Читать онлайн Гордость и грех, автора - Маккейд Морин, Раздел - Глава 11 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Гордость и грех - Маккейд Морин бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.27 (Голосов: 11)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Гордость и грех - Маккейд Морин - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Гордость и грех - Маккейд Морин - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Маккейд Морин

Гордость и грех

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 11

Одетая в черное платье и черную шляпку с вуалью, Ребекка шла за похоронными дрогами через весь Оуктри. Она знала Эндрю совсем недолго, и все же ее горе было искренним и глубоким.
Солнце не отказалось отдать дань уважения усопшему и теперь ярко светило над головами скорбящих, направляющихся на кладбище на окраине города.
Касси, Молли и Роуз надели яркие платья, которые резко контрастировали с траурным нарядом Ребекки. Но девушки оправдали свой выбор, сказав, что именно таким образом они выражают свое уважение Эндрю. Как бы странно ни звучало это заявление, оно имело смысл.
Вскоре траурная процессия прибыла на кладбище. Гробовщику потребовалось всего несколько минут, чтобы опустить гроб с телом Эндрю в темную холодную могилу.
Встав у ее края, Слейтер снял шляпу и опустил голову. У Ребекки сердце разрывалось от боли при виде его бледного лица, резко контрастировавшего с черным костюмом. Несмотря на кажущееся равнодушие, было понятно, что Слейтер очень любил Эндрю и, должно быть, чувствовал то же самое, что чувствовала Ребекка на похоронах родителей.
В тот день она увидела Слейтера, когда все уже собрались в «Алой подвязке», чтобы отправиться на кладбище. Судя по всему, Слейтер почти не спал прошлой ночью, и Ребекка очень беспокоилась за него. Чувство вины заставляло его приняться за расследование смерти Эндрю и лишало сна по ночам.
Слейтер откашлялся.
– Я пытался уговорить священника сказать несколько слов, но он назвал Эндрю грешником и отказался прийти. – В глазах его вспыхнул гнев. – Эндрю Карни был порядочным человеком и проявлял гораздо больше милосердия, нежели большинство жителей нашего города, считающих себя богобоязненными. В его груди билось доброе сердце. Он уважал и ценил тех, кто на него работал. Он не ловчил и не обманывал, хотя его правда не всем была по душе.
Ребекка улыбнулась сквозь слезы.
Слейтер посмотрел куда-то вдаль, и его глаза приняли отрешенное выражение.
– Двадцать лет назад полуголодный, доведенный до отчаяния мальчишка попытался залезть к нему в карман. Но вместо того чтобы бросить его за решетку, Эндрю накормил его и обучил мастерству, позволявшему прокормиться, не совершая ничего противозаконного. Большинство людей не оставили бы мальчишке шансов, но Эндрю отличался от остальных. Иначе я не стоял бы сейчас перед вами. – Голос Слейтера дрогнул, и он опустил глаза. – Спасибо, Эндрю, – произнес он так тихо, что его услышала лишь стоявшая рядом Ребекка.
Пришедшие проводить Эндрю в последний путь начали понемногу расходиться. Девушки, работающие в «Подвязке», задержались у края могилы лишь на мгновение, чтобы попрощаться со своим другом и хозяином. За ними последовали Малкольм, Ричард, Фрэнк, Саймон и Данте.
Наконец на кладбище остались лишь Слейтер, Ребекка и мужчина средних лет.
– Жаль Эндрю, – произнес незнакомец. – Ты прав. Он был хорошим человеком. Лучше многих.
– Спасибо, Виктор. Эндрю было бы приятно это слышать, – ответил Слейтер.
Мужчина, оказавшийся Виктором Строманом, провел пальцем по полям шляпы, которую держал в руках.
– Он приходил ко мне в субботу.
– Я так и подумал. Я и сам собирался навестить тебя и расспросить, о чем вы разговаривали, – произнес Слейтер.
Наступила пауза, в течение которой Виктор Строман – мужчина с тяжелой челюстью – нервно переминался с ноги па ногу.
– Он расспрашивал о том, что случилось в моем заведении, – наконец произнес Строман.
– И что ты ему сказал?
– Что какой-то парень потребовал платы за то, чтобы с моим заведением ничего не случилось. Но я тогда лишь посмеялся над ним. – Строман улыбнулся, однако его глаза оставались серьезными. – Сказал ему, что с заведением ничего не может случиться. Но на следующую ночь кто-то проник внутрь и перевернул все вверх дном. Когда парень явился в следующий раз, я ему заплатил.
