгромлена. – Внезапно Слейтер с силой отшвырнул стул. – Черт возьми! Как я смогу поймать убийцу, если не в состоянии уберечь свой салун… своих людей?
Движимая чем-то большим, нежели простая забота, Ребекка подошла к Слейтеру и положила ладонь на его дрожащую руку.
– В этом нет твоей вины.
Слейтер смотрел на Ребекку сверху вниз, и она увидела в его голубых глазах гнев и вину.
– Та записка была предупреждением, а я не придал ей значения. Дурак!
– Но почему они сотворили такое, вместо того чтобы просто прийти и потребовать денег? Ведь это бессмысленно.
– Я ходил по городу и расспрашивал владельцев салунов, – признался Слейтер. – Надеялся, что они захотят иметь дело со мной, но вместо этого они разорили салун.
Ледяной страх сковал Ребекку.
– Именно поэтому погиб Эндрю. Он тоже всех расспрашивал.
– Знаю.
Ребекку охватила такая ярость, что ей ужасно захотелось ударить стоящего перед ней Слейтера. Как он мог так беспечно относиться к собственной жизни?
Вздохнув, Слейтер тяжело опустился на стул, медленно потер ладонями лицо.
– Видит Бог, я старался. И что в итоге?
Гнев уступил место замешательству, и Ребекка осторожно опустилась на стул рядом со Слейтером.
– Что ты хочешь этим сказать?
Он поднял голову, и Ребекка едва не отшатнулась, увидев сквозящую в каждом его движении невыносимую боль.
– Я столько раз обманывал их надежды. Обещал, что защищу их, но они все равно умирали.
Его слова показались Ребекке вздором.
– Чьи надежды ты обманывал, Слейтер? – тихо спросила она.
И в ответ услышала полные горечи слова.
– Эндрю, Томми. Всех тех, кто был со мной в Андерсонвилле.
– Ты сидел в Андерсонвилле?
Слейтер кивнул, и в его глазах возникло какое-то пустое и безрадостное выражение.
– Я говорил им, что нужно держаться. Обещал, что армия Союза скоро всех нас освободит. Некоторые из них хотели сбежать, но я убедил их в том, что лучше подождать. – Губы его изогнулись в кривой усмешке. – Десять месяцев. Десять месяцев ада, прежде чем нас освободили. Только некоторые из нас выжили. Но мы больше походили на мертвых, чем на живых.
Ребекка отвела глаза, вспомнив заметки в газетах о том, что происходило в тюрьме Андерсонвилль. Она видела фотографии изможденных людей, с трудом державшихся на ногах. Ребекка прижала ко рту ладонь, представив Слейтера на месте одного из заключенных.
Она почувствовала, как Слейтер пошевелился. А потом его рука обвилась вокруг ее талии, прижимая к себе.
– Прости. Я не должен был тебе этого рассказывать, – прошептал он.
Прогнав ужасные картины, нарисованные воображением, Ребекка постаралась взять себя в руки. Бремя вины, которое нес Слейтер, было и без того слишком тяжелым. Он не должен жалеть о том, что открылся ей. Ведь Ребекка была уверена, что он никогда никому ничего не рассказывал. Она подняла голову и посмотрела в его беспокойные голубые глаза.
– Я рада, что ты мне все рассказал. – Ребекка попыталась улыбнуться. – Возможно, теперь я смогу лучше тебя понять.
Уголки губ Слейтера дрогнули.
– Я не жду, что произойдет чудо.
На этот раз улыбка Ребекки была настоящей. Взгляды молодых людей пересеклись, и Ребекка ощутила, как что-то изменилось. Почти незаметно, но все же изменилось Ноздри Слейтера дрогнули, а его глаза из голубых стали почти черными. Ребекка отчетливо помнила голод его поцелуя, и ее сердцебиение участилось. Мгновение – и их губы почти соприкоснулись.
Голоса, доносящиеся сверху, разрушили чары, и молодые люди отстранились друг от друга. Ребекка с трудом удержалась от желания прижать руку к груди, чтобы унять сердцебиение.
Слейтер встретил доктора у подножия лестницы.
– Как она?
Доктор устало потер лоб.
– Она молода и относительно здорова. С ней все будет в порядке, если в рану не попала инфекция.
Ребекка присоединилась к мужчинам.
– Что мы можем сделать?
– Я сказал вашему пианисту, что нужно менять повязку дважды в день в течение последующих двух дней. А когда она будет просыпаться, ее необходимо поить водой. Она потеряла много крови, и теперь ей требуется чаще пить.
– Спасибо, док. Пришлите счет мне, – сказал Слейтер и проводил седовласого доктора до дверей.
– Я навещу ее, – сказала Ребекка и пошла наверх. Слейтер проводил ее, положив руку на талию.
Девушка тихонько постучала в дверь комнаты Джорджии и вошла. Возле кровати сидел Саймон, крепко сцепив свои большие черные руки, словно молился. Возможно, так оно и было.
