Читать онлайн Заклятье луны, автора - Макфазер Нелли, Раздел - Глава 11 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Заклятье луны - Макфазер Нелли бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.5 (Голосов: 4)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Заклятье луны - Макфазер Нелли - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Заклятье луны - Макфазер Нелли - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Макфазер Нелли

Заклятье луны

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 11

Лондонские приключения утомили Эннабел, и она с удовольствием вернулась к безмятежной жизни в Шеффилд Холле. Как прежде, Джереми каждое утро приходил к своей кузине. Они мило болтали, а после завтрака устраивали пешие или конные прогулки вдоль реки. Иногда они пили чай в башне, и Джереми читал девушке свои новые стихотворения.
Как ей хотелось прочесть милому кузену известные оды Китса, знаменующие собой расцвет его гения на закате жизни! Однако Эннабел понимала, что на нее возложена ответственность перед будущим, она не имеет права открывать секреты, известные ей одной.
Тримейн держался от Эннабел на почтительном расстоянии, однако все время внимательно наблюдал за ней. Казалось, вечер у мадам Лотты был всего лишь дурным сном. После того, как Тримейна Шеффилда и Фалькона видели одновременно в двух местах, слухи о том, что лорд Шеффилд и знаменитый мятежник – одно и то же лицо, понемногу стали утихать. Эннабел скучала о Фальконе, о его сильных руках и о том странном чувстве, которое испытывала, находясь в его объятиях. Девушка чувствовала, что этот мужчина – ее защитник.
«Он преступник!» – говорила себе Эннабел и уходила в свой любимый уголок – небольшой сад, где яркие цветы соперничали за место под солнцем с травами и овощами.
Однажды утром она прогуливалась по саду. С корзинкой в руках, в украшенной лентами шляпке, защищавшей лицо от солнца, она бродила меж деревьев, и шаловливый ветерок озорно приподнимал юбку ее легкого платья. Вдруг на балконе башни она увидела Джереми. Он стоял и смотрел на нее.
Эннабел помахала ему рукой. Увидев ответный жест кузена, девушка, подобрав подол платья и придерживая шляпку, побежала к башне. Быстро поднявшись по лестнице, она, задыхаясь, выпалила:
– Я собрала их для тебя.
И протянула Джереми корзинку с пионами и розами.
– А я написал это для тебя.
Джереми взял лист бумаги и прочитал название. «Изабелле, в ее саду».
Почти в оцепенении Эннабел читала стихотворение, с которого началось ее приключение.
– О, Джереми, это прекрасно! Надеюсь, ты покажешь его Китсу?
– Уже показывал. Сразу после твоего ухода в тот вечер, когда мы приезжали к нему на чай. Джон пошутил, что я подражаю ему в некоторых местах, но я видел, что стихотворение ему понравилось. Китс сделал несколько пометок, видишь? Обычно я не подписываю свои стихотворения из-за суеверия, но для тебя решил поставить свое имя. Прими это в подарок от любящего кузена.
Эннабел затаила дыхание, увидев тонкий небрежный почерк, которому суждено пережить столетия.
– Можно я возьму его?
– Чуть позже, если не возражаешь. Я должен сделать копию, тогда и возьмешь.
«Нельзя вторгаться в будущее!» – напомнила себе Эннабел и не стала настаивать, несмотря на то, что ей очень хотелось иметь оригинал. Если события будут развиваться должным образом, то рукопись с пометками Китса окажется под камнем в башне. Но когда это произойдет?
– Джереми, я очень тронута. Благодарю тебя. Только не показывай стихи лорду Шеффилду. Боюсь, он не одобрит твоей сентиментальности… особенно по отношению ко мне.
– Тримейн читал их. Он только что был здесь. Мы видели, как ты бродила по саду. Должен сказать, это было великолепное зрелище. Когда я пытался заговорить с братом, он даже не слышал меня. Думаю, Трей просто очарован тобой, дорогая.
– Я бы этого не сказала. Он рассказывал тебе о вечере, который мы провели в Лондоне?
– О вашем ужине у мадам Лотты? Да, и должен признаться, я был просто шокирован выбором места. Не понимаю, зачем Тримейн привел тебя туда?