– Ты его узнал? – спросил Слейтер.
– Нет. Никогда раньше не видел. Это-то и показалось мне странным.
– Возможно, он намеренно старается оставаться в тени, чтобы никто не догадался, на кого он работает. Как он выглядел?
– Опасным.
– Высокий? Худой? Низкий? Цвет глаз, волос? – нетерпеливо спросил Слейтер.
Но Строман лишь покачал головой.
– Я сказал тебе достаточно. Не хочу, чтобы мне тоже выпустили кишки.
Ребекка едва не вскрикнула, а пальцы Слейтера сжались в кулаки.
– Думаешь, его хозяин – один из владельцев салунов?
Строман покачал головой. Его упрямо сжатый подбородок говорил о том, что он боится.
– Не знаю и не хочу знать. Я знаю, почему убили Эндрю. Он задавал слишком много вопросов.
– Он хотел остановить вымогателей и помочь всем. – Губы Слейтера сжались в узкую полоску.
– Может, и так. Но это ничего не меняет. Всякий, кто пойдет против этих бандитов, умрет. – Виктор водрузил шляпу на голову с редеющими волосами. – Мне очень жаль Эндрю, но поиск виновных не вернет его, а лишь повлечет за собой ряд других смертей. – С этими словами Строман зашагал прочь.
Ребекка не стала смотреть ему вслед и перевела взгляд на Слейтера. Он стоял со стиснутыми зубами, а на его щеках играли желваки.
– Он напуган, – произнесла девушка.
Слейтер посмотрел на Ребекку так, словно только сейчас вспомнил о ее существовании. Он взял девушку за руку, повел ее прочь.
– Именно так негодяи и действуют – запугивают. Мне следовало догадаться, что Эндрю попытается воспротивиться.
– Оуктри не такой уж большой город, – сказала Ребекка. – Поэтому не составит особого труда понять, кто за всем этим стоит.
– И все же он достаточно большой. Тот, кто за этим стоит, держится в тени и делает вид, что платит, как все.
Ребекке стало жарко в палящих лучах полуденного солнца, но она не жаловалась. По крайней мере она жива.
– Вы сталкивались с чем-то подобным, когда служили в детективном агентстве?
– Нет. Мои расследования были связаны с военными действиями. – Мышцы Слейтера под ее ладонью напряглись. – Но я сталкивался с подобным раньше. – Он посмотрел на Ребекку. – Например, в Сент-Луисе.
Она нахмурилась.
– Но я ничего не слышала.
На губах Слейтера заиграла насмешливая улыбка.
– Вряд ли вы интересовались тем, что происходит в игорных заведениях, когда жили там.
Лицо Ребекки вспыхнуло. И вовсе не от жары.
– Вы правы. И честно говоря, иногда незнание – это настоящее благословение.
– Но теперь, перейдя на противоположную сторону улицы, вы узнали, что в мире много оттенков серого, – произнес Слейтер.
Ребекка усмехнулась.
– Было проще, когда мир делился на белое и черное.
– Удобнее…
Вскоре показалась «Алая подвязка», и молодые люди вошли через черный ход, который оставили незапертым.
– Не возражаете, если я займусь бухгалтерией? – спросила Ребекка.
– Я принесу книги.
– А я пока переоденусь.
Когда Ребекка направилась к лестнице, Слейтер удержал ее за запястье. Его пальцы нежно касались ее обнаженной кожи, пробуждая к жизни волны наслаждения.
– Спасибо вам, – тихо произнес он.
Ребекка изо всех сил старалась не обращать внимания на восхитительные ощущения, порожденные нежным голосом и еще более нежными прикосновениями Слейтера.
– За что?
Он взял руки Ребекки в свои.
– За помощь.
– Но я ничего не сделала.
Ответная улыбка Слейтера получилась нежной и грустной.
– Вы сделали больше, чем думаете. – Он поцеловал руку Ребекки, и у той едва не подкосились колени от похожего на прикосновение перышка шепота его губ. А потом Слейтер выпустил ее руку. – Я принесу книги.
Ребекка поспешила в свою комнату. Она сняла с себя траурный наряд и надела привычные юбку с блузкой. Да что с ней такое происходит? Неужели работа в салуне подорвала ее моральные устои? Она не должна была чувствовать то, что чувствовала по отношению к Слейтеру – ведь она замужняя женщина. И все же, как Ребекка ни старалась, она не могла отрицать своего влечения к этому мужчине.
