Читать онлайн Пламя, автора - Макголдрик Мэй, Раздел - Глава 19 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Пламя - Макголдрик Мэй бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.25 (Голосов: 28)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Пламя - Макголдрик Мэй - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Пламя - Макголдрик Мэй - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Макголдрик Мэй

Пламя

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 19

Гэвин знал, что с его стороны было крайне неосмотрительно отправиться в путешествие по подземным тоннелям и пещерам, не предупредив Джоанну. Однако искреннее признание Этола и его неожиданная готовность выступить в роли проводника заставили владельца замка незамедлительно согласиться на это предложение. Он не мог удержаться от соблазна испытать Этола в деле.
Конечно, Гэвин понимал, что должен быть начеку и в то же время достаточно шуметь, чтобы в случае опасности предупредить Джоанну об их приближении. Этим утром, прежде чем покинуть свою комнату, он наконец заставил ее признаться, что у нее есть безопасное убежище возле подземного озера. Из всего того, что она сообщила, чтобы рассеять его беспокойство относительно своего ухода, Гэвин вынес представление о гигантской протяженности и запутанности этих пещер и лабиринтов тоннелей. Более того, она поклялась, что никто не сможет приблизиться к ней так, чтобы она не заметила.
Высоко подняв факел в руке и следуя за горцем на шаг сзади, Гэвин надеялся, что все сказанное ею соответствует действительности.
Несколько часов назад, оповестив своих людей о намерении посетить пещеры, оба землевладельца быстро прошли через кухонные помещения мимо вопрошающих лиц кухарки и ее помощников и далее вниз по каменным ступеням за огромным очагом. Очевидно, это был единственный путь в пещеры из внутренних помещений замка, который был известен Этолу, по крайней мере он так утверждал.
Тоннели действительно оказались запутанными и похожими на лабиринты, что соответствовало описаниям управляющего и Джоанны. Низкие и узкие проходы внезапно переходили в огромные пещеры, где вторжение двух достаточно крупных мужчин вызывало переполох среди тысяч летучих мышей, мирно спавших под каменными сводами. Возле сухого по всей протяженности коридора внезапно появлялись подземные ручьи, с журчанием бежавшие вдоль гладких стен до очередного разветвления, а затем так же неожиданно исчезали. Мало того, что подземелье изобиловало резкими поворотами и бесконечными маршами вырезанных в камне ступеней, часть из которых вела в тупики, – создавалось впечатление, что чуть ли не каждую минуту они проходили мимо закрытых дверей из окованного железом дуба.
Гэвин пытался зафиксировать в памяти характерные места, которые они проходили, но вскоре скальные рельефы и петляющие коридоры начали смешиваться в размытый меланж камня и сырости. Хотя Этол и сопровождал их продвижение беглыми комментариями относительно кристаллических образований в конкретной пещере или бездонности определенной трещины, которую они миновали, были моменты, когда Гэвину казалось, что даже его проводник терял свою обычную уверенность. Одна из таких ситуаций возникла, когда Гэвин попросил провести их под южное крыло замка, чтобы найти дорогу к проходам, ведущим в южный зал. Гэвина чрезвычайно интересовал маршрут, которым пользовалась Джоанна, когда в очередной раз похищала собственный портрет. Однако вместо этого они оказались на уступе под нависающей скалой и наблюдали за тем, как дождь поливает поверхность широкого озера. Гэвин сразу же понял, что стены, окружающие южное крыло, находились высоко над ними.
После быстрого взгляда на захватывающий пейзаж и резкий спуск скал под уступом, Гэвин, повернувшись, встретился с устремленным на него взглядом горца.
– После приезда в замок Айронкросс, – начал Этол, испытующе глядя в лицо Гэвину, – были ли моменты, когда вы думали, что ваша жизнь находится в опасности? Я имею в виду, были ли покушения на вашу жизнь?
– Что заставляет вас задавать такие вопросы?
Этол помрачнел и перевел взгляд на охваченное бурей озеро.
– У меня возникло ощущение, что, имея дело с вами, лучше действовать прямо и честно. В отличие от столь многих представителей знати, живущих на равнине – в южной Шотландии, вы показались мне человеком, который не бросает слов на ветер.
