Читать онлайн Головоломка, автора - Макбейн Эд, Раздел - Глава 3 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Головоломка - Макбейн Эд бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.75 (Голосов: 8)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Головоломка - Макбейн Эд - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Головоломка - Макбейн Эд - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Макбейн Эд

Головоломка

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 3

Дочитав список, лейтенант Бернс уставился на оба фрагмента фотографии.
— Непохоже, чтобы они были как-то связаны между собой, — пробормотал он.
Детективы пересказали ему историю Кратча. Он внимательно слушал, слегка склонив голову на бок, его серые глаза перебегали с Кареллы на Брауна и обратно, по мере того, как они по очереди продолжали повествование. Бернс — плотный мужчина, с тяжелыми руками, тыльные стороны которых были усеяны коричневыми пятнышками. Он уже начал седеть, и если посмотреть на его сзади, можно разглядеть намечающуюся лысину. Он создавал вокруг себя атмосферу скрытой силы, возникала уверенность, что он успел перебить носы многим преступникам, прежде чем был переведен на сидячую работу. Он снова нетерпеливо посмотрел на части фотографии, повертел их на столе, пытаясь совместить, но потом бросил это занятие.
— Этот парень приходит сюда со своей историей, — сказал Бернс, — и чего он ждет от нас? Чтобы мы бросили ради него все дела и занялись этой дурацкой охотой за сокровищами?
— Тем не менее, — возразил Карелла, — существует вероятность, что он прав.
— Довольно слабая, если хочешь знать. У кого он все это узнал? У старухи, которая почти не говорит по-английски, так?
— Так.
— Но она сказала ему по-итальянски, — вмешался Браун. — Она сказала, что на фотографии показано, где зарыто “il tresoro”.
— “il tesoro”, — поправил Карелла.
— Она так и сказала? Зарыто?
— Нет. Не знаю. Мне кажется, она сказала “спрятано”. Что она сказала, Стив?
— По-моему, только то, что на фотографии показано место, где находится сокровище. И все.
— Но она не сказала “зарыто”?
— Не уверен.
— Ну хорошо. Допустим, мы обыскали квартиру Эрбаха, — сказал Бернс. — И даже нашли там третью часть фотографии. И что?
— Тогда история Кратча будет выглядеть более правдоподобно, — сказал Карелла.
— Да, но дальше-то что? — спросил Бернс. — Я готов поручить вам это... Если мы даже ничего не находим, то теряем только один день. Но, предположим, мы что-то нашли, что тогда? Этот тип... как его зовут? — Бернс заглянул в список. — Вейнберг. Альберт Вейнберг. По логике — он — наш следующий ход. Но Кратч говорит, что он уже сидел, а это означает, что он учует Закон за шесть кварталов. Кого бы мы к нему ни послали, ему понадобится “легенда” и второй человек для контакта и прикрытия. Эти двое смогут заниматься только Вейнбергом, и, может быть, совершенно впустую. — Он покачал головой. — Не знаю. — Он снова посмотрел на фрагменты фотографии, потом перевел взгляд на Кареллу. — Какие у тебя сейчас дела, Стив?
— У меня? Ограбление химчистки и ограбление на Эйнсли-авеню... шестое за последние две недели. Еще у меня появилась возможность выйти на торговца наркотиками, который действует в начальной шкоде на Семнадцатой авеню. И еще два дела в суде в этом месяце. Так или иначе, я должен быть в суде в этот четверг.
— А у тебя, Арти?
— Я еще забыл сказать... — перебил Карелла.
— Да?
— Пара квартирных краж в районе Смоук-Райза. Над этим придется поработать очень серьезно, потому что по соседству живет сестра городского судьи.
— Да? Ну так пусть сам Хиззонер и поищет взломщика, — сухо сказал Бернс. — Арти?
— Наезд, потом... ограбление ювелирного магазина и нанесение ножевых ранений. Я собираюсь в суд как раз по этому поводу. Это будет быстрый процесс — муж ударил ножом жену, когда застал ее в постели с другим.
— А ты не хотел бы попробовать с этим Вейнбергом? Если, конечно, мы найдем что-нибудь у Эрбаха?
— Разумеется.
— Вейнберг живет на территории нашего участка? Тогда есть вероятность, что он легко тебя раскусит.
— Не знаю.
— Узнай в картотеке, есть ли у них адрес Вейнберга.
— Хорошо.
— Будет лучше всего, если для начала ты узнаешь, где он орудует, в каких городах бывал — соответственно придумывай и легенду. Не надо ничего слишком солидного, Арти, не вздумай ляпнуть, что ты член какой-нибудь крупной чикагской банды или еще что-нибудь в этом роде. Он легко сможет это проверить, если у него есть хоть какие-то связи. Пусть это будет подпольный “лотерейщик” или мелкий “толкач”, — что-нибудь не особенно важное. Ты застрял со своей частью фотографии, думаешь, что у Вейнберга есть другая часть и хочешь с ним объединиться. Короче, как можно проще.