Они всего лишь деловые партнеры, и теперь, когда Слейтер стал ее работодателем вместо Эндрю, она должна рассказать ему, почему оказалась здесь и кого ищет. Если она сделает это, то, возможно, лишится нежности его прикосновений и тепла его глаз. Но Ребекка – да поможет ей Господь – готова была довольствоваться малым. А жаль.
Накинув на плечи шаль, она вышла из комнаты и направилась к лестнице. Она спустилась в зал, где на одном из столов уже лежали принесенные Слейтером бухгалтерские книги. На плите кипел ароматный кофе, а входная дверь была открыта навстречу свежему весеннему воздуху.
– Надеюсь, вы не против. Я решил, что помещение нужно проветрить, – произнес Слейтер, спускаясь с лестницы. Он снял галстук и пиджак, расстегнул воротник рубашки.
Ребекка откашлялась.
– Вовсе нет. Я всегда сплю с открытым окном. Даже зимой. Не выношу духоты. – Она сжала губы. Ребекка так нервничала, что начала запинаться.
– Я тоже, – ответил Слейтер, и в его глазах вспыхнул огонь, который быстро погас. – Не люблю замкнутые пространства.
Не зная, как отреагировать на это признание, она указала на кофейник.
– Спасибо за кофе. Он сегодня мне просто необходим.
– Если у вас возникнут вопросы, зовите, не стесняйтесь. Хотя не уверен, что смогу дать ответ. – Слейтер указал большим пальцем назад. – Я буду в кабинете.
Кивнув, Ребекка налила кофе и принялась за подсчеты. Спустя некоторое время в зал спустились девушки. Поверх рабочих платьев на них были надеты плащи.
– Мы собираемся пойти пообедать. Ты с нами? – спросила Джорджия.
Ребекка несказанно обрадовалась приглашению, но ей не хотелось прерывать работу.
– Сначала мне нужно закончить с бухгалтерией.
– Как хочешь, – небрежно бросила Молли. Джорджия недовольно посмотрела на подругу, а потом обняла Ребекку.
– Собрались пообедать? – раздался голос Слейтера.
– Верно. – Молли тотчас подошла к нему. – Не хочешь присоединиться?
Слейтер с улыбкой покачал головой.
– Нет, спасибо. У меня много дел.
Когда девушки ушли, Ребекка вздохнула.
– Вы могли бы пойти с ними, – произнес Слейтер.
– Честно говоря, я предпочитаю этого не делать. – Она налила себе еще кофе. – Молли меня недолюбливает.
Облокотившись о барную стойку, Слейтер скрестил руки на груди.
– А это вас волнует?
– Вообще-то да, – ответила Ребекка, поставив локти на стойку. – У меня было много друзей, и иногда мне ужасно хочется просто поболтать с кем-нибудь.
Губы Слейтера тронула сардоническая ухмылка.
– Не беда, что вы не подружились с Молли. Она будет с вами секретничать, а потом коварно нанесет удар в спину.
– Вы знаете это по собственному опыту?
Он засмеялся.
– Я не настолько глуп, чтобы, подпускать ее близко.
– А ей этого очень хотелось бы.
– Причин ревновать нет, Глори.
Ребекка открыла рот от удивления.
– А с какой стати мне ревновать? Меня не касается, с кем вы спите.
Слейтер улыбнулся, и Ребекка впервые заметила, что ямочки на щеках придают его красивому лицу мальчишеское выражение. Он погладил Ребекку по щеке.
– Когда вы возмущаетесь, то начинаете говорить, как чопорная леди.
Слейтер подшучивал над ней, поэтому Ребекка подавила негодование. Она не собиралась поддерживать его ернический тон.
Слейтер убрал руку от щеки Ребекки.
– Вы так очаровательно поджимаете губы.
– Женщине не обязательно быть привлекательной, что бы вставлять цифры в нужные колонки.
Слейтер усмехнулся.
– Ну вот. Вы опять заговорили, как истинная леди.
Ребекка бросила на Слейтера строгий взгляд и все же не смогла удержаться от улыбки.
– Как идут дела?
Вся веселость Слейтера мигом улетучилась.
– Эндрю держал документы в идеальном порядке. Единственная трудность для меня – это система их регистрации. Мне еще предстоит определить, какие из них по-настоящему важны, а какие не очень. – Слейтер сделал паузу. – Я услышал, что девушки спускаются, и воспользовался этим, чтобы сделать перерыв.
В этот момент в животе у Ребекки заурчало, она почувствовала, что голодна.