Гэвин кивнул, принимая явный комплимент со стороны своего спутника.
– Есть люди, которые разделяют ваше мнение. Но что заставляет вас думать, что я должен чего-то бояться в собственных владениях?
– Например, пожар, внезапно возникший в вашей комнате предыдущей ночью, – ответил Этол. – Думаю, вы не для того выжили у Флодден Филд или на службе королю за границей, чтобы умереть по небрежности в собственной спальне. – Он повернулся и взглянул на Гэвина. – Я знаю, что вы человек сильный и смелый, но уверен, что отнюдь не беспечный.
– Нет, – ответил тот. – Я так не думаю.
– В таком случае это имеет отношение к прошлому замка. После несчастья, случившегося минувшей осенью, я больше, чем когда-либо, убежден, что опасность, которая преследует владельцев Айронкросса, – это нечто большее, чем просто мистификация.
– Значит, вы уверены, что пожар, уничтоживший южное крыло, был вызван поджогом?
Этол утвердительно кивнул, а затем вопросительно приподнял бровь.
– Да, я уверен. А разве у вас есть сомнения?
Гэвин нахмурился, не желая открывать свои мысли в такой момент. По крайней мере, пока он считает горца претендентом на ответственность за трагедию, случившуюся той ночью.
– Продолжайте. – Гэвин помолчал, проницательно глядя в лицо своего проводника. – Вы подозревали это с момента трагедии, забравшей невинные души, или речь идет о более поздних выводах?
– Я хочу быть откровенным в своих действиях и словах, независимо от того, насколько двусмысленными они могут показаться.
– Это ваши слова, – кивнул Гэвин.
– С того самого момента, когда я увидел то, что осталось от южного крыла, я знал, что его подожгли, замышляя убийство.
Гэвин почесал подбородок и прислонился к сырой каменной стене у входа в пещеру.
– Вы увидели нечто, позволяющее говорить об этом столь уверенно?
Джон Стюарт отошел от уступа и тоже устроился у противоположной стены.
– Проходя по обгоревшим комнатам, я обнаружил, что пожар одновременно начался не в одном, а во многих местах. Каждая из панелей, ведущих в потайные проходы, – каждая из панелей, о которых мне было известно, – была выжжена, а соответствующие комнаты сильно обгорели. Я уверен, что поджоги были сделаны преднамеренно, чтобы воспрепятствовать людям спастись из южного крыла. – Задумчиво глядя на озеро, Этол, нахмурив лоб, продолжил свой рассказ: – Джон Макиннес знал дорогу к этим пещерам не хуже других. Именно он был тем, кто много лет назад первым привел меня сюда. Поэтому было совершенно непонятно, почему он и его семья не воспользовались проходами, после того как обнаружили дверь в Оулд Кип запертой…
– Что вы подразумеваете под словом «заперта»?
– Та дверь, которая ведет в коридор над сводчатым проходом, – ответил Этол, удивленный реакцией Гэвина. – Она была закрыта!
Новый хозяин недоуменно уставился на графа. Этол кивнул и продолжил:
– Я, собственно, и был тем человеком, который отпер засов. Но в тот момент, когда мы открыли двери, пожар еще продолжался, а дым был настолько густым, что войти в помещение было просто невозможно. Через некоторое время, как раз когда начался дождь, обрушилась часть крыши, но повсюду можно было увидеть только обгоревшие тела. Если бы не ливень, продолжавшийся до следующего утра, думаю, вряд ли от южного крыла что-то осталось бы.
– Но почему, Этол, вы так быстро покинули Айронкросс? Если вы были так уверены в нечестной игре, почему не задержались подольше, чтобы провести расследование и найти преступников?
Горец раздраженно хлопнул ладонью по скальной стене и повернулся лицом к озеру.
– У меня практически не оставалось выбора. Управляющий Аллен обращался со мной так, будто именно я нес ответственность за происшедшее. Не успели они вынести тела погибших из руин, как он стал говорить о необходимости забить все входы и ждать приезда на север леди Макиннес. Он даже не удосужился составить опись того, что осталось.
– Но разве у управляющего были причины для подозрений?