— Хорошо.
— Стив, ты будешь поддерживать с ним связь и помогать в случае необходимости.
— О'кей.
— Продумайте все как следует и сократите контакты до минимума. Этот Вейнберг не из тех, с кем можно валять дурака. И давайте не будем глубоко влезать в это дело, о'кей? Посмотрим, как пойдут дела на первой стадии. Если мы ничего не найдем у Эрбаха, то ничего не поделаешь, возвращаемся к своим делам. Но если нам повезет, то мы займемся Вейнбергом. Если будет похоже, что у него есть третья часть фото, мы вцепимся в него мертвой хваткой. В противном случае, мы благодарим Кратча за информацию и плюем на это чертово дело. — Он посмотрел на детективов.
— Вопросы есть?
— Только один, — сказал Карелла. — Несколько минут назад звонили из картотеки и подтвердили все, что Кратч рассказывал о двух наших покойниках.
— И что?
— Так, может быть, он прав и насчет всего остального?
— Вполне возможно, — пожал плечами Бернс.
Судя по квартире Юджина Эдварда Эрбаха, он был весьма удачливым взломщиком. Хотя, конечно, кое-кто мог бы и возразить, что взломщик, уже дважды побывавший в тюрьме, вряд ли может считаться удачливым. Но факт оставался фактом — Эрбах жил в шикарной квартире неподалеку от Сильвермайн Овал; никто из детективов, пришедших делать обыск, на свое жалованье не мог позволить себе ничего даже отдаленно похожего.
Швейцар встретил их без всякого удовольствия. Его работа в том и заключалась, чтобы проверять всех посторонних, входящих в дом, и не допустить, чтобы потом кого-то из жильцов нашли в лифте ограбленным и задушенным. И для него не имело значения, что двое посторонних представились детективами из 87-го участка. Швейцар любил полицию ничуть не больше, чем взломщиков и грабителей. Откуда ему было знать, что Юджин Эдвард Эрбах был взломщиком и, несомненно, очень удачливым. Он заявил детективам, что должен сообщить об их визите управляющему домами и настоял на телефонном звонке. Положив трубку, он сказал:
— О'кей, но только чтобы не было беспорядка.
Но именно это детективы и собирались устроить. Квартира Эрбаха находилась на десятом этаже, в самом конце коридора. Кроме нее на этаже было еще три квартиры. Эрбах выбрал апартаменты с видом на реку Харб. Одну из двух рек, опоясывающих Айсолу — Харб с севера и Дикс с юга. Квартиры, из которых открывался вид на обе реки, считались наиболее популярными, несмотря на то, что со стороны Харб окна выходили на большой жилой массив и аттракционы парка развлечений, находившиеся уже в соседнем штате, а со стороны Дикс — на серое здание больницы, расположенное на острове посреди реки, серию ощетинившихся мостов, ведущих в Калмз-Пойнт и Сэндс-Спит, и на тюрьму на соседнем острове. Из окна гостиной Эрбаха (помимо аттракционов и настойчиво мигающей рекламы) была видна вся дорога в верхнюю часть города — до самого моста Хэмильтон-бридж.
Карелла и Браун открыли дверь ключом, который им дал швейцар, вошли в квартиру и оказались в застеленной ковром прихожей. Напротив двери висело зеркало в позолоченной раме. Под зеркалом у стены стоял длинный узкий столик. Двери по обеим сторонам прихожей вели в комнаты. Детективы произвели поверхностный осмотр и установили, что всего в квартире четыре комнаты — гостиная, кухня, кабинет и спальня. Одна маленькая ванная находилась рядом с прихожей, другая примыкала к спальне. Они разделили квартиру на две половины — Карелле досталась прихожая, маленькая ванная, кухня и кабинет, Брауну — спальня, гостиная и вторая ванная. Приступили они к поискам части фотографии в полдень — в полночь все еще продолжали искать.
Они дважды спускались вниз за сэндвичами и кофе, Карелла в два часа, Браун — в семь. Проделали весьма тщательную и аккуратную работу, но так ничего и не нашли. Теперь же, вконец вымотанные, оба сидели в гостиной, Браун, — в кресле под торшером, Карелла — на вращающемся стуле от пианино. Мягкий свет торшера падал на огромный ковер зеленовато-мшистого цвета.
— Может нам скатать эту штуку? — сказал Браун.
— Какую еще штуку? — спросил Карелла.
— Ковер.
— Это солидная работа.
— Вообще-то это делается довольно просто, — сказал Браун. — Сначала кладут на ковер паркетины с гвоздями. Потом вбивают их в пол по всей комнате и цепляют на них весь ковер. Ты когда-нибудь видел, как работают эти ребята?
— Да, — сказал Карелла.
— У тебя дома есть ковер от стены до стены? — спросил Браун.
— Нет.
— И у меня тоже нет. Все, что есть у меня — это десять на двенадцать футов в гостиной. А у такого типа, как Эрбах — ковер от стены до стены. Как тебе это нравится?
— Предположим, мы не там ищем, — сказал Карелла. — Ты проверил книги?
— Каждую страницу.
— А выключатели? Ты их отвинчивал?