– Значит, это не очень респектабельное место, – сказала Эннабел.
«Так я и думала!» – сердито добавила она про себя.
– Респектабельное? – Джереми рассмеялся. – Ха! Скорее наоборот. Женатые мужчины приводят туда своих любовниц или менее уважаемых подружек для тайных свиданий. Я отчитал брата за то, что он повез тебя в это заведение. Он ответил, что хотел немного познакомить тебя с изнанкой столичной жизни. Ты ведь говорила, что хочешь побольше узнать о Лондоне.
– Я думаю, он повез меня туда, чтобы… – Эннабел не могла договорить.
Ей не хотелось впутывать Джереми в их отношения с Тримейном.
– Скажи, дорогая, ты случайно не встретилась там с Лансфордом? Когда я вернулся в «Чаринг-Кросс», хозяин гостиницы сказал, что кто-то пытался выяснить, куда вы с Тримейном отправились ужинать. Я подумал, что это связано с мерзавцем Лансфордом. Наверняка, он не остановится после первой попытки и будет снова приставать к тебе, как тогда в гостинице.
– Нет, я не видела никого из знакомых, хотя… – Эннабел вспомнила, как хозяйка заведения на Мэнсон-Хаус-стрит пыталась сделать вид, будто они уже знакомы.
«Джереми не должен знать об этом и беспокоиться за меня, – решила девушка. – Я почти не обращала внимания на посетителей».
– Джереми, Тримейн больше ничего не рассказывал о том вечере?
– Видишь ли, мне показалось, что ему не хотелось говорить об этом. Изабелла, ты не заметила, что после нашей поездки в Лондон Трей стал вести себя несколько необычно? Когда я рассказал ему о твоей нелепой встрече с Лансфордом, он не проронил ни слова. Я был уверен, что наглость этого мерзавца взбесит брата не меньше, чем меня, – Трей только стал еще угрюмее, чем прежде.
И все-таки Тримейн высказал свое мнение по поводу этой встречи. Джереми прекрасно помнил об этом. Именно поэтому он и помахал Эннабел, когда увидел ее в саду.
– Лансфорд никогда не станет жертвовать деньги на такое несерьезное дело, как «Фонд выдающихся актеров», – сказал Тримейн. – И он не стал бы появляться с Изабеллой на публике, если бы сомневался в том, что она окажется сговорчивой и послушной.
– Трей, черт побери, к чему ты клонишь? Изабелла не могла встречаться с Лансфордом раньше. Кроме того, она сама рассказала об этом странном свидании и была озадачена точно так же, как я сейчас удивлен твоими подозрениями.
– Разумеется, Изабелла рассказала о своем свидании с Лансфордом. Ведь она знала, что встреча с одним из наших смертельных врагов покажется тебе странной. Когда я узнаю все наверняка, я не буду таким подозрительным! – загадочно прошептал Трей.
Эннабел отдыхала в своей комнате, вдруг в голову ей пришла неожиданная, даже пугающая мысль. А вдруг Лансфорд нашел ее совершенно по другой причине, намного более серьезной, о которой ни Джереми, ни Тримейн даже не подозревают? Вдруг он заинтересовался ею из-за драгоценностей, украденных у его жены, тех самых, что были на Эннабел на приеме, устроенном в честь ее приезда. Возможно, кто-то из окружения лорда был в тот день среди приглашенных, узнал украшения и сообщил ему…
«Но я ведь не знаю, были она украдены или нет, – думала Эннабел. – Вероятно, Тримейн сказал так, чтобы разыграть меня». – Девушка подошла к комоду и достала из ящика сережки и ожерелье. Словно рубиновые глаза дьявола, сверкнули гранаты в ее руке.
«Что делать? Зачем Фалькон подарил их, если они украдены?»
Ответить на этот вопрос может только он. Она не отдаст драгоценности, пока не убедится, что они действительно принадлежат леди Лансфорд.