– Мы только что разговаривали с доктором, – сказал Слейтер. – Он считает, что у нее есть все шансы выздороветь.
Саймон кивнул.
– Мне он сказал то же самое, но я еще не видел, чтобы Джорджия была такой тихой.
Ребекка положила руку на мощное плечо Саймона.
– Я могу посидеть с ней ночью.
Саймон хотел отказаться, но потом кивнул.
– Хорошо. Но если что-то изменится, позовите меня.
– Я сам за тобой приду, – пообещал Слейтер. – Отдохни немного. Мне потребуется твоя помощь, чтобы привести «Подвязку» в порядок.
– Мистеру Карни стало бы плохо, если бы он увидел сейчас свое заведение, – печально заметил Саймон.
– Но еще хуже ему стало бы от того, что Джорджия ранена, – произнес Слейтер. – Ступай, Саймон. С Джорджией побудет Ребекка.
– Ребекка?
Девушка улыбнулась.
– Считайте, мисс Глори – мое сценическое имя.
Ничто не могло прогнать тревогу Саймона, и все же он улыбнулся. Потом поднялся со стула, еще раз посмотрел на Джорджию, кивнул Ребекке и Слейтеру.
После того как Саймон ушел, Слейтер повернулся к Ребекке. Он протянул руку и погладил девушку по щеке. Ей хотелось отдаться этому прикосновению, но между ними стоял ее муж.
Слейтер показал Ребекке на ее руку, почерневшую от гари.
– Умойся, а потом надень что-нибудь теплое. Я побуду с Джорджией, пока ты не вернешься.
Обеспокоенная, Ребекка сделала, как ее просили. Она отмыла лицо, надела одежду, которую носила днем, и набросила на плечи шаль. Без стекол ночью в салуне будет довольно холодно. Когда Ребекка вернулась в комнату Джорджии, Слейтер положил на горящий от жара лоб девушки смоченное в холодной воде полотенце. Ребекка не могла представить, чтобы Бенджамин делал что-то подобное, пусть даже для собственной жены.
Прогнав грустные воспоминания, Ребекка поменялась со Слейтером местами.
– Позови меня, если Джорджии станет хуже или тебе что нибудь понадобится, – сказал Слейтер. – Я буду внизу.
Он уже собрался уходить, когда Ребекка взяла его за руку.
– Ты не железный, Слейтер, отдохни немного. Ведь сам очень устал.
Он покачал головой.
– Я не засну. Пойду приводить в порядок зал.
– А что, если он придет?
Ребекке не нужно было объяснять, кого она имела в виду.
– Нет. Они потянут время в надежде запугать меня еще больше. – Губы его тронула беззащитная улыбка. – Только прошли те времена, когда меня можно было напугать до смерти.
– Ты им заплатишь?
Слейтер посмотрел на Джорджию.
– Я не хочу, чтобы еще кто-нибудь пострадал.
Ребекка не считала, что уступать вымогателям правильно, и все же была рада услышать именно такой ответ.
Тусклый свет лампы отражался в глазах Слейтера, делая их серебристыми. Он открыл рот, словно хотел что-то сказать, но промолчал. И вышел из комнаты, так и не нарушив неловкой паузы.
Ребекка вздрогнула, хотя вовсе не замерзла. Тишину в комнате нарушали лишь ровное дыхание и вскрики Джорджии. Ребекку стали одолевать сомнения. Что привело ее в этот маленький городок на самой границе штата? В своем ли она уме? И все же она не могла не оценить вновь обретенных друзей. А Слейтер Форрестер? Он пробудил в ней какие-то не изведанные ранее чувства, заставил по-новому взглянуть на жизнь.
Но, несмотря на все это, Ребекка не могла забыть о своей самой горькой потере – о Дэниеле. Сегодня она поняла, что ее новая жизнь сопряжена с опасностью, и если она умрет здесь, то не сможет выполнить своего обещания, и Дэниел никогда не узнает ни отца, ни матери.
Ребекка взяла холодную, безвольную руку Джорджии в свою и начала рассказывать ей о своем сыне, о том, что ей скорее всего придется уехать, чтобы продолжить поиски Бенджамина. Поддавшись грустным мыслям, Ребекка тихонько плакала, но рядом не было никого, кто стал бы свидетелем ее слез.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Гордость и грех - Маккейд Морин



Роман супер, события развиваются динамично, без лишних соплей и слюней 10 б. хоть и сюжет стандартный- он-бывший военнопленный со своими демонами, её тоже жизнь слегка потрепала, но события захватывают целиком
Гордость и грех - Маккейд МоринМери
4.06.2014, 20.09





Ггероиня меня просто бесит,так и хочется ей дать голове.Муж её спустил в карты все её наследство,оставил без кола и двора,а она поехала его искать дать ему видите ли второй шанс ради ребёнка.Фу.Дура.
Гордость и грех - Маккейд МоринНаталюша
2.04.2015, 21.11








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100