— Угу.
— С обратной стороны ничего не приклеено липкой лентой?
— Ничего.
Карелла посмотрел на торшер. — Абажур снимал?
— Да, и ничего. Да это и так видно, когда горит свет.
— Да, действительно.
— А как насчет поплавка в туалетном бачке? — спросил Браун. — Они ведь пустые внутри. Он мог...
— Я смотрел там, — сказал Карелла. — Ничего.
— Может быть нам все-таки скатать этот чертов ковер? — предложил Браун.
— Работа на всю ночь, — сказал Карелла. — Если уж этим заниматься, то лучше вызвать на завтра всю команду. А ты не заглядывал в пианино?
— Да, и в стул, на котором ты сидишь.
— А как насчет радиоприемника в спальне?
— Отвинчивал заднюю стенку — ничего нет. А телевизор в кабинете?
— То же самое, — Карелла улыбнулся. — Может быть, нам поступить так же, как делает мой сын, когда теряет какую-нибудь игрушку?
— А как он поступает?
— Он начинает рассуждать так: “Где бы ты был, если бы был пожарной машиной?”
— О'кей, где бы ты был, если бы ты был фотографией?
— В альбоме, — сказал Карелла.
— Тебе не попадался альбом с фотографиями?
— Нет.
— А где еще ты мог быть?
— Мы ищем клочок бумаги приблизительно вот такого размера, — показал Карелла, складывая большой и указательный пальцы в колечко размером около двух дюймов. — А может, и меньше. Он может быть спрятан где угодно.
— Угу, — кивнул Браун. — Вот только где?
— Ты не смотрел на кухне в банках?
— Смотрел. Он наверняка любил кукурузные хлопья.
— Может быть, фото действительно под ковром? — сказал Карелла.
— А ты бы его там спрятал?
— Нет. Слишком много хлопот проверять — на месте ли оно?
— Вот и я так думаю. Передвигать всю мебель и сворачивать весь этот чертов ковер каждый раз, когда хочешь убедиться, что фотография на месте?
— Ну, а где бы ты был на ее месте? — спросил Карелла.
— Спал бы дома.
— О'кей, а где бы тебя не было?
— Я бы не торчал под носом у двух полицейских, пришедших меня искать.
— Ясное дело, — сказал Карелла.
— Хотя вполне возможно, что она прямо у нас под носом, и мы до сих пор ее не нашли, — сказал Браун. — Может быть, нам включить свет поярче? — Он кивнул, встал с кресла и подошел к пианино. На его массивной крышке из орехового дерева стояла лампа на медной подставке. Браун включил ее. — Вот. Ну как?
— Тебя стало лучше видно, дорогой мой.
— Ну что, поищем еще и вернемся завтра утром и отдерем ковер?
— Давай сделаем еще один круг, — предложил Карелла. — Он поднялся, вышел на середину комнаты, огляделся и сказал: — Ну и где же она, черт побери?!
— Как ты думаешь, не мог он свернуть ее в трубочку и засунуть в сигарету или куда-нибудь еще в том же духе? — спросил Браун.
— Почему бы и нет? Ты смотрел в этой сигаретнице?
— Я заглядывал внутрь, но в самих сигаретах не смотрел.
— Попробуй, — посоветовал Карелла. — Может, нам повезет. — Он подошел к торшеру и начал отвинчивать абажур.
— Я уже это проделывал, — предупредил Браун.
— Ладно, я становлюсь занудой, — сказал Карелла. Он заглянул в торшер. — Одна лампа не горит, — отметил он и направился через комнату к Брауну, который вскрывал сигареты ногтем большого пальца.
— То, что этот тип был взломщиком, еще не означает, что он воровал еще и лампочки, — сказал Браун.
— Конечно, нет, — отозвался Карелла. — Как у нас дела?
— Я могу заработать рак большого пальца, — пожаловался Браун.
Он посмотрел на Кареллу. Их глаза встретились, и мгновенная догадка в один и тот же миг промелькнула на лицах обоих подобно молнии.
— Есть! — воскликнул Карелла и пошел назад к торшеру.
— Ты думаешь то же, что и я? — спросил Браун, не отставая от него ни на шаг.
— Ты тоже догадался?
В торшере было три лампочки. Из них горели только две. Карелла просунул руку в открытую верхушку абажура и вывинтил лампочку, которая не горела.
— Вот она, — сказал он. Выдерни эту проклятую штуковину из розетки, пока нас не шарахнуло током!
— В таких случаях говорят: “Как будто лампочка вспыхнула у него в голове”, — заметил Браун, выдергивая шнур из розетки.
Карелла полез в открытый патрон большим и указательным пальцем. Аккуратно сложенная вчетверо, на дне патрона лежала фотография, которую, как и предсказывал Кратч, они должны были найти у Эрбаха.




Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Головоломка - Макбейн Эд

Разделы:
Глава 1Глава 2Глава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7Глава 8Глава 9Глава 10Глава 11Глава 12

Ваши комментарии
к роману Головоломка - Макбейн Эд



Как этот чисто детектив попал в ЛР не понятно. Самый обычный детектив без любовной линии вообще. Сам по себе достаточно интересный. Гг-и мужчины-полицейские.
Головоломка - Макбейн Эдиришка
17.11.2014, 21.28








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100