«Даже тогда я доставлю Фалькону большие неприятности, ведь мне придется рассказать, как эти драгоценности оказались у меня, – размышляла Эннабел, присев на край кровати. – Есть только один выход, который не принесет никому вреда, в том числе и мне, – я должна вернуть их Фалькону».
Но как его найти? Предводитель революционного движения не дает о себе знать с той ночи, когда они с Тримейном были в Лондоне.
– Греймалкин! Она знает обо всем, что происходит на сто миль вокруг. – Кошка, которая спала возле кровати Эннабел, подняла голову и широко раскрытыми глазами посмотрела на хозяйку. – Да! Спрошу Греймалкин, сможет ли она передать Фалькону, что я хочу встретиться с ним.
Эннабел положила драгоценности в тайник, погладила кошку и пошла к старой няне Джереми.
Эннабел никогда не была в комнате Греймалкин, поэтому сейчас немного нервничала перед тем, как войти туда без приглашения. Джереми рассказывал, что старуха перебралась в заброшенное помещение для слуг, где уже давно никто не жил. Рядом с кладовой находилась лестница, которая и вела в подвал. С потолка свисали толстые покрывала паутины. Эннабел осторожно ступала, радуясь, что захватила с собой свечу.
Спустившись по лестнице, Эннабел высоко подняла свечу и увидела стеллажи и бутылки, покрытые многолетним слоем пыли. Мод говорила, что комната Греймалкин находится рядом с подвалом. Девушка сделала несколько шагов вдоль стены и увидела полоску света.
Пальцы Эннабел коснулись чего-то холодного и скользкого. Она вскрикнула, когда с пронзительным писком из-под ее руки выскользнула летучая мышь.
– Мэри Шелли, это замечательное место действия для продолжения вашего «Франкенштейна»
Эннабел осторожно постучалась в комнату к старухе и была очень удивлена, когда дверь отворилась от первого прикосновения.
– Мне это не нравится. – Девушка подняла свечу и оглядела бедно обставленную комнату в углу которой на столе горела свеча. – Джереми, тебе должно быть стыдно за то, что ты позволяешь своей старой няне жить в таких условиях!
Кроме грубой кровати, стола и старого сундука в комнате не было ничего.
– Греймалкин? – Вдруг девушка отпрянула в сторону и вскрикнула, почувствовав, как что-то мягкое обвивает ее ноги. – О, Мунбим, перестань пугать меня!
– Кошки любят потихоньку подкрадываться к людям. Вы должны знать об этом. – Эннабел услышала хихиканье из темного угла комнаты.
– Греймалкин, вы испугали меня еще больше, чем ваша кошка! Почему вы сидите в темноте и молчите?
– Я давно поняла, что люди не хотят слушать меня.
Греймалкин вышла на свет, ее желто-зеленые глаза неотрывно смотрели на свечу в руке Эннабел.
– Будьте осторожны с воском. Здесь внизу все высохло, как в могиле, и может загореться от од ной искры.
– Я поговорю с Джереми об этом, – сказала Эннабел.
Она была возмущена тем, что старая няня, вырастившая его, живет, как нищенка.
– Мне так нравится. Джереми хотел поселить меня в такую же красивую комнату, как ваша. Но я, как гриб, живу только в сырости и в темноте. Зачем вы пришли сюда? Хотите получить немного измельченных глаз тритона и корня мандрагоры, чтобы приворожить юного красавца? – Старуха засмеялась. – Раньше я могла бы помочь, но уже давно не готовлю снадобий.
– Я пришла не за тем, чтобы навести порчу на кого-нибудь. – Эннабел сморщила нос. – Господи, какой неприятный запах!
Греймалкин фыркнула.
– Я готовлю зелье. Разве не этим должны заниматься ведьмы? Ну, мисс, продолжайте. Я знаю, вы пришли сюда не для того, чтобы нюхать мой суп. Что привело вас к старой Греймалкин в эту преисподнюю?
Эннабел сразу приступила к делу.
– Мне нужно встретиться с Фальконом, а вы, возможно, единственный человек, который может сказать, где его найти.
– Почему вы думаете, что я скажу вам, если даже и знаю об этом? – Блестящие и невероятно живые глаза, окруженные сетью глубоких морщин, не отрывались от лица Эннабел.