– Нет, – усмехнулся Этол. – Не считая того факта, что мы с Джоном поспорили в тот вечер, не было ничего, что могло бы заставить людей подумать на меня. Черт побери, да Джон Макиннес был для меня как старший брат! Между нами не было кровной вражды. Но я даже не мог представить себе, что они заподозрят именно меня среди всех прочих! И любой из них сделал это с большей легкостью, чем мог бы прирезать овцу. Ясно, что у этих людей не было привязанности к своему хозяину. В сущности, – произнес Этол и повернулся к Гэвину, – они не очень-то горевали после его смерти. Очевидно, она не была для них неожиданностью.
– Итак, вы уехали! – сказал тот резко.
– Какое это имело значение? Косвенно этот проклятый управляющий задел мою честь, и мое терпение готово было лопнуть в любую минуту. Сначала я собирался захватить замок и взять все в свои руки, но потом решил, что с учетом размолвки с Джоном это только усугубит подозрение в моей виновности. Я уехал, потому что у меня не было иного выбора.
– Как бы то ни было, зная, что совершено убийство, и понимая, что вы единственный, кто может свершить правосудие, вы все же уехали!
Услышав слова Гэвина и его осуждающий тон, граф помрачнел. Он выпрямился и в упор глянул на своего собеседника.
– Я вынужден был покинуть замок Айронкросс, но не прекратил поиски истины. Видя, как быстро эти люди настроились против меня, я подумал, что лучше всего предоставить убийце возможность почувствовать себя в безопасности.
– Но как вы могли узнать правду, находясь на расстоянии целого дня пути в своем замке Бэлвени? – Поскольку Этол медлил с ответом, Гэвин сначала смотрел на гостя с некоторым подозрением, но потом вдруг его осенило. «Ну конечно, – подумал он. – Как я был слеп, что не догадался сразу». – Вы оставили здесь своих шпионов!
Этол кивнул.
– Мне казалось, что это неплохой план… тогда.
– И что же? Удалось им получить какую-либо ценную информацию?
– Нет, – покачал головой Этол. – Изначально я платил здесь двум людям. Но один из них, более пронырливый, умер вскоре после моего отъезда. Насколько мне известно, ему на голову упал обломок скалы.
– Скалы?
– Именно. Он шел через ущелье к южной части замка.
– А что случилось с другим? Тоже умер?
– Нет, он жив и здоров, – холодно сообщил Этол. – Не знаю, возможно, причиной стал страх, после того как он нашел своего напарника мертвым, но за прошедшие шесть месяцев от него было мало толку.
Гэвин отошел от стены и посмотрел на собеседника.
– Кто он, этот ваш шпион?
– Прежде чем вы начнете обдумывать, как его наказать, – произнес Этол, отворачиваясь и глядя в темноту пещеры, – вы должны вспомнить, что в то время, когда он получил задание, у замка Айронкросс не было хозяина. Может, он и не самый толковый из парней, но достаточно хорош и…
– Я не буду его наказывать, более того, я даже не буду спрашивать, о чем вы с ним договорились, – твердо пообещал Гэвин, приближаясь к горцу. – С учетом последствий пожара, я полагаю, вы правы. На вашем месте я поступил бы так же.
Этол похлопал Гэвина по спине.
– Для человека с равнины вы необычайно разумны.
– Уберите свою лапу с моей спины, – рявкнул лорд. Увидев выражение удовлетворения на лице Этола, когда тот отдернул руку, Гэвин повторил свой вопрос: – Кто ваш человек? Я ничего ему не сделаю, но должен знать, кто является вашим соглядатаем.
Этол какое-то время раздумывал, но потом, многозначительно кивнув во мрак пещеры, расположенной перед ними, повернулся и произнес имя своего наблюдателя.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Пламя - Макголдрик Мэй



История такая могла быть,во времена средневековья.Но книга написана не интересна. Очень много не стыковок.Жила 6 месяцев в подземелье с крысами летучими мышами, спала на истлевшей соломе. Питалась чёрте чем, больше в проголодь.А красавица была не писанная. Волосы шёлковые, золотом блестели. Чтоб их промыть сколько горячей воды нужно было икаких нибудь средств хотя и средневековых.От такой жизни она бы вшами да блохами изошла. Руки бедняжка обожгла так что рубцы остались безобразные. Да с такими ожогами без медобработки, помочила в грязном озере. Да в те времена 100%гангрена. Я не любитель откровенных постельных цен. Но эти как будто они супруги прожившие лет 10. Которым некогда поговорить о делах кроме как в постели в преремежку с приятным. Так влюблённые себя не ведут.Книга читается трудно или перевод плохой.
Пламя - Макголдрик МэйТатьяна
21.09.2013, 13.44





до читала до 15 главы,нудятина.
Пламя - Макголдрик Мэйj
15.09.2015, 11.05








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100