– Наверное, вам стоило пойти с девушками, – заметил Слейтер, вскинув бровь.
– У меня не было настроения обедать с ними.
– А как насчет меня?
Ребекка вопросительно посмотрела на Слейтера.
– Как вы смотрите на то, чтобы пообедать со мной в отеле? – спросил он.
– В отеле?
– Иногда я устаю от блюд Карни.
Ребекка взволнованно замотала головой.
– Я экономлю деньги.
– А кто сказал, что вам нужно брать с собой деньги? «Алая подвязка» оплачивает вам питание, и поскольку я теперь являюсь ее владельцем, то вполне могу оплатить ваш обед.
– Но обедать в отеле дорого.
– Кого вы пытаетесь отговорить – меня или себя?
В животе у Ребекки снова заурчало, и она робко произнесла:
– Я не уверена, что это прилично.
– Вы не в Сент-Луисе, Глори. Здесь тамошние правила не действуют. Так как, вы принимаете мое предложение?
Ребекка не знала, что ее волнует больше – перспектива обеда со Слейтером или возможность отведать чего-то более вкусного, нежели в соседнем заведении. А возможно, она знала ответ, только не хотела его признавать.
– Принимаю. – Ребекка опустила глаза и критически оглядела свою одежду. – Но мне нужно…
– Вы прекрасно выглядите, Глори. Вполне пристойно, как и подобает настоящей леди.
Сбитая с толку подтруниванием Слейтера, Ребекка лишь кивнула.
– Я только возьму пиджак, и мы пойдем.
Она едва успела сложить в стопку бухгалтерские книги и счета. Слейтер закрыл все это в сейфе и вывел девушку на залитую солнцем улицу. В этой части торода царили тишина и покой, но Ребекка знала, что вечером она оживет. Скорее всего, сегодня в «Алой подвязке» будет особенно много посетителей, ведь вчера заведение было закрыто. Придут даже те, кто никогда сюда не заглядывал, а когда их любопытство будет удовлетворено, они вернутся к своим обычным пристрастиям: выпивке и танцам. Даже понимая, что любопытство присуще человеческой природе, Ребекка передергивалась от отвращения.
– Не хотите накинуть мой пиджак? – спросил Слейтер.
– Мне не холодно. – Ребекка сдвинула брови. – Я просто задумалась.
– О чем-то конкретном?
– Нет. – Она вздохнула. – Просто хочу понять, почему людям так нравится судачить о несчастьях других.
Слейтер пожал плечами.
– Возможно, им доставляет удовольствие думать, что они не убиты, не ранены и не лишились своих денег. Кроме того, не все люди такие. Есть те, кто сочувствует пострадавшим искренне.
Ребекка помнила, как реагировали окружающие, когда узнали, что она потеряла дом, деньги и мужа. Только двое из ее знакомых посочувствовали ее горю. Все же остальные попросту от нее отвернулись.
– Может, и так. Но мне кажется, люди считают несчастье сродни болезни, которой можно заразиться, оказавшись рядом с несчастным.
– А что за несчастье случилось с вами, Глори?
Ребекке не следовало удивляться прозорливости Слейтера.
– Стыдно рассказывать.
– Лишились невинности до свадьбы?
Ребекка открыла рот от неожиданности.
– Что вы такое говорите?
Слейтер засмеялся.
– Я в этом не сомневался. Просто хотел посмотреть на вашу реакцию.
Ребекка густо покраснела. Теперь обед наедине со Слейтером не казался ей привлекательным. Она хотела придумать оправдание, чтобы отказаться, но они уже стояли на пороге отеля. Слейтер распахнул дверь и пропустил Ребекку вперед. Крепкая рука, которой придерживал ее спутник, возвращала ей уверенность, когда она пересекала просторный холл. Посетители отеля приветствовали Слейтера как старого знакомого, а одна женщина – брюнетка с пронзительными карими глазами и пышной фигурой – схватила его за руку.
– Привет, красавчик, – проворковала она грудным голосом.
– Делайла, – отнюдь не дружелюбно бросил Слейтер.
– Давненько тебя не видела.
Он пожал плечами.
– Был занят.
На лице незнакомки отразилось преувеличенное сочувствие.
– Мне очень жаль Эндрю. Его будет не хватать всем нам.
– Да… – Слейтер глубоко вздохнул, а потом посмотрел на спутника Делайлы – смуглого темноволосого мужчину с почти черными глазами. – Лэнгли. Как дела в «Черном быке»?
Лэнгли пригладил свои длинные усы большим и указательным пальцами.