– Вы знаете, что я здесь по причинам, не понятным даже мне самой, и что мне отведено ровно столько времени, сколько нужно, чтобы сделать то, ради чего я здесь.
Они пристально смотрели друг на друга, молодая женщина и старая, и понимали, что из всех жителей Шеффилд Холла только они знают, что появление в замке Эннабел – не обычный приезд родственницы, цель ее пребывания здесь – нечто большее, чем просто знакомство с родными.
– Я уже старая и не могу с моими глазами играть с тобой в гляделки, девочка, – произнесла Греймалкин, улыбаясь беззубым ртом. – Если бы ты оказалась здесь в дни моей молодости… Стало быть, вы хотите встретиться с Фальконом? Это не так легко устроить, мисс. Люди в этих местах поддерживают его, потому что он защищает их. Они будут очень недовольны, если узнают, что вы хотите разоблачить и выдать его.
– Я не собираюсь делать этого. Мне необходимо увидеться с ним. Дело очень важное. Оно имеет к нему такое же отношение, как и ко мне.
Греймалкин прищурилась, покуривая глиняную трубку.
– Джереми предупреждал, что я не должна ни с кем разговаривать о Фальконе.
– Но я не посторонняя. Я член семьи.
– Я не уверена в этом, – ответила Греймалкин, протягивая Эннабел трубку. – Хотите затянуться?
Почему бы нет? У нее не было сигарет… Эннабел глубоко затянулась и выпустила дым через ноздри, чем произвела на Греймалкин невообразимое впечатление.
– Как вы делаете это? – старуха посмотрела на дым, поднимающийся кольцами к потолку, затем снова на девушку. – Заключим соглашение, мисс. Вы научите меня этому, а я скажу вам, где искать Фалькона.
– Договорились. Обещаю, что не выдам вас, если моя затея провалится.
– Я знаю.
Наконец Греймалкин овладела искусством французского выдоха, а когда впервые получилось выдохнуть из себя дым через нос, она так громко вскрикнула и рассмеялась, что Эннабел засомневалась в надежности каменной кладки в апартаментах старухи.
За время своего пребывания в Шеффилд Холле Эннабел успела подружиться с помощником конюха Перкинсом Она часто совершала прогулки верхом в необычное время. Это, как и другие ее странности, воспринималось, как издержки американского воспитания. Девушка попросила Перкинса оседлать Леди Годиву. После ужина прошел час, в это время все обитатели замка разбрелись по своим комнатам. Конюх не особенно удивился этому.
– Мисс, будьте осторожны, когда поедете вдоль реки. Даже самая надежная лошадь может упасть, а наездник покалечиться.
– Я буду осторожна. – Эннабел застегнула черный плащ, который накинула поверх амазонки.
Ей хотелось слиться с бархатной ночью, раствориться в ней, стать невидимой.
– Перкинс, если обо мне будут спрашивать, скажите, что я захотела покататься. Мистер Джереми может встревожиться. Пожалуйста, постарайтесь успокоить его, вы же знаете, как я сижу в седле.
– Да, мэм, – с восхищением ответил помощник конюха. – Не стоит беспокоиться за вас, это уж точно.
– Спасибо. – Словно предчувствуя, что предстоит еще одно приключение.
Леди Годива не могла устоять на месте, и Эннабел пустила ее во весь опор. Девушка натянула поводья, когда они подъехали к повороту дороги, о котором ей рассказала Греймалкин.
Теперь нужно найти домик дровосека. По словам старухи, именно здесь Эннабел сможет отыскать Фалькона.
Сердце Эннабел билось в такт стуку копыт Леди Годивы, когда они неслись в черной ночи. Гранатовое ожерелье и серьги оттягивали карман плаща, но главное было не в этом – тяжелым грузом они лежали и на совести Эннабел.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Заклятье луны - Макфазер Нелли



Роман мне понравился.Но интересней всё-таки было бы, если Эннабел изменила бы прошлое, не зря же она туда попала.
Заклятье луны - Макфазер НеллиЕлена
26.05.2012, 17.13








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100