– Не жалуюсь. Слышал, «Подвязка» теперь ваша.
– Эндрю завещал ее мне.
– Собираетесь продать заведение и уехать из города?
Губы Слейтера тронула лишенная тепла улыбка.
– Жаль вас разочаровывать, но я буду продолжать дело Эндрю. «Подвязка» – самое популярное заведение в городе. У нас самые красивые девушки и самые честные игроки.
Взгляд Лэнгли, после которого ужасно захотелось вымыться, скользнул по Ребекке.
– Да, у Карни был настоящий талант находить красоток.
– А как же я? – надула губы Делайла. Лэнгли улыбнулся одними лишь губами.
– Ты исключение, дорогая.
Оглядевшись, Слейтер спросил:
– У вас не было в последнее время неприятностей?
Владелец «Черного быка» отвел взгляд.
– Нет. А почему вы спросили?
– Просто так.
Слейтер говорил непринужденно, но Ребекка уловила скептические нотки.
– Что ж, не будем вам мешать, – произнес Слейтер.
– Ты всегда желанный гость, Слейтер. Приходи, если захочешь приятно провести время, – протянула Делайла, не оставляя сомнений в том, что в прошлом их со Слейтером что-то связывало.
Молодой человек лишь сухо кивнул в ответ и повел Ребекку к свободному столику в дальнем углу зала. Он подвинул ей стул, а потом сел напротив. Молодые люди сделали заказ и остались наедине.
– Делайла соблазнила Самсона, а потом предала его, не так ли? – как бы между прочим спросила Ребекка.
Слейтер усмехнулся.
– Сомневаюсь, что плясунья Делайла когда-нибудь открывала Библию.
– Она танцовщица?
– Не такая, как вы или другие девушки из «Подвязки». – Слейтер откинулся на стуле. – Она танцует на сцене в очень коротких платьях.
– Короче, чем наши?
Слейтер вновь усмехнулся.
– Подол едва прикрывает зад.
Ошарашенная словами Слейтера, Ребекка сделала большой глоток кофе и едва не поперхнулась. Собрав остатки самообладаний, Ребекка чопорно сложила руки на коленях.
– Значит, вот какие женщины вам нравятся, – произнесла она.
– Я не собираюсь извиняться за то, что я мужчина, Глори. – Слейтер внимательно посмотрел на девушку. – К тому же вы говорили, что вам нет никакого дела до того, с кем я сплю.
– Абсолютно никакого. – Слова оказались не менее горячими, чем кофе. Не желая представлять обнимающихся Слейтера и Делайлу, Ребекка постаралась перевести разговор на другую тему. – Вы, конечно, не поверили в то, что у этого, из «Черного быка», нет неприятностей.
– Не поверил. – Слейтер провел рукой по густым волосам. – Я подозреваю, что за вымогательством стоит кто-то из местных дельцов. Скорее всего владелец салуна. Это может быть Лэнгли. Или Виктор Строман.
– Но ведь его заведение разгромили.
Слейтер пожал плечами.
– Хотите сказать, что он нанес ущерб себе самому?
– Я об этом не подумала.
– Оставим на время наши догадки, Глори. Лучше расскажите мне о себе. – Слейтер склонил голову набок. – Если только вы не скрываете от меня что-то.
Ребекка не смогла выдержать его взгляд.
– Я не нарушала закона.
Слейтер наклонился над столом и взял ее руку в свою.
– Я в этом не сомневался. И все же вы что-то скрываете.
Сердце Ребекки замерло в груди.
– Сначала вы поведайте мне свои тайны. Вы же мужчина…
– Браво. – Слейтер посерьезнел. – Если я могу чем-то вам помочь, обращайтесь.
Откровенного разговора опять не получилось. Ребекке очень хотелось довериться ему. Но еще больше ей хотелось довериться себе самой.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Гордость и грех - Маккейд Морин



Роман супер, события развиваются динамично, без лишних соплей и слюней 10 б. хоть и сюжет стандартный- он-бывший военнопленный со своими демонами, её тоже жизнь слегка потрепала, но события захватывают целиком
Гордость и грех - Маккейд МоринМери
4.06.2014, 20.09





Ггероиня меня просто бесит,так и хочется ей дать голове.Муж её спустил в карты все её наследство,оставил без кола и двора,а она поехала его искать дать ему видите ли второй шанс ради ребёнка.Фу.Дура.
Гордость и грех - Маккейд МоринНаталюша
2.04.2015, 21.11








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100